2013 Annual Report Mémoire Annuelle 2013 The Zona Franca Estate is a great industrial and logistics focal point in Catalonia thanks to its privileged port and airport connections. Its revitalisation has been largely centred on the activities carried out in 2013 by El Consorci of the Zona Franca, equally through the companies located there as through the external promotional activities. 2013 has been a decisive year for the activity of El Consorci of the Zona Franca, a year of demanding adjustment, improvements in productivity and a job well done which has allowed the entity to make profits again after two years of losses. El Consorci has returned to being the main driving force for the metropolitan economy and it is keeping to its mission of contributing to the economic recovery of our country. This is leading us decisively to the extremely important goal of creating employment again, a positive, yet still emerging dynamic that is starting to be noticeable. It is one of the most committed public agents: it offers solutions to the challenges of the city and with them Barcelona is recovering its position within the economic and logistics environment. More good news for 2013 has been the announcement of the first international laboratory for the certification and inspection of industrial products originating from the Chinese Market being located in the Zona Franca. El Consorci of the Zona Franca is therefore a strategic element which is helping us to showcase the city internationally: exporting its name beyond our borders, promoting infrastructure and international trade fairs and supporting many initiatives which always add and never take away from the city. Xavier Trias Mayor of Barcelona and president of El Consorci of the Zona Franca of Barcelona El Polígon de la Zona Franca est le grand pôle industriel et logistique de Catalogne grâce à ses liens privilégiés avec le port et l'aéroport. Sa revitalisation économique a porté sur une bonne partie des activités réalisées en 2013 depuis El Consorci de la Zona Franca de Barcelona, aussi bien pour les entreprises implantées sur place que pour les actions de promotion extérieur. 2013 a été décisif pour l'activité d’El Consorci de la Zona Franca, une année exigeante en réajustements, en amélioration de la productivité et du travail bien fait, qui a permis à l'organisme de retrouver des bénéfices après deux ans de pertes. El Consorci redevient le principal moteur de l'économie métropolitaine et maintient sa mission de contribuer à la reprise économique de notre pays. Cela nous rapproche de manière décisive de l'objectif visant à relancer la création d'emploi, une dynamique positive encore fragile, qui commence à se distinguer. C'est un des acteurs publics les plus engagés: il apporte des solutions aux défis de la ville, et ainsi, Barcelone remonte progressivement au classement d'un point de vue économique et logistique. Une autre bonne nouvelle apportée par 2013 a été l'annonce de l'installation dans la zone franche du premier laboratoire international de certification et d'inspection de produits industriels en provenance du marché chinois. En ce sens, El Consorci de la Zona Franca est un élément stratégique qui nous aide à projeter la ville au niveau international: il exporte son nom au-delà de nos frontières, il promeut les infrastructures et les salons internationaux, et apporte son soutien à de nombreuses initiatives qui ajouteront toujours de la valeur. Plenary President • Mr. Xavier Trias i Vidal of Llobatera | Mayor of Barcelona Vice-president • Mr. Jordi Cornet i Serra | Special State Delegate Board Members • Mr. Miguel Ferré Navarrete | Secretary of State for Treasury • Mr. Víctor M.ª Calvo-Sotelo Ibáñez-Martín | Secretary of State for Telecommunications and the Information Society • Mr. Miguel Temboury Redondo | Deputy Secretary of State for Economy and Competition • Mr. Rafael Catalá Polo | Secretary of State for Planning and Infrastructure • Ms. Almudena Escobedo Canalda | Unit Head for Prov. Customs and Excise • Mr. José Alberto Carbonell i Camallonga | General Director of BPA • Mr. Joaquim Forn Chiariello | First Deputy Mayor of Barcelona City Council • Ms. Sònia Recasens i Alsina | Second Deputy Mayor for Economy, Business and Employment • Mr Antoni Vives i Tomàs | Third Deputy Mayor for Urban Residencies, Barcelona City Council • Mr. Jordi Martí i Grau | President of Municipal Group of PSC, Barcelona City Council • Mr. Alberto Fernández Díaz | President of Municipal Group of PP, Barcelona City Council • Mr. Jordi Portabella i Calvete | President of Municipal Group of U per B, Barcelona City Council • Ms. Elsa Blasco i Riera | Municipal Councillor of ICV-EUiA, Barcelona City Council • Mr. Miquel Valls i Maseda | President of The Chamber of Commerce, Industry and Navigation • Mr. Sixte Cambra i Sánchez | President of BPA • Mr. Josep González i Sala | President of PIMEC • Mr. Julio Gómez-Pomar Rodríguez | President of the Railway Company, RENFE-OPERADORA • Mr. Joaquim Gay de Montellà | President of Foment del Treball • Mr. Josep M. Álvarez Suárez | General Secretary of UGT Catalonia • Mr. Joan Carles Gallego | General Secretary CCOO Catalonia Secretary • Mr. Antoni Ferré i Mestre | Acting General Secretary of El Consorci Observers • Mr. Constantí Serrallonga Tintoré | Barcelona City Council • Mr. Ramon Massaguer i Meléndez | Barcelona City Council • Mr. Enrique Lacalle Coll | El Consorci de la Zona Franca Barcelona • Mr. Mario Maza Matías | Barcelona State Attorney • Mr. Guillermo Gutierrez García | El Consorci Services and HR Unit • Mr. Antoni Detrell i Elías | El Consorci Finance and Business Unit Executive Committee President • Mr. Jordi Cornet i Serra | Special State Delegate Vice-president • Mr. Rafael Català Polo | State Representative Board Members • Ms. Almudena Escobedo Canalda | Unit Head for Prov. Customs and Excise • Mr. Víctor M.ª Calvo-Sotelo Ibáñez- Martín | State Representative • Mr. José Alberto Carbonell i Camallonga | General Director of BPA • Ms. Sònia Recasens i Alsina | Barcelona City Council • Mr. Antoni Vives i Tomàs | Barcelona City Council • Mr. Miquel Valls i Maseda | President of The Chamber of Commerce, Industry and Navigation Secretary • Mr. Antoni Ferré i Mestre | Acting General Secretary of El Consorci Observers • Mr. Constantí Serrallonga Tintoré | Barcelona City Council • Mr. Ramon Massaguer i Meléndez | Barcelona City Council • Mr. Enrique Lacalle Coll | El Consorci de la Zona Franca Barcelona • Mr. Mario Maza Matías | Barcelona State Attorney • Mr. Guillermo Gutierrez García | El Consorci Services and HR Unit • Mr. Antoni Detrell i Elías | El Consorci Finance and Business Unit Assemblée Plenière Président • M. Xavier Trias i Vidal de Llobatera | Maire de Barcelone Vice-président • M. Jordi Cornet i Serra | Délégué spécial de l'État Membres • M. Miguel Ferré Navarrete | Secrétaire d'État aux Finances • M. Víctor M.ª Calvo-Sotelo Ibáñez-Martín | Secrétaire d'État aux Télécommunications et pour la Société de l'Information • M. Miguel Temboury Redondo | Sous-secrétaire de l'Economie et de la Concurrence • M. Rafael Catalá Polo | Secrétaire d'Etat aux Infrastructures, aux Transports et au Logement • Mme Almudena Escobedo Canalda | Directrice du Bureau Provincial des Douanes et des Droits d'Accises • M. José Alberto Carbonell i Camallonga | Directeur général de l'APB (Autorité Portuaire de Barcelone) • M. Joaquim Forn Chiariello | Premier Adjoint au maire, Mairie de Barcelone • Mme Sònia Recasens i Alsina | Seconde Adjointe au maire chargée de l'Economie, de l'Entreprise et de l'Emploi, Mairie de Barcelone • M. Antoni Vives i Tomàs | Troisième adjoint au maire chargé de l'Habitat Urbain, Mairie de Barcelone • M. Jordi Martí i Grau | Président du groupe municipal du PSC, Mairie de Barcelone • M. Alberto Fernández Díaz | Président du groupe municipal du PP, Mairie de Barcelone • M. Jordi Portabella i Calvete | Président du groupe municipal U per B, Mairie de Barcelone • Mme Elsa Blasco i Riera | Conseillère municipale du groupe ICV-EUiA, Mairie de Barcelone • M. Miquel Valls i Maseda | Président de la Chambre de Commerce, d'Industrie et de Navigation de Barcelone • M. Sixte Cambra i Sánchez | Président de l'APB • M. Josep González i Sala | Président de la PIMEC (PME de Catalogne) • M. Julio Gómez-Pomar Rodríguez | Président de RENFE-OPERADORA (Réseau National des Chemins de Fer Espagnols) • M. Joaquim Gay de Montellà | Président du Foment del Treball (Confédération des associations d'entreprises et des entreprises de Catalogne) • M. Josep M. Álvarez Suárez | Secrétaire général UGT Catalogne Secrétaire • M. Joan Carles Gallego | Secrétaire général CC.OO. Catalogne Observateurs • M. Antoni Ferré i Mestre | Secrétaire général en fonctions d’El Consorci • M. Constantí Serrallonga Tintoré | Mairie de Barcelone • M. Ramon Massaguer i Meléndez | Mairie de Barcelone • M. Enrique Lacalle Coll | El Consorci de la Zona Franca de Barcelona • M. Mario Maza Matías | Barreau de l'Etat de Barcelone • M. Guillermo Gutierrez García | Département Services et Ressources Humaines d’El Consorci • M. Antoni Detrell i Elías | Département Finances et Développement Économique d’El Consorci Comité Exécutif Président • M. Jordi Cornet i Serra | Délégué spécial de l'Etat Vice-président • M. Rafael Català Polo | Représentant de l'Etat Membres • Mme Almudena Escobedo Canalda | Directrice du Bureau Provincial des Douanes et des Droits d'Accises • M. Víctor M.ª Calvo-Sotelo Ibáñez- Martín | Représentant de l'Etat • M. José Alberto Carbonell i Camallonga | Directeur général de l'APB (Autorité Portuaire de Barcelone) • Mme Sònia Recasens i Alsina | Mairie de Barcelone • M. Antoni Vives i Tomàs | Mairie de Barcelone • M. Miquel Valls i Maseda | Président de la Chambre de Commerce, d'Industrie et de Navigation de Barcelone Secrétaire • M. Antoni Ferré i Mestre | Secrétaire général en fonctions d’El Consorci Observateurs • M. Constantí Serrallonga Tintoré | Mairie de Barcelone • M. Ramon Massaguer i Meléndez | Mairie de Barcelone • M. Enrique Lacalle Coll | El Consorci de la Zona Franca de Barcelona • M. Mario Maza Matías | Barreau de l'Etat de Barcelone • M. Guillermo Gutierrez García | Unité Services et Ressources Humaines d’El Consorci • M. Antoni Detrell i Elías | Unité Financière et Développement Économique d’El Consorci The Economic reactivation has started to become a reality in 2013 thanks to the public and private measures to improve competitiveness. Our country has demonstrated its drive and determination; it has made us earn credibility both within and beyond our borders. Today nobody questions that we are on the correct path to return to the creation of jobs, an attainable expectation, always when we bet sensibly on progress and the uniting of efforts. El Consorci is a public entity that has known how to tailor its own future agreements with the needs that it faces at every historic moment. Throughout its long life, it has remained at the forefront and has always acted with institutional consensus, putting differences aside and prioritising benefit to the citizen. During this year of ongoing effort, El Consorci has preached by example, applying adjustments and rationalising its goals. Accordingly, it has recovered its distinctive features; public character, social zeal and the management of private business, which has prevented overspending. The measures that have been taken have borne fruit in the form of profit; reversing the previous situation and opening up the perspective to invest in real and productive economy. Moreover, our organisation has refortified and focused on the client, putting itself at the service of businesses with international vocation, taking advantage of the magnificent logistics and business platform which generates our framework of activity. The management and values have been fundamental parts for the change towards this path, they have guided our corporate policy. Thus, we have offered up our small grain of sand as a public entity to the indispensable service to the citizen. Society demands that the administration contributes to solving its problems and I believe that we must respond without demagogy to its demands. The challenges of globalisation bring about the unavoidable coordination between private, public and social agents. Answering to the common good from agreement and with a sense of responsibility should be indeclinable for all public servants. Jordi Cornet Special State Delegate La relance économique a commencé à devenir une réalité cette année, en 2013, grâce au concours de moyens publics et privés visant à améliorer la compétitivité. Notre pays a démontré son entrain et sa détermination: cela nous a permis de gagner de la crédibilité à l'intérieur et à l'extérieur de nos frontières. Aujourd'hui, personne ne remet en cause le fait que nous sommes en bonne voie vers la création d'emploi, une perspective réalisable, à condition que nous misions sur une progression basée sur la sagesse et l'union des efforts. El Consorci est une entité publique qui a su moduler son propre avenir conformément aux nécessités de chaque moment historique. Au cours de sa longue vie, il est resté à l'avant- garde et a toujours agit en se basant sur le consensus institutionnel, en mettant un terme aux divergences et en donnant la priorité au bénéfice de la citoyenneté. Pendant cette année d'efforts discontinus, El Consorci a prêché l'exemple, en s'appliquant des ajustements et en rationnalisant ses objectifs. Et ainsi, il a retrouvé ses traits distinctifs: le caractère public, pour son ardeur sociale, et la gestion de l'entreprise privée, qui l'a empêché de dépenser plus que de raison. Les mesures prises ont fructifiées sous forme de bénéfices, la situation antérieure s'est renversée, ce qui a permis d'ouvrir la perspective d'investir dans l'économie réelle et productive. D'autre part, notre organisation s'est restructurée et s'est orientée vers le client, en le mettant au service de l'entreprise à vocation internationale, profitant de la magnifique plateforme logistique et commerciale que génère notre domaine d'activité. La gestion et les valeurs ont été les pièces maitresses de ce changement de cap, elles ont guidé notre politique corporative. Nous avons ainsi apporté notre petit grain de sable en tant qu'entité publique à l'indispensable service public. La société réclame la contribution de l'administration dans la résolution de ses problèmes et je pense qu'il faut répondre à son exigence sans démagogie. Les défis de la mondialisation entrainent une coordination inéluctable entre les agents privés, publics et sociaux. En se basant sur l'entente et sur le sens de la responsabilité, aucune personne au service du bien public ne doit refuser de relever du bien commun. Index ZONA FRANCA TRADE FAIRS AND EVENTS 12 Zona Franca Industrial Estate 74 Trade fairs and events 20 Zona Franca Customs Authority 76 Professional trade fairs 22 Technology Park BZ 76 Barcelona Meeting Point 24 Industrial units for the food service industry 80 International Logistics and Material 25 ZF Service Centre Handling Exhibition 26 Motors 252 (industrial building) 84 Russian Meeting Point 27 BP Building 86 International Book Fair LIBER 28 Zona Franca Logistics Park 88 Business events 30 Location map of PIZF AT YOUR SERVICE BUSINESS PARKS 101 At your service 35 Business Parks 102 Management Team 36 Constantí Industrial Estate 104 Corporate reputation management 37 Vallès Technology Park 114 Financial Report 2013 38 Industrial Units in Can Guitard 122 Holdings in companies and institutions 39 Bellpuig Industrial Estate 40 Pla de Santa Maria Industrial Estate 41 Callús Industrial Estate APPENDICES 42 Òdena Industrial Estate 43 Service Centres 128 Companies occupying premises in 43 El Pla Service Centre El Consorci’s parks and buildings 44 La Ferreria Service Centre 135 Map of services in the ZF Industrial 45 Aircraft Maintenance Hangar Estate 46 International Industrial Platforms URBAN PROJECTS 52 Blood and Tissue Bank Building 54 Telefónica Diagonal 00 Tower 56 Eureka I Building 58 Media-TIC Building 60 CAC Building 62 Nexus I Building 64 Nexus II Building 66 Urban development in Sant Andreu neighbourhood 68 Marina neighbourhood 70 City of Mollet Table des matières ZONA FRANCA SALONS ET ÉVÉNEMENTS 12 Zone industrielle de la Zona Franca 74 Salons et événements 20 Zona Franca douanière 76 Salons professionnels 22 BZ Barcelona Zona Innovació 76 Barcelona Meeting Point 24 Hangars pour l'industrie alimentaire 80 Salon International de la Logistique 25 Centre de services Zona Franca et de la Manutention 26 Bâtiment industriel Motors 252 84 Russian Meeting Point 27 Bâtiment BP 86 LIBER 28 Parc Logístic de la Zona Franca 88 Événements pour entreprises 30 Plan de situation PIZF À VOTRE SERVICE PARCS D'ENTREPRISES 101 À votre service 35 Parcs d'entreprises 102 Equipe de Direction 36 Zone industrielle de Constantí 104 Gestion de la réputation corporative 37 Parc Tecnològic del Vallès 114 Rapport économique 2013 38 Bâtiments industriels à Can Guitard 122 Participation dans des entreprises 39 Zone industrielle de Bellpuig et des institutions 40 Zone industrielle de Pla de Santa Maria 41 Zone industrielle de Callús 42 Zone industrielle d'Òdena ANNEXES 43 Centres de services 43 Centre de services El Pla 128 Entreprises installées dans les parcs et 44 Centre de services La Ferreria bâtiments d’El Consorci 45 Hangar d'entretien d'avions 135 Plan de services dans la zone industrielle 46 Plate-formes industrielles internationales de la Zona Franca PROJETS URBAINS 52 Bâtiment de la Banque de sang et tissus 54 Tour Telefónica Diagonal 00 56 Bâtiment Eureka I 58 Bâtiment Media-TIC 60 Bâtiment CAC 62 Bâtiment Nexus I 64 Bâtiment Nexus II 66 Action urbanistique dans le quartier de Sant Andreu 68 Quartier de la Marina 70 City de Mollet 1Zona FrancaUnbeatable location Zona Franca Une situation exceptionnelle 600 ha productive area à des fins productives 93 263 81 11 Please contact us for space availability Consulter la disponibilité des espaces comercial@el-consorci.com 1 · Zona Franca 1 · Zona Franca 12 2013 Report Mémoire 2013 Port Zona Franca 0,1 km This large Mediterranean industrial and logistics platform has international character and is located in the city of Barcelona. It shares the urban and dynamic economic trans - International transport connections formation of the Llobregat River’s delta with the Connexion routière internationale port, the airport and the urban area. 13 2013 Report Mémoire 2013 Zona Franca Airport Aéroport 7 km Cette grande zone industrielle et plate-forme logis- tique de la Méditerranée d'envergure internationale est située dans la ville de Barcelone. Elle participe à la transformation urbanistique et à la Train dynamisation économique du delta du fleuve Llo- bregat avec les actions d'agrandissement du port, 0,2 km de l'aéroport et de la zone urbaine métropolitaine. 1 · Zona Franca 1 · Zona Franca 14 2013 Report Mémoire 2013 Zona Franca Industrial Estate Large productive district and doorway to the EU Zona Franca Industrial Estate with its close to 300 opening of real estate agencies, the flexibility of companies in operation on its 6 million square rental conditions – allowances for the economic metres is one of the largest and most active crisis and competitive pricing - and the clearance of industrial areas in Spain and has a key starring role in 60,000 m2 of obsolete warehouses. These the economic potential of Barcelona. measures have brought about renewal in 2013 and the signing of new contracts for a total of 200,000 Its location, together with all the international m2 of industrial land. transport and communication links – the airport, the port, the main road links and the large Catalan ** The appendix shows all the companies operating in theIndustrial Estate. railway freight station – makes it one of the gateways to the entrance of the European Union and one of the best-connected geostrategic platforms in the world, a bridge to Latin America and Location with services the north of Africa. El Consorci manages the estate and from its Directed at international business and with offices in the Industrial Park offers services such predominant sectors such as automobile, basic as maintenance, surveillance of shared areas, chemicals and logistics the Industrial Estate is home waste management and collection, advice on to leading companies among which are Nissan, SEAT, energy efficiency and renewable energies and Bayer or DB Schenker**. health and safety at the workplace. The companies and business associations based on Allowances and flexibility Bonifications et flexibilité the estate can use, on request, the meeting rooms and auditorium (capacity: 600 people) at El Consorci’s headquarters, designed by the The attraction of the industrial estate has increased architect Ricardo Bofill. thanks to dynamic commercial initiatives, the 15 2013 Report Mémoire 2013 Zone industrielle de la Zona Franca Grand quartier productif et porte de l'UE Avec près de 300 entreprises installées sur ses 6 mi- L'attrait de la zone industrielle a augmenté grâce llions de mètres carrés de surface, la zone industrie- aux initiatives de dynamisation commerciale, à l'ou- lle de la Zona Franca est l'une des plus grandes zones verture aux agents immobiliers, à la flexibilisation industrielles d'Espagne, mais aussi l'une des plus ac- des conditions de location (des bonifications en pé- tives. Elle joue un rôle essentiel dans le potentiel riode de crise et des prix compétitifs) et à l'assainis- économique de Barcelone. sement de 60 000 m2 de hangars obsolètes. Ces mesures ont permis, en 2013, de reconduire 300 companies in operationentreprises installées des contrats et d'en signer de nouveaux pour un to-tal de 200 000 m2 de terrains industriels. Sa situation, ainsi que toutes les infrastructures de ** Une liste des entreprises installées dans la zone industrielle estjointe en annexe. transport et de communication d'envergure inter- nationale (l'aéroport, le port, les principales conne- xions routières et la grande station ferroviaire cata- Competitive prices lane de marchandises) en font l'une des portes Prix compétitifs d'entrée dans l'Union européenne et l'une des plate- formes géostratégiques les mieux connectées au monde ; c'est un pont vers l'Amérique latine et le Situation et services nord de l'Afrique. El Consorci, depuis ses bureaux du Parc Logístic, Axée sur le commerce international et avec des sec- gère la zone et offre des services comme l'entretien teurs prédominants comme l'automobile, la chimie et la surveillance des espaces communs, la gestion de base et la logistique, la zone accueille des entre- commune du ramassage des déchets, et des services prises leaders comme Nissan, SEAT, Bayer ou DB de conseil en matière d'efficacité énergétique, d'é- Schenker, entre autres**. nergies renouvelables, mais aussi de sécurité et santé au travail. Les entreprises et associations d'entreprises situées dans la zone peuvent utiliser, sur demande, les salles de réunion et l'auditorium (capacité : 160 personnes) du siège corporatif d’El Consorci, œuvre de l'archi- tecte Ricardo Bofill. 93 328 00 38 24/7 Emergencies Urgences 24 h/24 et 7 j/7 1 · Zona Franca 1 · Zona Franca 16 2013 Report Mémoire 2013 The provision of security coordinated between An area which gains in value the Civil Guard and a private company is a diffe- rentiating service of the estate. In 2013, a total of In the coming years the estate will house 6 metro 153,600 km in security rounds was carried out, stations. with 125 interventions, including humanitarian and vehicular aid services. Countdown to the metro Arrivée prochaine du métro This year El Consorci has delivered two SEAT To- [2016] ledo cars to the Civil Guard and has held the first Estate Security meetings in which the security bo- To the north of the Industrial Estate, the metro dies and the tenant companies have collaborated will connect directly to the urban centre of Barce- to improve the self-protection and safety condi- lona and El Prat airport with a line that will pass tions. through the Fira, Logistic Park and Mercabarna. This will facilitate the extension of the business The control centre for security guards and private area. security is located in the headquarters of El Con- sorci, and is permanently operational. Further- The other line will consist of 4 stations and will be more, there is an emergency telephone line (93 above ground on a viaduct that has been built 328 00 38), which attends emergency calls in co- along the length of road A in the Industrial Estate. llaboration with the National Police, the Guardia Currently the public transport service consists of Urbana, the local police, the fire services and the 6 day bus routes (routes 21, 23, 37, 109, 110 and medical services. PR-4) and one night bus route (N1). El Consorci subsidises the 23 and 110 routes. 6 day time buses The Estate has a road network of 26 m and El 6 bus de jour Consorci has adapted all the pedestrian crossings 1 night time bus and a large part of the traffic light network to the 1 bus de nuit needs of disabled users. Also worth highlighting is the resurfacing of roads with sound absorbing materials and improvements to the existing signs situated at the entrances to the Estate. 17 2013 Report Mémoire 2013 Un espace qui prend de la valeur Dans les années à venir, la zone industrielle comp- tera 6 stations de métro. La dotation de sécurité coordonnée entre la Guardia Au nord, la ligne 9 du métro reliera directement le Civil et une entreprise privée est un service qui fait centre de Barcelone et l'aéroport El Prat via les sta- toute la différence de cette zone industrielle. En tions Fira, Parc Logístic et Mercabarna. Cela facilitera 2013, les rondes de surveillance ont parcouru un l'extension de l'aire commerciale. total de 153 600 km et 125 interventions ont été réalisées, entre les services d'aide aux personnes et Une autre section du métro, avec 4 stations supplé- aux véhicules. mentaires, passera à ciel ouvert par un viaduc tout le long de la rue A de la zone industrielle. Security patrol and Civil Guard Patrouilles de sécurité À l'heure actuelle, le service de transport public et Guardia Civil compte 6 lignes de bus de jour (lignes 21, 23, 37, 109, 110 et PR-4) et une de nuit (N1) —El Consorci Cette année, El Consorci a remis deux voitures SEAT subventionne les lignes 23 et 110—. Toledo à la Guardia Civil et a célébré les premières journées sur le thème de la Sécurité dans la zone in- Avec un réseau routier de 26 km de long, El Consorci dustrielle. À cette occasion, les corps de sécurité et a adapté à la mobilité réduite tous les carrefours de les entreprises locataires ont collaboré pour amé- piétons et une bonne partie du réseau de feux rou- liorer les conditions d'auto-protection et de sécurité. ges. Soulignons également le revêtement des chaus- sées fait avec un aggloméré réduisant le bruit et l'a- Le centre de contrôle du personnel de surveillance mélioration des points informatifs situés aux entrées et de sécurité privé, situé au siège d’El Consorci est de la zone industrielle. opérationnel à tout moment. Le téléphone perma- nent d'urgences 93 328 00 38 répond aux appels de secours en collaboration avec la police nationale, la Guardia Urbana, la police régionale, les pompiers et les services médicaux. 1 · Zona Franca 1 · Zona Franca 18 2013 Report Mémoire 2013 Culture of industrial sustainability El Consorci has collaborated with the Catalan Go- vernment in the preservation of biodiversity in the El Consorci is committed to a new industrial culture census and banding of a colony of Audouin gulls that is sustainable and protects the environment – an indigenous protected species – which has been within the urban setting. added to the Estate. Thanks to good practice, energy saving policy and The Ecoenergies centre in the Zona Franca promotion of environmental measures in the Zona – created with the support of El Consorci amongst Franca, El Consorci has obtained the EMAS 2009 other institutions – is one of the most important and ISO 14001 certificates. projects in the South of Europe in terms of energy efficiency. In 2019, when in full performance, it will produce enough energy for the needs of a city of Environmental certificates 60,000 inhabitants. Certification environnementale The centre has a biomass valuation plant and a dis- tribution network for heat and cold. Its goal is to • The whole Estate is watered and hosed down supply industrial cooling, heating, air conditioning with water: in 2013 watering consumption was to the Industrial Estate, La Marina neighbourhood reduced by 16% by optimizing the timetables. and Gran Via de L’Hospitalet. A second phase will • 170 trees of various species have been planted: become operational involving the recovery plant the Estate already has 112,000 m2 of green spa- for the residual cold resulting from the regasifica- ces and around 5,000 trees. tion of the port. 19 2013 Report Mémoire 2013 Culture industrielle durable El Consorci fait le pari d'une nouvelle culture indus- El Consorci a collaboré avec la Generalitat de Cata- trielle, durable et respectueuse de l'environnement lunya à la conservation de la biodiversité en réalisant dans un cadre urbain. le recensement et le baguage d'une colonie de go- élands d'Audouin (une espèce autochtone protégée) Grâce aux bonnes pratiques, aux politiques d'éco- qui avait niché dans la zone industrielle. nomie d'énergie et à la sensibilisation environne- mentale, El Consorci a obtenu les certifications La centrale d'Ecoenergies dans la Zona Franca (créée EMAS 2009 et ISO 14001. avec le soutien, entre autres institutions, d’El Con- sorci) est l'un des projets les plus importants en ma- 112.000 tière d'efficience énergétique du sud de l'Europe :m2 en 2019, à plein rendement, elle produira la même of green areas quantité d'énergie qu'une ville de 60 000 habitants. d'espaces verts Elle possède une usine de valorisation de la bio- • L'arrosage et le lavage de toute la zone industrie- masse et un réseau de distribution de chaleur et de lle sont faits avec de l'eau souterraine : en 2013 froid, dont l'objectif est de fournir le froid industriel, la consommation d'eau d'arrosage a été réduite le chauffage, la climatisation à la zone industrielle, de 16 %, grâce à l'optimisation des horaires. au quartier de La Marina et à toute la Gran Via de • 170 arbres de différentes espèces ont été plan - L'Hospitalet. Lors d'une seconde phase, une usine tés : la zone industrielle compte 112 000 m2 de de récupération du froid résiduel de la station de zones vertes et près de 5 000 arbres. regazéification du port entrera en fonctionnement. 1 · Zona Franca 1 · Zona Franca 20 2013 Report Mémoire 2013 Zona Franca Customs Authority The Zona Franca Barcelona Customs Authority is a The tenants’ association ASCOL and El Consorci strategic element and distinct from the business work together to increase the competitiveness of history of El Consorci. It occupies a surface area of this logistics centre: in 2013 the rental price was re- 160,000 m2, including the main site and the Álvarez duced in order to help companies come through de la Campa wharf. 84,000 m2 of warehouses, 9,000 the economic crisis. m2 of offices and 3,000 m2 of lockers are rented. Civil Guard watch Its size, activity levels and excellent location next to Surveillance Guardia Civil the port of Barcelona, the airport, the freight rail- way station and roads network, make the Zona Franca Customs Authority a privileged logistics A highlight of the Zona Franca Customs Authority area. All the facilities are owned by the Consorci is the security conditions being supplied by the Civil and are leased to third parties that wish to operate Guard and private security 24 hours every day of directly or indirectly in the free zone. the year. Free zones (or free ports) are community customs areas, separate from the rest of the territory, 8 The appendix shows the list of companies operating in the ZonaFranca Customs Authority. where all types of goods arrive. Whilst the goods are within the free zone, a stay of which has no time limit, they are not subject to import duties, domes- tic taxes (VAT and special taxes) or trade regula- tions. 21 2013 Report Mémoire 2013 Zona Franca Douanière La Zona Franca douanière de Barcelone est un élément stratégique et distinctif de l'activité histo- rique d’El Consorci. Elle possède une surface de 160 000 m2, entre l'enceinte principale et la plate-forme portuaire d'Álvarez de la Campa, dans lesquels elle loue 84 000 m2 d'entrepôts, 9 000 m2 de bureaux et 3 000 m2 de lockers. 84.000 m2 warehousesd’entrepôts 9.000 2 officesm de bureaux taxes intérieures (TVA ou impôts spéciaux), ni à Ses dimensions, son activité et son excellente quelque autre mesure de politique commerciale. situation (à côté du port de Barcelone, de l'aéroport, de la station ferroviaire de marchandises et du L'association de locataires ASCOL et El Consorci réseau routier) font de la zone franche douanière de collaborent pour renforcer la compétitivité de ce Barcelone un espace logistique privilégié. Toutes les centre logistique : en 2013 le prix des loyers a été installations appartiennent au El Consorci et sont baissé pour aider les entreprises à faire face à la crise louées à des tiers qui souhaitent travailler directe - économique. ment ou indirectement en Zona Franca. Les conditions de sécurité de l'enceinte sont un Les zones franches sont des espaces douaniers avantage clé de la Zona Franca Douanière, avec une communautaires, séparés du reste du territoire, où dotation coordonnée de Guardia Civil et surveillance arrivent tout type de marchandises. Pendant leur privée, 24 h sur 24 tous les jours de l'année. séjour en Zona Franca −il n'existe aucune limite temporelle de permanence− elles ne sont pas soumises à des 8 Une liste des entreprises installées dans la Zona Franca douanière droits d'importations, à des est fournie en annexe. 1 · Zona Franca 1 · Zona Franca 22 2013 Report Mémoire 2013 BZ Barcelona Innovation Zone BZ Barcelona Innovation Zone is a project devised The APA Processing Company sterilises and preser- over 500,000 m2 gross surface area of land that ves foodstuffs through high pressure allowing SMEs was once occupied by SEAT in the Zona Franca and to enter new markets. It is made up of El Consorci, which in 2004 was recovered by El Consorci through Noel Alimentaria and NC Hyperbaric and has made a contractual bail out, for which 140 million euros an investment of 5.4 million euros, developing a was paid. 2,600 m2 warehouse. After relocating SEAT’s activity within the Estate, BZ found good reception from economic and social the majority of the land was planned and promoted institutions. Thus, agreements were signed with se- as a technology park, housing three sectors of in- veral referential hospitals, universities, technology novative industrial activity: biotechnology, food ser- centres, business groups, etc. However, with the vices and cultural activities. outbreak of the economic crisis, the project became stuck at its floating point: attracting investors. The food sector responded best to the offer of technological locations in BZ, resulting in the insta- In 2013, facing the inertia of the market regarding llation of Acciona Logística y APA Processing dedi- programmed production El Consorci decided to cated to high hydrostatic pressure. open the project up to the purely logistics sector, keeping in mind that the Zona Franca is a platform Acciona Logística is the company base for food pro- for commercial exchange. ducts in Barcelona Port. It occupies a refrigerated warehouse of 4,200 m which uses the cold from the Zona Franca Ecoenergies centre. 23 2013 Report Mémoire 2013 BZ Barcelona Zona Innovació BZ Barcelona Zona Innovació est un projet prévu La société APA Processing (détenue par El Consorci, sur 500 000 m2 bruts de terrains qui étaient autrefois Noel Alimentaria et Hyperbaric) a investi 5,4 millions occupés par l'entreprise SEAT dans la Zona Franca d'euros dans un hangar de 2 600 m2 afin de stériliser et qui ont été récupérés en 2004 par El Consorci via et conserver les aliments par haute pressurisation, un sauvetage contractuel pour lequel il a versé au ce qui permet aux PME d'aborder plus facilement groupe automobile 140 millions d'euros. de nouveaux marchés. SEAT a regroupé son activité dans la zone industrie- BZ a été bien accueillie par les institutions écono- lle après quoi la majorité des terrains ont été urba- miques et sociales. Des conventions ont en effet nisés et promus en tant que parc technologique été signés avec divers centres hospitaliers de réfé- pour héberger 3 secteurs d'activité industrielle in- rence, des universités, des centres technologiques, novante : biotechnologique, alimentaire et culturel. des regroupements d'entreprises, etc. Toutefois, la Le secteur alimentaire est celui qui a le mieux ré- crise économique a touché de plein fouet l'un des pondu à l'offre d'emplacements technologiques de piliers du projet : l'attraction des investisseurs. BZ. Ainsi, les entités Acciona Logística et APA Pro- cessing, consacrées aux hautes pressions hydrosta- En 2013, face à l'atonie du marché par rapport aux tiques, se sont implantées dans le secteur. productions programmées, El Consorci a décidé d'ouvrir le projet au secteur purement logistique, Acciona Logística est la base de la compagnie pour attendu l'importance de la Zona Franca en tant que produits alimentaires dans le port de Barcelone. Elle plate-forme d'échanges commerciaux. occupe un bâtiment réfrigéré (par le froid de la cen- trale d'Ecoenergies de la Zona Franca) de 4 200 m2. 1 · Zona Franca 1 · Zona Franca 24 2013 Report Mémoire 2013 Industrial units for the food service industry Hangars pour l'industrie alimentaire To attract new food industry companies, the Con- Afin de faciliter l'installation de nouveaux opéra- sorci invested 15 million euros in refurbishing a teurs alimentaires, El Consorci a investi 15 millions 26,000 m² industrial unit, now occupied by Belgian d'euros dans la réhabilitation d'un ancien bâti- company Molenbergnatie as a large customs bon- ment de 26.000 m², qu'occupe actuellement l'en- ded depot for the storage of coffee and cocoa. treprise belge Molenbergnatie, avec un grand hangar de café et cacao en régime de dépôt doua- Molenbergnatie España is one of the main coffee nier. and cocoa operators in the Port of Barcelona, the top Spanish company listed on the New York Coffee Molenbergnatie España est l'un des principaux Exchange (ICE), and one of the top ranking compa- opérateurs de café et cacao du port de Barcelone, nies on the London futures market (LIFFE) authori- la première entreprise espagnole autorisée par la sed to store, sample and weigh coffee. Bourse du Café de New York (ICE) − et une des premières sur le marché de futurs de Londres (LIFFE) − pour stocker, prendre des échantillons et contrôler le poids du café. 25 2013 Report Mémoire 2013 ZF Service Centre Centre de services Zona Franca This 13,000 m2 business centre is dedicated to Ce centre d'affaires de 13 000 m2 accueillant des lo- commercial premises and offices and has an inno- caux commerciaux et des bureaux se caractérise par vative architectural design with a modern concept un design architectural innovant et une conception of space. On the ground floor, commercial premi- moderne de l'espace. Au rez-de-chaussée, des lo- ses and offices are distributed around a wide ves- caux commerciaux et des bureaux sont répartis au- tibule, surrounded by gardens. tour d'un grand vestibule, et entourés d'espaces verts. 5.5 million euros were invested in this project, of which 54% was contributed by El Consorci and the 5,5 millions d'euros ont été investis dans ce projet, other 46% by the Association of Municipalities of avec une participation de 54 % d’El Consorci et de AMB. 46 % de la communauté de municipalités d'AMB 8 All the companies operating in the centre are listed in the 8 Une liste des entreprises installées dans le centre est jointe en appendix. annexe. 1 · Zona Franca 1 · Zona Franca 26 2013 Report Mémoire 2013 Motors 252 Industrial Building Bâtiment industriel Motors 252 Between the economic district of Gran Via, the Zona Entre le quartier d'activités économiques de Gran Via, Franca real estate and the Hospitalet Fira El Consorci la zone industrielle de la Zona Franca et la Fira de has an industrial building of 7,700 m². It was partially L’Hospitalet, El Consorci possède un bâtiment indus- rented in 2013 by the certification company CCIC who triel de 7 700 m² qui a été partiellement loué en 2013 will establish the first laboratory in Europe for the cer- à l'entreprise de certifications CCIC. Cette dernière y tification of products aimed at accessing the Chinese installera le premier laboratoire d'Europe de certifica- market. tion de produits souhaitant accéder au marché chinois. Window to the Le contrat prévoit l'ouverture de ce laboratoire en Chinese market 2014. Cette infrastructure de services industriels de- Fenêtre d'accès sur le marché chinois vrait attirer dans la Zona Franca des investissements liés à l'Extrême-Orient et ainsi renforcer le pouvoir The contract foresees the opening of this laboratory d'attraction suscité précédemment par l'ouverture for 2014. It is hoped that the infrastructure of indus- du terminal Hutchison dans le port de Barcelone. trial services will attract investments related to the Far East to the Zona Franca, as well as therefore streng- International certification thening the power of attraction that the Hutchinson Certification internationale terminal had when it opened in the Barcelona Port. This same building on Motors street at the junction Ce même bâtiment, situé au croisement des rues Mo- with Dolors Aleu has several industrial premises and tors et Dolors Aleu, dispose de plusieurs locaux in- 1,800 m2 of parking in the basement. El Consorci in- dustriels et de 1.800 m² de parking en sous-sol. El vested a total of 6.4 million euros in this project. Consorci a investi 6,4 millions d'euros dans ce projet. 27 2013 Report Mémoire 2013 BP Building Bâtiment BP This 1975 building is located on street 60 of the Situé dans la rue 60 de la zone industrielle de la Zona Zona Franca Industrial Estate and is 7,600 m2, 7,100 Franca, ce bâtiment de 7 600 m2 (7 100 de bureaux et m2 of which is for offices and commercial premises locaux et 500 de stationnement) est divisé en quatre and 500 m2 for parking. It is divided into four equal modules identiques et indépendants : deux d'entre and independent modules; two belong to TMB, one eux appartiennent à TMB, un à l'Àrea Metropolitana to the Metropolitan Area of Barcelona and the other de Barcelona et le dernier au El Consorci. to El Consorci. An area of 7.600 m2 de surface This building of seven floors, some of which are of- L'immeuble (sept étages, dont plusieurs sont dispo- fice space available for rent, was refurbished in 2004 nibles en tant que bureaux en location) a été réhabi- and is the headquarters of the trade fair division of lité en 2004 et est actuellement le siège de la division El Consorci (BMP and Meeting y Salones.). de salons du Consorci (BMP et Meeting y Salones). 1 · Zona Franca 1 · Zona Franca 28 2013 Report Mémoire 2013 Zona Franca Logistics Park Zona Franca Logistics Park arose from the collabo- sists of latest generation warehouses, designed for ration between El Consorci and Saba Logistics various logistic activities, divided into 9 buildings Parks, who manage this area of 41 hectares and and built over an area of 120,000 m2. which currently has 31 companies located on it. The business park offers advanced and high quality Business area services in security, maintenance, waste collection, telecommunications and personal services. It also Its high visibility, 1,350 m running parallel to the has parking areas, a bus stop and, coming soon, a Ronda Litoral, makes it a privileged showcase for metro station for line 9 which will connect it to the the 3 buildings, designed by the architect Ricardo airport, the Fira and Barcelona city. Bofill, which house the corporate headquarters of El Consorci, Abertis Infrastructuras and Saba infras- It is composed of two clearly distinct areas: logis- tructuras. tics, with a net area of 285,000 m2; and a 120,000 m2 business area with a buildable surface area of These strikingly designed buildings, are characte- 190,000 m2. rized by their open-plan floors with curtain wall double-glazed façades, which make the most of the natural light available whilst maximising Logistics area energy saving and offering excellent thermal and sound insulation. Zona Franca Logistics Park was created with the aim of making it a benchmark logistics facility in Spain and it is set in an area with unbeatable access 8 All the companies operating in the Zona Franca Logistics Park are to the zones which generate goods traffic. It con- listed in the appendix. 29 2013 Report Mémoire 2013 Parc Logístic de la Zona Franca Le Parc Logístic de la Zona Franca est né de la co- Logístic de la Zona Franca est né dans le but de de- llaboration entre El Consorci et Saba Parques Lo- venir une référence de la logistique de notre pays. gísticos : Ils gèrent ensemble cette enceinte de 41 Ses 9 bâtiments totalisent 120 000 m2 de hangars hectares de surface dans laquelle se trouvent ac- de dernière génération, conçus pour des activités tuellement 31 entreprises. logistiques diverses. Le parc d'entreprises offre des services avancés et de qualité en sécurité, entretien, ramassage des La zone d'affaires déchets, télécommunications et services aux per- sonnes. Il possède également des zones de station- Sa grande visibilité — environ 1 350 m en parallèle nement, une station d'autobus et, bientôt, une à la rocade Ronda Litoral — fait de l'ensemble de station de la ligne 9 du métro — elle reliera l'aéro- 3 bâtiments créés par l'architecte Ricardo Bofill, port, la Fira et la ville de Barcelone —. hébergeant les sièges corporatifs d’El Consorci, d'Abertis Infraestructuras et de Saba Infraestruc- Il est structuré en deux zones bien différenciées : turas, une vitrine privilégiée. un espace logistique avec une surface brute de 285 000 m2 ; et un espace d'affaires de 120 000 m2, Ces constructions au design frappant se caractéri- avec une capacité d'édification de 190 000 m2. sent par leurs espaces ouverts et des façades vitrées avec un mur rideau à double peau, qui per- mettent de réaliser de grandes économies d'éner- L'espace logistique gie tout en garantissant une isolation thermique et acoustique optimum. Avec une accessibilité exceptionnelle aux zones 8 Une liste des entreprises installées dans le Parc Logístic de la Zona génératrices de trafic de marchandises, le Parc Franca est fournie en annexe. 1 · Zona Franca 1 · Zona Franca 30 2013 Report Mémoire 2013 Zona Franca Industrial Estate 31 2013 Report Mémoire 2013 Zone industrielle de la Zona Franca EDIFICI BP 1 · Zona Franca 1 · Zona Franca 2Business ParksParcs d'Entreprises 5.780.00 0 m2 promoted land de terrains promus 3.926.00 0 m2 being developed de terrains en projet 2 · Business Parks 2 · Parcs d'Entreprises 34 2013 ReportMémoire 2013 Girona Solsona 2 Manresa Palamós Òdena 6 Lleida 3 5 4 1 Tàrrega Terrassa 1 Montmeló Igualada Sant Sadurní 5 Mataró d’Anoia 4 1 2 Sant Feliu Vilafranca de Llobregat 3 del Penedès 3 BARCELONA 2 ConstantíFalset Vilanova Reus i la Geltrú Tarragona Barcelona Egipte 6 Please contact us for space availability Consulter la disponibilité des espaces comercial@el-consorci.com 35 2013 Report Mémoire 2013 Business Parks Parcs d'Entreprises El Consorci has promoted a wide range of indus- El Consorci a encouragé un grand nombre de zones trial zones throughout Catalonia, especially in the industrielles en Catalogne, et tout particulièrement Barcelona metropolitan area. Occupying a total of dans la couronne métropolitaine de Barcelone. Au more than 9,706,000 m2 at various stages of de- total, ce sont plus de 9 700 000 m2 de terrains in- velopment, in locations privileged for their trans- dustriels à différentes phases de développement et port links. dans des situations privilégiées de par leurs commu- nications. Much of this (5,780,000 m2) consists of comple- ted, fully-operational industrial estates with a fur- Une grande partie de cette offre industrielle excep- ther 3,926,000 m2, of industrial land currently at tionnelle, 5 780 000 m2 de terrains, correspond à the initial town planning phase. des zones industrielles achevées et en plein rende- ment ; 3 926 000 m2 sont en phase initiale de plani- El Consorci also manages service centres to sup- fication urbanistique. port the industrial areas’ tertiary activities. En outre, El Consorci gère des centres de services qui facilitent les activités tertiaires dans les zones in- dustrielles. Completed industrial zones I n d u strial zones Service Centre Zones industrielles finalisées under consideration Centre de services Zones industrielles à l'étude 1 BARBERÀ DEL VALLÈS 1 BELLPUIG 1 EL PLA 2 CONSTANTÍ 2 CALLÚS 2 LA FERRERIA 3 DOMENYS II 3 ÒDENA 3 AIRCRAFT HANGAR / 4 GRANOLLERS-MONTMELÒ 4 PLA SANTA MARIA HANGAR D'AVIONS 5 PARC TECNOLÒGIC DEL VALLÈS 5 CAN GUITARD 6 SANTA MARGARIDA II 6 INTERNATIONAL PLATFORM / PLATE-FORME INTERNACIONALE 2 · Business Parks 2 · Parcs d'Entreprises 36 2013 Report Mémoire 2013 Constantí industrial estate Zone industrielle de Constantí Gross surface area: Surface brute : 306 hectares 306 hectares The Constantí Industrial Estate is exceptionally Extrêmement bien situé, il dispose dans un rayon de located. A full range of transport facilities are 5 km, de toutes les plate-formes de transport : l'aé- available within a radius of 5 km: Reus airport roport de Reus (annexé à la zone), le port de Tarra- (adjacent to the estate), the port of Tarragona and gone et l'autoroute internationale AP-7. De plus, au the AP-7 international motorway. Inside the estate sein même de l'enceinte il existe un terminal TECO there is also a terminal for TECO, the main freight- qui est le principal centre de marchandises ferroviai- rail facility in Tarragona. res de Tarragone. The urban development of the estate was carried Le développement urbanistique de la zone a été out in two phases at a total investment of 25.2 réalisé en deux phases, avec un investissement total million euros and both phases have been sold. de 25,2 millions d'euros. Les deux phases ont été Works on the development of the third and final vendues. phase are currently underway, involving 99,000 m2 of additional industrial land. The Project will be Actuellement, le développement d'une troisième et carried out together with IOSA of the COMSA dernière phase est en cours : 99 000 m2 de surface group. industrielle supplémentaire. Le projet est mené à terme avec IOSA, du groupe COMSA. 37 Vallès technology park Parc tecnològic del Vallès Gross surface area: Surface brute : 18 hectares 18 hectares The Vallès Technology Park Industrial Estate was Dans les années quatre-vingt, fruit de la collaboration developed in the 1980s as a joint project by CIDEM entre le CIDEM et El Consorci, est né le Parc Tecnològic and the Consorci. Located in Cerdanyola del Vallès, del Vallès à Cerdanyola del Vallès, près de l'Universitat close to the Autonomous University of Barcelona Autònoma de Barcelona (UAB). Cette zone industrielle (UAB). This pioneering industrial estate is a prime pionnière en Espagne est aujourd'hui un modèle d'in- example of how industrial infrastructures can frastructure industrielle stimulant le développement contribute to technological development in the technologique dans le secteur privé. private sector. Avec un espace urbanisé et des services de premier The industrial estate has first-rate infrastructures niveau, il accueille exclusivement des entreprises tech- and services and exclusively houses technology nologiques. comp a nies. En 2013, les 133 entreprises installées dans le parc The turnover of the 133 companies based in the technologique (employant 2 711 personnes) ont at- technology park (2,711 employees) reached 852 teint un volume de facturation de 852 millions d'eu- million euros in 2013. ros. The Science Park is a key part of the CIT (Catalonian Il possède une position centrale dans le CIT (Catalonian Innovation Triangle), a technology “corridor” distri - Innovation Triangle), un couloir technologique qui buted along the B-30 highway that includes UAB’s passe par l'axe routier de la B-30 et qui inclut le parc Research Park, Esade-Creapolis and the Alba Park. de recherche de l'UAB, Esade-Creapolis et le Parc Alba. 2 · Business Parks 2 · Parcs d'Entreprises 38 Vallès Occidental Industrial units in Can Guitard Bâtiments industriels à Can Guitard Net surface area: Surface industrielle nette : 29.000 m2 29.000 m2 Can Guitard Industrial Estate is located in Terrassa La zone de Can Guitard, qui se trouve dans la ville de city, 33 km from Barcelona, and has excellent Terrassa (à 33 km de Barcelone), est extrêmement connections to the AP-7, C-58 and C-16 motorways bien desservie : grâce aux autoroutes AP-7, C-58 et and the N-152. C-16, ainsi qu'à la nationale N-152. El Consorci is the owner of 10 plots with a total El Consorci est propriétaire de 10 parcelles d'une surface area of 28,999 m2 and usable space of surface totale de 28 999 m2 et une toiture totale de 54,500 m2 in the Palau Sud development plan for 54 500 m2 du Plan partiel d'activités productives productive activities - Can Guitard. Palau Sud - Can Guitard. Each of these buildings is likely to be divided into Chacune de ces propriétés est susceptible d'être di- separate horizontal properties with a minimum visée en régime de propriété horizontale, en entités surf a ce area of 300 m2, of which there will be d'une surface minimum de 300 m2 de terrain, aux- a corres ponding above ground buildable area of quelles correspondrait une capacité d'édification au- 564 m2. dessus du sol de 564 m2. Complementing the sale of these plots, the possi - En plus de la vente de parcelles, la possibilité de pro- bility of promoting warehouses for rent (between mouvoir des hangars (de 400 à 600 m2 construits) 400 and 600 m2 buildable area) is being studied. pour les mettre en location est également étudiée. Town planning works could begin in 2016. Les travaux d'urbanisation pourraient commencer en 2016. 39 2013 Report Mémoire 2013 Pla d’Urgell Bellpuig industrial estate Zone industrielle de Bellpuig Gross surface area: Surface brute : 42 hectares 42 hectares The Consorci owns 42 hectares in the municipality El Consorci possède 42 hectares de terrain dans la of Bellpuig, in the county of Pla d’Urgell, where municipalité de Bellpuig, dans le département de it is developing a park for industrial, logistics and Pla d'Urgell, sur lesquels il peut promouvoir un parc service activities. d'activités industrielles, logistiques et tertiaires. The site (122 km from Barcelona and 35 km from Les terrains (à 122 km de Barcelone et à 35 km du the centre of Lleida) is beside the N-II road and centre de Lleida) sont situés au pied de la nationale there is direct access to the A-2 motorway. It bor- N-II et ont un accès direct à l'autoroute A-2. Ils joux- ders the municipality of Vilagrassa and is adjacent tent la municipalité de Vilagrassa et le circuit de to the Motocross Circuit of Catalonia. moto de Catalogne. In 2011 the town council gave final approval En 2011 le plan d'aménagement urbanistique mu- for the Municipal Urban Development Plan and nicipal a été approuvé définitivement et les travaux work will soon start on the Zoning Plan. A total du plan partiel commenceront prochainement. L'in- investment of 25.6 million euros is expected and vestissement total prévu est de 25,6 millions d'eu- it will be developed over a period of two years. ros et le développement du projet devrait se faire sur deux ans. 2 · Business Parks 2 · Parcs d'Entreprises 40 2013 Report Mémoire 2013 Alt Camp Pla de Santa Maria industrial estate Zone industrielle de Pla de Santa Maria Gross surface area: Surface brute : 33 hectares 33 hectares The objective is to develop a new industrial zone L'objectif est de développer une nouvelle zone which consolidates an area which currently has industrielle permettant de consolider un environ- a strong industrial establishment. nement qui possède actuellement une forte im plantation industrielle. This industrial estate is located in the municipality of El Pla de Santa Maria, 2 km from Tarragona city Cette zone est située dans la municipalité de Pla centre. It also has good transport links: the C-37 de Santa Maria, à 2 km du centre urbain de Tarra- county highway from Valls to Igualada and Man- gone et est bien desservi : la route dépar tementale resa, and the AP-2 motorway (3.5 km from the C-37 qui relie Valls à Igualada et Manresa, ainsi que Valls exit). l'autoroute AP-2 (à 3,5 km de la sortie de Valls). 41 Bages Callús industrial estate Zone industrielle de Callús Gross surface area: Surface brute : 83 hectares 83 hectares El Consorci has signed a purchase option on 83 El Consorci a signé une option d'achat pour une hectares in the municipality of Callús to develop surface de 83 hectares dans la municipalité de a new business area. Callús pour promouvoir une nouvelle zone d'acti- vités économiques. The site is next to the C-55 road (Abrera, Manresa, Solsona), 5 km from the C-25 transversal road and Les terrains adjacents à la route C-55 (Abrera, Man- 9 km from the C-16 (E9) motorway connecting resa, Solsona) se trouvent à 5 km de l'Eix Transver- Barcelona with La Cerdanya. The future industrial sal (autoroute C-25) et à 9 km de l'autoroute C-16 area will be located just 6 km from Manresa and (E9) qui relie à la Cerdagne. Cette future zone 70 km from Barcelona. industrielle se trouve à seulement 6 km de Man- resa et 70 km de Barcelone. 2 · Business Parks 2 · Parcs d'Entreprises 42 Anoia Òdena industrial estate Zone industrielle d'Òdena Gross surface area: Surface brute : 200 hectares 200 hectáreas El Consorci has land in reserve in the municipality Dans la municipalité d'Òdena (à côté de l'aéro- of Òdena (next to the aerodrome, 3 km from the drome, à 3 km du centre d'Igualada, à 70 km de centre of Igualada, 70 from Barcelona and 96 from Barcelone et à 96 km de Lleida), El Consorci pos- Lleida) to develop a new Industrial Estate, the lar- sède des terrains en réserve pour développer une gest in the county of Anoia. nouvelle zone industrielle, la plus grande du dépar- tement de l'Anoia. It is located 6 km from the A-2 motorway (Barce- lona – Lleida) next to the BV-1031 road, which con- Les terrains sont situés à 6 km de l'autoroute A-2 nects Igualada with Prats de Rei. (Barcelone - Lleida) et au pied de la nationale BV-1031 qui relie Igualada à Prats de Rei. 43 2013 Report Mémoire 2013 Service Centres Centre de Services El Pla service centre Centre de Services El Pla Surface area: Surface : 2.336 m2 2.336 m2 This building, which is finished to a high standard, Ce bâtiment, aux finitions de grande qualité, est is located in the El Pla Industrial Estate in the muni- situé dans la zone industrielle El Pla de Sant Feliu de cipality of Sant Feliu de Llobregat. 54% of the pro- Llobregat. Sa promotion a été assurée à 54 % par El motion was provided by El Consorci, the other 46% Consorci et à 46 % par la mairie de Sant Feliu de Llo- was contributed by the Town Council of Sant Feliu bregat, qui y détient un bureau pour la dynamisa- de Llobregat which has an office there for promo- tion économique. ting economic stimulus. Le centre propose différents types de bureaux, un The centre includes different office types, and a rez-de-chaussée offrant des services aux entrepri- ground floor with multiple business services and an ses et un auditorium −très utile pour organiser des auditorium (an ideal place for courses, seminars, cours, des séminaires, des conventions et d'autres board meetings, business conventions and other si- activités similaires−. milar activities). 8 Une liste des entreprises installées dans le centre est jointe en annexe. 8 All the companies operating in the centre are listed in the appendix. 2 · Business Parks 2 · Parcs d'Entreprises 44 2013 Report Mémoire 2013 La Ferreria service centre Centre de services La Ferreria Surface area: Surface : 1.414 m2 1.414 m2 La Ferreria service centre has a modern archi- Le centre de services La Ferreria, au design mo- tectural design, is surrounded by a large derne, entouré de grands espaces verts et très lands caped area and has excellent connections. bien desservi, se trouve dans la zone industrielle It is located in the La Ferreria Industrial Estate La Ferreria de Montcada i Reixac. in Montcada i Reixac Les services aux entreprises sont situés au rez-de- The ground floor area offers a wide range of chaussée du bâtiment. Le reste de la surface est services to companies with the rest of the area utilisé en tant que centre d'affaires. operating as a business centre. Sa promotion a été réalisée à 56 % par El Consorci 56% of the investment required to carry out this et 44 % par la mairie de Montcada i Reixac. project was supplied by El Consorci, with the remaining 44% being contributed by the Town 8 Une liste des entreprises installées dans le centre est jointe enannexe. Council of Montcada i Reixac. 8 All the companies operating in the centre are listed in the appendix. 45 Aircraft maintenance hangar Hangar d'entretien d'avions Surface area of the lot: Surface parcelle : 24.000 m2 24.000 m2 In September 2007, El Consorci and Iberia signed El Consorci et la compagnie Iberia ont signé en sep- a co-operation agreement for the construction of tembre 2007 un accord de collaboration pour cons- an aircraft maintenance hangar. For this purpose truire un hangar d'entretien d'avions. Pour cela, une a company was established, owned 75% and 25% société détenue par Iberia et par El Consorci, à 75 % by Iberia and El Consorci respectively. et 25 % respectivement, a été créée. The hangar, for which a 24 million euro inves- Le hangar, avec un investissement de 24 millions tment was made, was opened in October 2010 d'euros, a été inauguré en octobre 2010 et est ac- and is in full operation. It is the only hangar in tuellement en plein rendement : c'est le seul hangar Barcelona airport which offers service to all fleets. de l'aéroport de Barcelone qui offre ses services à toutes les flottes. Its 13,200 m2 offers the capacity to house both wide-fuselage aircraft (such as the Airbus 340, the Avec 13 200 m2 de surface, il possède la capacité né- Airbus A380 or the Boeing 747 Jumbo) and cessaire pour accueillir des aéronefs au fuselage narrow-fuselage. In addition to the area where the large − comme l'Airbus 340, l'Airbus A380 ou le aircraft are housed, the hangar has 4,289 m2 of Boeing 747 Jumbo − et au fuselage étroit. En plus offices and workshops. de la surface destinée au hangar, 4 289 m2 sont con- sacrés aux bureaux et aux ateliers. 2 · Business Parks 2 · Parcs d'Entreprises 46 2013 Report Mémoire 2013 International industrial platforms Plate-formes industrielles internationales The study of markets by some Catalan and Spanish La prospection de quelques entreprises catalanes et companies in North Africa in search of an industrial espagnoles de plate-formes logistiques dans le nord platform has made it possible for El Consorci to de l'Afrique a permis au El Consorci de prendre con- make contact with Pyramids Industrial Parks tact avec la société Pyramids Industrial Parks (PI- (PIParks), a partner backed by the solvency and track Parks), une compagnie forte de la trajectoire et de record of its shareholders SIAC Holding and Sewedy la solvabilité de ses actionnaires : SIAC Holding et Se- Cables, which operate in the Middle East and Africa. wedy Cables, des firmes qui opèrent au Moyen- Orient et en Afrique. El Consorci offered its services as a consultant for operational, logistics and marketing advice and for El Consorci a offert ses services pour les tâches de giving support to the project of an industrial park 50 conseil opérationnel, logistique et assistance au mar- km from Cairo, without investing costs. keting d'un projet de parc industriel à 50 km du Caire (sans frais d'investissement). 10th of Ramadan is the main industrial zone in Egypt. It is located close to the major transport 10th of Ramadan est la plus grande zone industrielle infrastructures and very near Cairo and Belbeis, the d'Égypte. Située à côté des principales infrastructu- main labour centres in the country. res de transport elle est également très proche des principaux centres de main d'œuvre du pays, le Caire et Belbeis. 47 2013 Report Mémoire 2013 2 · Business Parks 2 · Parcs d'Entreprises 3Urban ProjectsProjets Urbains 564.500 m2 in new urban d evelopments de nouveaux développements urbanistiques 7 buildings for productive economy bâtiments pour l'économie productive 3 · Urban Projects 3 · Projets Urbains 50 2013 Report Mémoire 2013 10 8 9 51 2013 Report Mémoire 2013 Urban Projects Projets Urbains El Consorci is a leading developer for Barcelona. It El Consorci est un promoteur immobilier phare pour has provided the city with buildings for companies Barcelone. Il a doté la ville d'édifications destinées and organizations that promote R&D and productive aux entreprises et entités encourageant la recher- activity. che et le développement, ainsi que l'activité produc- tive. Encouraging R&D projects –– Pour mener des projets R&D 1 Building/Bâtiment 2 Building/Bâtiment 3 Building/Bâtiment 4 Building/Bâtiment Nexus I Nexus II Eureka I CAC 5 Building/Bâtiment 6 Building/Bâtiment 7 Building/Bâtiment Media-TIC Banc de Sang i de Teixits Torre Diagonal 00 Telefónica 93 263 81 11 Urban Projects –– Projets Urbains Please contact us for space availability Consulter la disponibilité des espaces 8 Urban development/ 9 Neighbourhood/ 10 City comercial@el-consorci.com Action urbanistique Quartier Mollet Sant Andreu La Marina 3 · Urban Projects 3 · Projets Urbains 52 2013 Report Mémoire 2013 Blood and Tissue Bank Building Constructed surface area: flexible design means it can be adapted to many 16.606 m2 different uses. The floor area above ground is 9,900 m2 (ground floor and five upper storeys) and The Blood and Tissue Bank (BST) is a leading public there is a 6,700 m2 floor below ground level. centre for the donation, analysis and treatment of blood and human tissue and for cellular therapy. The building was presented with the ENDESA The headquarters is located on the sea front on a award for the most sustainable real estate site at the junction of Passeig de Taulat with Bilbao development and was finalist in the Sustainable and Lope de Vega streets in the 22@ neigh- Energy Europe Awards. bourhood. The process of public auction of this building was It accommodates all the Bank's diverse activities started in 2013, which was sold in and over 600 professionals are employed there. 2014 to Recober Inver siones Blood components from the bank are sent to all for 38.2 million the public and private hospitals and clinics in euros. Catalonia, supplying a population of over eight million people. It was designed by the architectural firm SaAS under the direction of Joan Sabaté. It is a rectangular prism with concrete load-bearing façades with large open- plan floors without pillars and the 53 2013 Report Mémoire 2013 Bâtiment de la Banque de Sang et de Tissus Surface construite : et privées de Catalogne : elle satisfait aux besoins 16.606 m2 potentiels de plus de huit millions de personnes. La Banque de Sang et de Tissus (BST) est un centre Le bâtiment, créé par le cabinet d'architecture public de référence en matière de don, analyse et SaAS dirigé par Joan Sabaté, est un prisme rectan- traitement du sang, des tissus humains et de la thé- gulaire aux façades portantes en béton, avec des rapie cellulaire. Le siège s'élève sur le front de mer, espaces aux grandes dimensions, sans piliers, of- sur un terrain situé à la confluence du passage de frant une grande flexibilité pour diverses utilisa- Taulat et des rues Bilbao et Lope de Vega, dans le tions. Il dispose de 9 900 m2 au-dessus du sol quartier 22@. (rez-de-chaussée et cinq étages) et d'un étage en sous-sol de 6 700 m2. L'immeuble regroupe les diverses activités de la BST et accueille plus de 600 professionnels. Cette Le bâtiment a reçu le prix Endesa à la promotion enclave stratégique alimente en com- immobilière plus durable et a été finaliste aux prix posants sanguins tous les hô- européens Sustainable Energy Europe Awards. pitaux et cliniques pub liques En 2013, les démarches de vente publique de ce bâ- timent ont été initiées. Il a finalement été vendu en 2014 à Recober Inversiones pour 38,2 millions d'euros. 3 · Urban Projects 3 · Projets Urbains 54 2013 Report Mémoire 2013 Telefónica tower (Diagonal 00) Constructed surface area: It has a rhomboid base and reaches 110 metres in 32.810 m2 height, spread over 24 floors with spacious and airy interior spaces (24,190 m2 above ground and The new ground-breaking icon in Barcelona, cor- 8,621 m2 below ground). porate headquarters of Telefónica in Catalonia, was promoted by El Consorci through a turnkey The building houses Telefónica’s 1,200 employees project entered into with this multinational com- and its R&D centre. Its lobby and ground floor is pany. also open to the public and has a shop, a restau- rant, an auditorium with 300 seats and technology This white stylised tower with noteworthy bright- show-room. ness is located at the far end of the Diagonal Ave- nue sea front, at the junction of Passeig de Taulat. The Telefónica Diagonal 00 Tower has been It takes full advantage of its almost scenic location awarded various awards: the Leaf Awards 2011, in the urban landscape and can be seen from al- in the category of the best commercial building of most anywhere, especially from the seafront. The the year; the Catalonia Construction award 2012; building was designed by Enric Massip-Bosch using and was the finalist in the Emporis Award for the bioclimatic and energy saving criteria. Best New Skyscraper 2010, amongst others. 55 2013 Report Mémoire 2013 Tour Telefónica (Diagonal 00) Surface construite : Avec une base en forme de losange, elle atteint les 32.810 m2 110 mètres de hauteur, distribués en 24 étages avec de grands espaces ouverts à l'intérieur (24 190 m2 La nouvelle icône de la Barcelone avant-gardiste, au-dessus du sol et 8 621 m2 en sous-sol). siège corporatif de la compagnie Telefónica en Ca- talogne, a été promue par El Consorci par le biais Le bâtiment accueille les 1 200 employés de la com- d'un projet clef en main en accord avec cette multi- pagnie et le centre de R&D de Telefónica. La tour est nationale. également ouverte sur la ville via le vestibule et le rez-de-chaussée, avec une boutique, un restaurant, À l'extrémité maritime de l'avenue Diagonal, au croi- un auditorium de plus de 300 places et une salle de sement avec Passeig de Taulat, cette tour blanche et démonstrations technologiques. stylisée se détache de par sa luminosité et tire parti d'une situation pratiquement scénique dans la trame La tour Telefónica Diagonal 00 a reçu divers prix : le urbaine : on la reconnaît depuis n'importe quel point, Leaf Awards 2011, dans la modalité de meilleur bâ- en particulier depuis le bord de mer. Elle a été créée timent commercial de l'année (best commercial buil- par l'architecte Enric Massip-Bosch, dans le respect ding of the year) ; le prix Catalunya Construcció 2012 ; de critères de valorisation énergétique et bioclima- et a été finaliste de l'Emporis Award for the Best tique. New Skyscraper 2010, entre autres. 3 · Urban Projects 3 · Projets Urbains 56 2013 Report Mémoire 2013 Eureka building Constructed surface area: The building is the work of the Cinnamond- 6.712 m2 Torrentó-Sala Arquitectes studio and has almost 5,000 m2 above ground plus a 1,700 m2 basement El Consorci and Barcelona Autonomous University floor. It is distributed over three floors of offices, (UAB) promoted this building in the university Re- with a large courtyard open to the west with a search Park to stimulate R&D on the Bellaterra distinctive use of volume. campus (Cerdanyola). The building is occupied by the research units of It is located in the technological “corridor” CIT (Cata- biotechnology and biomedicine companies, as lonian Innovation Triangle), which includes the UAB well as offices, a business incubation area and Research Park, the El Vallès Technology Park, the UAB’s research departments. Other companies Esade-Creapolis centre and the Alba Park, as well as that can be found in Eureka are the Catalan Insti- various business parks and university centres. tute for Nanotechnology and Henkel. 8 All the companies operating in the building are listed in the appendix. 57 2013 Report Mémoire 2013 Bâtiment Eureka Surface construite : de 5 000 m2 au-dessus du sol et 1 700 m2 en sous- 6.712 m2 terrain. Il se divise en trois étages de bureaux, avec une grande cour ouverte à l'ouest, à partir d'un jeu El Consorci et l'Universitat Autònoma de Barcelona de volumes remarquable. (UAB) ont promu ce bâtiment dans le parc de re- cherche de l'université pour encourager la R&D sur Des unités de recherche d'entreprises de biotech- le campus de Bellaterra (Cerdanyola). nologie et biomédecine sont installées dans ce bâ- timent qui abrite également des bureaux, une zone Il se trouve dans le couloir technologique CIT (Cata- de pépinière d'entreprises et les départements de lonian Innovation Triangle), qui inclut en plus du parc recherche de l'UAB. L'Institut Català de Nanotecno- de recherche de l'UAB, le Parc Tecnològic del Vallès, logia (ICN) et la firme Henkel sont d'autres entités le centre Esade-Creapolis, le Parc Alba, ainsi que di- qui ont choisi de s'implanter dans le bâtiment Eu- vers parcs d'entreprises et centres universitaires. reka. Le bâtiment, œuvre du cabinet d'architecture Cin- 8 Une liste des entreprises installées dans le bâtiment est jointe namond - Torrentó - Sala Arquitectes, possède près en annexe. 3 · Urban Projects 3 · Projets Urbains 58 2013 Report Mémoire 2013 Media-TIC building Constructed surface area: 23.059 m2 Its pillarless ground floor has a large area for exhibi- tions and public communication acts. It has nine floors This unique cubic building was designed by Enric Ruiz- (16,000 m2) and two basement floors (7,104 m2). The Geli and can be found in the heart of the 22@ district, main floor houses the Barcelona Activa Cibernàrium at the intersection of Roc Boronat and Sancho de Ávila which offers digital technology training activities. In streets. It symbolizes Barcelona’s potential in the au- the top three floors the Open University of Catalonia diovisual and information technology sectors. has set up two research centres. Furthermore, the buil- ding houses the Agencia Marca Barcelona, BDigital The building’s metal skeleton is visible through an in- and CTecno. novative, translucent layer of ETFE (ethylene tetrafluo- roethylene), which acts as a solar filter on two of the It is forecasted that in 2014 a municipal agency for bu- four sides. The main façade has a quilted appearance siness attention will be housed in the hall, a ‘mobile’ due to its sophisticated pneumatic system which technology incubator will be housed on the second allows light to pass or creates shade, depending on the floor and the Mobile World Capital foundation will be solar radiation, providing an energy saving of 20%. housed on the third floor. Since opening Media-TIC has received numerous archi- tectural awards, among which are the best building 2011 from the World Architecture Festival (WAF), the Research Award in the IX Architecture and Urbanism Biennial and the European Award for Steel Structures 2009. 8 All the companies opera- ting in the building are lis- ted in the appendix. 59 2013 Report Mémoire 2013 Bâtiment Media-TIC Surface construite : m2) et deux sous-sols (7 104 m2). L'étage principal ac- 23.059 m2 cueille le Cibernàrium de Barcelona Activa, consacré à des activités de formation sur la technologie numé- Ce bâtiment cubique singulier, œuvre de l'architecte rique. Dans les trois derniers étages, l'Universitat Enric Ruiz-Geli est situé au cœur du quartier 22@, au Oberta de Catalunya a installé 2 centres de recher- croisement des rues Roc Boronat et Sancho de Ávila. che. De plus, le bâtiment héberge l'agence Marca Il symbolise le potentiel de Barcelone dans le secteur Barcelona, BDigital et CTecno. audiovisuel et des technologies de l'information. En 2014, une agence municipale d'aide à l'entreprise Le bâtiment laisse apparaître son squelette métalli- devrait s'installer dans le hall ; au deuxième étage elle que sous un revêtement translucide et innovant : aura son siège, une pépinière de technologie mobile ; l'ETFE (Ethylene Tetrafluoroethylene), qui joue le rôle et au troisième, la fondation Mobile World Capital. de filtre solaire sur deux des quatre façades. La fa- çade principale présente un aspect rembourré dû au Media-TIC a reçu de nombreux prix architecturaux, système pneumatique sophistiqué qui laisse passer dont : le World Architecture Festival (WAF), récom- la lumière ou crée des ombres, en fonction des ra- pensant le meilleur bâtiment de 2011 ; le prix de re- yons du soleil, avec une économie d'énergie de 20 %. cherche de la IX Biennale d'architecture et urbanisme ; et l'European Award for Steel Structures 2009. Son rez-de-chaussée dépourvu de colonnes offre un grand espace pour les expositions et différentes ac- 8 Une liste des entreprises installées dans le bâtiment est jointe tivités liées aux TIC. Il compte neuf étages (16 000 en annexe. 3 · Urban Projects 3 · Projets Urbains 60 2013 Report Mémoire 2013 CAC building Constructed surface area: above ground and 3,197 m2 below ground, compri- 6.192 m2 sing a ground floor and three upper storeys, plus two underground floors for parking, archives and The CAC office building is located in the 22@ dis- a service area. trict in Barcelona between the streets Roc Boronat and Ciutat de Granada, next to the Media-TIC buil- The building has earned A certification for energy ding, which is also promoted by CZFB. efficiency through the Catalonia's Institute of Energy (ICAEN) for the use of energy-saving and The harmonious yet functional building was desig- bioclimatic technology. ned by the architects Jaime de Oleza and Marta Casas. It has a constructed surface area of 2,995 m2 The building was occupied by the headquarters of the Catalonia Audio-visual Council (CAC) up until July 2013 when El Consorci and CAC agreed to fi- nalise their contractual relationship. El Consorci is currently marketing this building. 61 2013 Report Mémoire 2013 Bâtiment CAC Surface construite : Grâce à l'utilisation de technologies de valorisation 6.192 m2 énergétique et bioclimatique, le bâtiment a obtenu de l'Institut Català d’Energia (ICAEN) la certification Le bâtiment de bureaux CAC est situé dans le quar- A d'efficacité énergétique. tier 22@ de Barcelone entre les rues Roc Boronat et Ciutat de Granada, à côté du bâtiment Media-TIC, Le siège du Conseil audiovisuel de Catalogne (CAC) également promu par le CZFB. était implanté dans cet édifice jusqu'en juillet 2013, date à laquelle El Consorci et le CAC ont décidé de Son design harmonieux et fonctionnel, œuvre des mettre à terme à leur relation contractuelle. Actue- architectes Jaime de Oleza et Marta Casas, offre llement El Consorci le commercialise. une surface construite de 2 995 m2 au-dessus du sol et de 3 197 m2 en sous-sol, répartis en : un rez-de- chaussée, trois étages et deux sous-sols (stationne- ment, archives et galerie de services). 3 · Urban Projects 3 · Projets Urbains 62 2013 Report Mémoire 2013 Nexus I building Constructed surface area: and its façade is constructed entirely of glass, with 10.000 m2 open-plan floors flooded with natural light. The Nexus I is an outstanding example of co-ope- Its setup encourages synergies and the exchange ration between a university and the private sector, of ideas between the business and academic and is located on the north campus of the Poly- worlds. It offers a range of services, in addition to technic University of Catalonia (UPC) in the up- parking, storage, an auditorium and a cafeteria. town business district of Barcelona. This innovative building, designed by architect 8 All the companies operating in the building are listed in the Lluís Nadal, is surrounded by extensive gardens appendix. 63 2013 Report Mémoire 2013 Bâtiment Nexus I Surface construite : des étages ouverts recevant de la lumière natu- 10.000 m2 relle. Le Nexus I, parfait exemple de collaboration entre Sa configuration favorise les synergies et l'é- université et entreprise, est intégré dans le cam- change entre le monde de l'entreprise et celui de pus nord de l'Universitat Politècnica de Catalunya l'université. Il dispose de nombreux services, en (UPC), dans le centre d'affaires de la zone haute de plus de stationnements, de magasins, d'un audito- Barcelone. rium et d'une cafétéria. Ce bâtiment innovant, conçu par l'architecte Lluís Il est actuellement occupé par des entreprises du Nadal, est entouré d'une grande zone de jardins, secteur technologique et par des départements avec une clôture totalement vitrée et comporte de recherche et développement. 8 Une liste des entreprises installées dans le bâtiment est jointe en annexe. 3 · Urban Projects 3 · Projets Urbains 64 2013 Report Mémoire 2013 Nexus II building Constructed surface area: of high-technology and R&D companies encourage 7.600 m2 the continuous exchange of knowledge. BSC and INTEL are highlighted amongst the companies lo- The second building located on the north campus cated there. and built by El Consorci in collaboration with UPC. Nexus II is a singular building occupied by newly 8 All the companies operating in the building are listed in theappendix. formed companies connected to the university’s departments, services and entities, and by other established technology companies, attracted by its excellent location and its high quality technical fa- cilities. The building, designed by architect Ricardo Bofill, has an open, geometric design, making it easy to adapt to the needs of technological companies. The university environment and the large presence 65 2013 Report Mémoire 2013 Bâtiment Nexus II Surface construite : situation privilégiée et les grandes prestations 7.600 m2 techniques du bâtiment. Il s'agit du deuxième bâtiment situé sur le campus Cet édifice de l'architecte Ricardo Bofill, ouvert et nord et construit par El Consorci en collaboration géométrique, s'adapte facilement aux besoins des avec l'UPC. entreprises technologiques. Un cadre universitaire et la forte présence d'entreprises de haute techno- Nexus II est un bâtiment singulier dans lequel sont logie et de R&D génère un échange continu de con- installés des entreprises jeunes liées à l'université, naissances. Parmi les firmes qui y sont installées on des départements, des services et des entités uni- peut citer BSC et INTEL. versitaires, ainsi que d'autres entreprises consoli- dées du secteur technologique intéressées par la 8 Une liste des entreprises installées dans le bâtiment est jointeen annexe. 3 · Urban Projects 3 · Projets Urbains 66 2013 Report Mémoire 2013 Urban development in Sant Andreu neighbourhood Gross surface area: the Escola Barcelona (TEB) workshop and the social 107.450 m2 healthcare centre. With the support of the City Council, El Consorci El Consorci and IMAS agreed to construct a social bought the plots of the old barracks in Sant Andreu healthcare centre which was delivered in 2011. It neighbourhood from the Ministry of Defence for was built by El Consorci as a turnkey project with a 83 million euros. The idea was to develop a new lease contract of 29 years with the Catalan Health space with facilities for the neighbourhood: green Service (CatSalut). spaces and protected, institutional, and non- regulated housing. The complex, designed by Manuel Brullet from the architectural firm Brullet i Associats, will be a pri- Architect and urban planner Manuel de Solà-Mora- mary healthcare centre serving 25,000 residents les designed the plan for improving the old ba- and will house a primary healthcare team providing rracks, with the basic premise of making both of general medicine, paediatric services, continuous them available for multiple uses. Therefore, 36,000 healthcare, health education and minor surgery. It m2 will be used for new facilities, 41,000 m2 for will also have an in-patients area with 210 beds and green spaces, 22,500 m2 for residential use and an out-patients hospital with a further 50 places, 14,000 m2 for roads. serving the population assigned to the Vall d´He- bron and Sant Pau hospitals. Various facilities are already in use, such as the Mossos d’Esquadra barracks, the CEIP Eulàlia Bota, 67 2013 Report Mémoire 2013 Action urbanistique dans le quartier de Sant Andreu Surface brute : dra, le collège Eulàlia Bota, le Taller Escola Barce- 107.450 m2 lona (TEB) et le centre socio-sanitaire. Avec le soutien de la mairie de Barcelone, El Con- El Consorci a convenu avec l'IMAS de construire un sorci a acheté au Ministère de la Défense les parce- bâtiment socio-sanitaire qui a été livré en 2011. El lles des anciens quartiers généraux militaires de Consorci l'a construit avec un projet clé en main et Sant Andreu. L'entité souhaitait développer un un bail de 29 ans avec le service catalan de la Santé nouvel espace avec des équipements pour le quar- (Servei Català de la Salut - CatSalut). tier : des zones vertes et des zones résidentielles avec des logements sociaux et libres. Le complexe, conçu par l'architecte Manuel Bru- llet −de l'atelier Brullet i Associats−, possède un L'architecte et urbaniste Manuel de Solà-Morales a centre de soins primaires pour répondre aux be- créé le plan d'amélioration urbaine, fondé sur le soins de 25 000 personnes, ainsi qu'un équipe- principe de maintenir la multiplicité des utilisations ment de soins primaires avec des zones de dans chacune des constructions. Dans le cadre de ce médecine générale, pédiatrie, soins continus, édu- développement, 36 000 m2 seront destinés à douze cation sanitaire et chirurgie mineure. Il disposera nouveaux équipements, 41 000 m2 à des parcs et également d'une zone d'hospitalisation de 201 des zones vertes, 22 500 m2 à des utilisations rési- places et d'un hôpital de jour offrant 50 places dentielles et 14 000 m2 à des axes routiers. supplémentaires ; il subviendra aux besoins de la population rattachée aux hôpitaux Vall d'Hebron Divers équipements sont déjà opérationnels et Sant Pau. comme le quartier général des Mossos d'Esqua- 3 · Urban Projects 3 · Projets Urbains 68 2013 Report Mémoire 2013 Marina neighbourhood Gross surface area: El Consorci de la Zona Franca has 160,000 m2 161.000 m2 of built surface around the area, mainly in sector 14, the closest to the Litoral ring road. Although Metro line 9 will arrive to the Marina del Prat Ver- the entity also has a presence in sectors 6, 8, 10, 12 mell, an area adjacent to the Zona Franca Barce- and 13. lona promenade, at the point where the zone changes from semi-industrial to completely urban An urban development plan was approved for sec- through the construction of free market and pro- tor 14, where El Consorci owns the largest part of tected housing, public facilities and green zones. the site. Furthermore, planning and management plans have been approved for sector 10, where El The new neighbourhood, to the south of Montjuïc, Consorci has a minority presence. is bordered by L’Hospitalet, the port and the Fira. This initiative will urbanise an area of 750,000 m2, Town planning works on sector 10 started in 2012 equivalent to over 40 blocks of the Barcelona’s Ei- and were being developed throughout 2013. In xample area. April of the same year the first housing block was completed, property of the Compensation Board The use of this land will go from industrial to purely for Marina’s sector 10 and which rehouses those af- residential with three quarters of new building fected by the reorganisation of the sector being for housing: over 10,000 new flats, 38% of which will be private housing and 35% protected El Consorci is also studying the possibility of carr- housing. Once fully developed, the Marina neigh- ying out the promotion of a residential building bourhood will house around 30,000 people. with a constructed surface of 7,100 m2. 69 2013 Report Mémoire 2013 Quartier de la Marina Surface brute : L'utilisation industrielle de ce territoire laissera place 161.000 m2 à une utilisation totalement résidentielle, puisque trois quarts de la toiture qui sera construite corres- La ligne 9 du métro rejoindra la zone de la Marina del pondra à des logements : plus de 10 000 apparte- Prat Vermell, jouxtant le passage de la Zona Franca ments neufs, 38 % en régime libre et 35 % en régime barcelonaise, là où la zone semi-industrielle devient social. Lorsqu'il sera entièrement développé, le quar- totalement urbaine, avec la construction de loge- tier de La Marina sera une zone résidentielle d'envi- ments libres et sociaux, d'équipements et de zones ron 30 000 personnes. vertes. El Consorci dispose de 160.000 m² de toiture dans Le nouveau quartier, au sud de Montjuïc, marquera la toute la zone, principalement dans le secteur 14, le limite géographique avec L'Hospitalet, le port et la plus proche de la rocade Ronda Litoral. L'entité pos- Fira. Avec le lancement de ce plan, 750 000 m2 seront sède également une certaine présence dans les sec- urbanisés, soit plus de quarante îlots du quartier de teurs 6, 8, 10, 12 et 13. l'Eixample de Barcelone. Le plan d'amélioration urbaine du secteur 147, dont le propriétaire majoritaire est El Consorci, a été ap- prouvé définitivement. De même, le plan et les mé- canismes de gestion du secteur 10, où El Consorci possède une présence minoritaire, ont été définitive- ment approuvés. Les travaux d'urbanisation du secteur 10 ont com- mencé en 2012 et se sont poursuivis tout au long de l'année 2013. En avril de cette année, dans ce secteur, la construction du premier bloc de logements a été terminée. Il s'agit du bâtiment dans lequel seront re- logées les personnes touchées par la réorganisation du secteur, appartenant au Conseil de Compensation du secteur 10 de La Marina. D'autre part, El Consorci étudie actuellement la pos- sibilité d'assurer la promotion d'un bâtiment de loge- ments d'une surface construite de 7 100 m2. 3 · Urban Projects 3 · Projets Urbains 70 2013 Report Mémoire 2013 City of Mollet Gross surface area: southeast of the sector, one of the first to be 296.990 m2 developed. This position will allow the commercial centre to be a hub for the whole area and will Mollet del Vallès is located in the inner metropoli- act as a doorway to the city. tan ring, 15 minutes from Barcelona, and has outs- tanding transport connections: AP-7, C-33, C-58, El Consorci, together with another partner with un- C-17 and C-59. divided shares, has various buildings which repre- sent a complete surface area of 149,933 m2. Other It is a medium sized city of 53,000 inhabitants with parties are: Mollet City Council (approx. 12,600 m2), its own unique personality. Due to the develop- three property holders with between 10,000 and ment of new urban zones and the conversion of 25,000 m2 and the rest is shared between various obsolete spaces it has become an attractive hub for small property holders. other municipalities in the region. A modification to the municipal town planning was The sector named El Calderí still has to be develo- approved in December 2011, providing for a total ped and integrated into the city centre. It will pro- buildable space of 157,910 m2, distributed as fo- bably be the last grand-scale urban and commercial llows: residential use (90,000 m2), commercial use development in Vallès. on ground floor (12,000 m2) and commercial, lei- sure and restaurants (55.910 m2). A forecasted 56,000 m2 will be made available for commercial and leisure activities in the far 71 2013 Report Mémoire 2013 City de Mollet Surface brute : Il est prévu de disposer d'une toiture commerciale 296.990 m2 et de loisirs de 56 000 m2, à l'extrême sud-ouest du secteur, l'une des premières parties du projet qu'il Mollet del Vallès se trouve dans la petite couronne est prévu de développer. Cette situation favorisera métropolitaine, à 15 minutes de Barcelone, et est le rôle de pôle d'attraction du centre commercial extrêmement bien desservie : AP-7, C-33, C-58, pour toute la zone. Il sera alors la porte d'entrée et C-17 et C-59. de sortie de la ville. Il s'agit d'une ville moyenne de 53 000 habitants, El Consorci possède, avec un autre associé, en par- dotée d'une personnalité propre qui, grâce au dé- ticipations indivises, différentes propriétés qui re- veloppement de nouveaux espaces urbains et à la présentent une surface totale de 149 933 m2 de reconversion d'espaces obsolètes est devenue une terrains. On peut également citer : la mairie de Mo- place attrayante pour les autres municipalités du llet (environ 12 600 m2), trois propriétaires possé- département. dant de 10 000 à 25 000 m2 de terrains et plusieurs petits propriétaires. Le secteur appelé El Calderí, qui n'est pas encore développé, sera bientôt intégré dans le centre En décembre 2011 une modification du plan d'amé- urbain. C'est probablement le dernier grand déve- nagement urbanistique municipal a été approuvée loppement urbanistique et commercial du dé par - et a permis de récupérer un total de 157 910 m2 de tement du Vallès. toiture, répartis comme suit : résidentiel (90 000 m2), commercial en rez-de-chaussée (12 000 m2) et commerce, loisir et restauration (55 910 m2). 3 · Urban Projects 3 · Projets Urbains 4Trade fairs and Events Salons et Evénements International reach Projection internationale Real Estate Logistics Immobilier Logistique 4 · Trade fairs and Events 4 · Salons et Evénements 74 2013 Report Mémoire 2013 75 2013 Report Mémoire 2013 Trade fairs and Events Salons et Evénements The full integration of El Consorci in the real estate L'intégration totale d’El Consorci dans le tissu entre- and logistics business environment has provided it preneurial immobilier et logistique du pays lui a per- with the detailed know-how necessary to enable it mis de développer un savoir-faire dans le domaine to organise the main trade fairs for these sectors des salons et expositions pour organiser les princi- held in Spain. paux événements de ces secteurs qui ont lieu en Espagne. These fairs are internationally and professionally recognised as the most important in their sectors Il s'agit d'événements internationaux et profession- in the South of Europe. nellement reconnus comme les plus importants du sud de l'Europe dans les différents domaines. El Consorci, being a body that unites other compa- nies, has also acted as a propitiatory platform for El Consorci, en tant qu'entité intégrant d'autres meetings and agreements of an economic nature, entités, agit également comme une plate-forme especially those of business interest and interna- favorisant les accords et les rencontres de type tional reach. Accordingly, the headquarters of El économique, en particulier pour les entreprises, Consorci was the scene of several events in 2013. et ayant une projection internationale. En ce sens, le siège d’El Consorci a été le théâtre de grands événements en 2013. * * International Book Fair of Spanish Publishers'Association managed by CZFB’s Meeting y Salones * Salon de la Fédération espagnole de la corporation des éditeurs gérée par Meetings y Salones du CZFB. 4 · Trade fairs and Events 4 · Salons et Evénements 76 2013 Report Mémoire 2013 Professional trade fairs Large International Investment Fund Summit Variety of conferences and activities Professional events and high attendance Barcelona Meeting Point The 17th Barcelona Meeting Point (BMP) was held the Minister of Public Works, Ana Pastor and the from 23 to 27 October 2013. Minister of Economy, Luis de Guindos amongst others. The 2013 show closed as a public and sales suc- cess: more than 100,000 visitors, 265 exhibitors International investment funds were the leading from 22 countries 40% of which were internatio- subject of this edition of Barcelona Meeting Point nal companies, and a symposium attended by thanks to a big summit with Urban Land Institute 2,500 people. It marked a turning point towards (ULI), IESE and ESADE as collaborators. More than recovery, after several years of living through an 30 major international investment funds partici- environment downturn. pated in it. The minister of Economy and Compe- titiveness, Luis de Guindos, opened the event. The real estate show was opened by the Mayor of Moreover, there was a private meeting between Barcelona, Xavier Trias and was attended by the these funds and Walter de Luna, Sareb's director- President of the Catalan Government, Artur Mas, general. 77 2013 Report Mémoire 2013 Salons Professionnels Grand sommet de fonds d'investissement internationaux De nombreuses conférences et activités Événements professionnels et grand public Barcelona Meeting Point Le Salon Immobilier International Barcelona Meeting quipement, Ana Pastor, et le ministre de l'Économie Point (BMP) a fêté sa dix-septième édition du 23 au et de la Compétitivité, Luis de Guindos, entre autres. 27 octobre 2013. Les fonds d'investissement internationaux ont été Le salon 2013 a refermé ses portes avec un succès les grands protagonistes de cette édition du Barce- de public et de ventes : plus de 100 000 visiteurs, 265 lona Meeting Point, grâce à un grand sommet qui a entreprises exposantes provenant de 23 pays, 40 % compté sur la collaboration de l'Urban Land Institute d'entreprises internationales et un symposium qui a (ULI), de l'IESE et de l'ESADE. Plus de 30 grands fonds rassemblé 2 500 participants. Après plusieurs an- d'investissement internationaux ont participé à ce nées de crise, cette édition a marqué un tournant programme. Le ministre de l'Économie et de la Com- vers la récupération. pétitivité, Luis de Guindos, était chargé d'ouvrir l'é- vénement. Le Barcelona Meeting Point a été inauguré par le L'attention a été portée sur la réunion privée entre maire de Barcelone, Xavier Trias, et a compté sur la les représentants de ces fonds et le directeur géné- participation du président de la Generalitat de Cata- ral de la Sareb, Walter de Luna, dans le cadre du lunya, Artur Mas, la ministre des Transports et de l'É- BMP.4 · Trade fairs and Events 4 · Salons et Evénements 78 2013 Report Mémoire 2013 Spanish Association of Property Developers As in previous shows, Barcelona Meeting Point (APCE) organised a day on the rehabilitation and awards were given to the best business professio- energetic efficiency and the requirements of the nals and national and international real estate pro- new European legislation. On the other hand, es- jects. tate agent’s association organised some profes- sional sessions. The next BMP will be held from 29 October to 2 November 2014. INTERNATIONAL FUNDS | FONDS INTERNATIONAUX AFIAA Investments Europa Capital Partners Apollo Global Real Estate Hines Ares Management. HSBC Global Banking AXA Real Estate Kennedy Wilson Investment Managers ECE Projektmanagement Benson Elliot Oaktree Capital Management Blackstone Orion Capital Managers Cerberus Iberia Segro Colony Capital Shaftesbury CR Investments Management Stam Europe Dentons Starwood Capital Group Deutsche Pfandbriefbank Värde Partners Europe Eastdil Secured 79 2013 Report Mémoire 2013 L'Association des Promoteurs et Constructeurs d'Es- neurs et projets immobiliers nationaux et interna- pagne (APCE) a organisé une journée sur la réhabi- tionaux. litation, l'efficacité énergétique et les conditions requises de la nouvelle législation européenne. Pour Le prochain rendez-vous du BMP aura lieu du 29 sa part, la corporation APIS a également organisé un octobre au 2 novembre 2014. programme de sessions avec une grande affluence de professionnels. Comme les éditions précédentes, les prix Barcelona info: www.bmpsa.com Meeting Point ont été remis aux meilleurs entrepre- 4 · Trade fairs and Events 4 · Salons et Evénements 80 2013 Report Mémoire 2013 International Logistics and Material Handling Exhibition The 15th International Logistics and Material Han- The opening of SIL 2013 was presided over by the dling Exhibition (SIL) was the most international in Minister of Public Works, Ana Pastor, accompanied recent years. It demonstrated its strength as the by the Moroccan Minister of Transport, Aziz Rab- best professional event in southern Europe to net- bah. Morocco was the invited company for this year work and do business in the logistics sector, parti- and showed a lot of interest in Spanish logistics, a cularly in the context of Mediterranean business. subject that has become a priority for them. This can be shown by the fact that the national Plan for Barcelona was once more the European capital of logistics development forecasts the construction logistics from 18 to 20 June 2013 with 45% of the of 70 platforms, and has put into action a national companies participating being from abroad. SIL its integrated network of multi-flow logistics areas position as the second biggest fair in Europe for and an ambitious training plan specifically for the another year. It had more than 500 participating sector. companies, 100 worldwide premieres, 200 com- pany acts and the presence of both Spanish and fo- Named the “complete logistics exhibition” it gathe- reign authorities. red together exhibitors and visitors from various 81 2013 Report Mémoire 2013 Salon International de la Logistique et de la Manutention La quinzième édition du Salon International de la d'entreprises et la présence d'autorités espagnoles Logistique et de la Manutention (SIL) a été la plus et étrangères. internationale de ces dernières années. Elle a té- moigné de la solidité de ce salon professionnel L'inauguration du SIL 2013 a été présidée par la mi- comme le meilleur du sud de l'Europe pour prendre nistre des Transports et de l'Équipement, Mme Ana des contacts et faire des affaires dans le secteur lo- Pastor, accompagnée du ministre des Transports gistique et, plus particulièrement, dans le cadre du Maroc, M. Aziz Rabbah, pays à l'honneur dans commercial méditerranéen. cette édition. Le Maroc a fait preuve d'un grand in- térêt pour la logistique espagnole, un domaine qui Du 18 au 20 juin 2013, Barcelone est devenue de est devenu prioritaire, comme le démontre le fait nouveau la capitale européenne de la logistique, que le Plan national de développement logistique avec 45 % d'entreprises internationales. Le SIL a prévoie la construction de 70 plate-formes, la mise confirmé une année encore sa position de deu- en marche d'un réseau national intégré de zones xième salon d'Europe : plus de 500 entreprises par- logistiques multi-flux et un ambitieux plan de for- ticipantes, 100 nouveautés mondiales, 200 actes mation spécifique pour le secteur. 4 · Trade fairs and Events 4 · Salons et Evénements 82 2013 Report Mémoire 2013 SIL 2013 INTERNATIONAL CONFERENCE • 14th Deposits and Free Zones Summit • 11th Mediterranean Logistics and Transport Forum • 9th Ferrocarril Summit • 7th Automobile SIL • 6th Mediterranean Ports Summit • 6th Supply Chain Outsourcing Forum • 5th Summit on Information Systems for the Logistics Sector • 4th SIL Pharma & Health • 4th Food SIL • 3rd E-Commerce SIL related fields: logistics management, transport • 3rd Excellence SIL / ABE-L systems, infrastructure and real estate action, sto- • 2nd Textile SIL rage, facilities, telematics, e-business, telecommu- • 2nd Latin America Logistics Summit nications and IT solutions. • 2nd Chemical SIL • 1st Import & Export SIL The 16th SIL will be held from 03 to 05 June 2014 • 1st Smart Logistics Summit in Pavilion 8 of the Montjuïc fairground in Espanya • 1st EU Core Net Cities square, Barcelona. 83 2013 Report Mémoire 2013 CONGRÈS INTERNATIONAL SIL 2013 • 14ème Journée des zones et dépôts francs • 11ème Forum méditerranéen de logistique et transport • 9ème Journée du rail • 7ème SIL automobile • 6ème Sommet méditerranéen des ports • 6ème Supply Chain Outsourcing Forum • 5ème Journée de systèmes d'information pour la logistique • 4ème SIL Pharma & Health • 4ème SIL Food Cet événement surnommé le « salon de la logisti- • 3ème SIL E-Commerce que totale » a rassemblé des exposants et des visi- • 3ème Journée SIL Excellence / ABE-L teurs de différents secteurs connexes : gestion • 2ème SIL Textil logistique, systèmes de transports, infrastructures • 2ème Sommet latino-américain de et action immobilière, stockage, équipements et logistique et transport manutention, télématique, e-business, télécommu- • 2ème SIL Chemical nications, solutions d'IT. • 1er SIL Import & Export • 1ère Journée Smart Logistics Le SIL célèbrera sa 16ème édition du 3 au 5 juin • 1er EU Core Net Cities 2014 dans le pavillon 8 du parc des expositions de Montjuïc - place Espanya à Barcelone. info: www.silbcn.com 4 · Trade fairs and Events 4 · Salons et Evénements 84 2013 Report Mémoire 2013 Russian Meeting Point The Russian Meeting Point took place uin Benalma- dena (Málaga). Its aim is to promote the sale of real estate properties on the Spanish Coast to the Rus- sian market, currently one of the most powerful in Europe and with a keen interest in Spain. The fourth Russian Meeting Point took place from 13 to 14 March 2013 in the Holiday Polynesia Hotel in Benalmádena. 29 banks and Spanish companies participated plus more than 70 investors and pro- perty agents from the Federation of Russia. The event closed with the noteworthy participation of authorities, business people, investors and real estate agents from Russia who have contributed to generating noteworthy business with Spanish com- panies and invigorating the Spanish real estate sector, particularly in the Costa del Sol. 85 2013 Report Mémoire 2013 Salon Russian Meeting Point Le Russian Meeting Point a eu lieu à Benalmadena (Malága). Son objectif était de promouvoir la vente de propriétés immobilières de la côte espagnole sur le marché russe, actuellement l'un des plus puissants en Europe et particulièrement intéressé par l'Es- pagne. La quatrième édition du Russian Meeting Point a eu lieu les 13 et 14 mars 2013 dans l'hôtel Holiday Poly- nesia de Benalmádena. 29 banques et entreprises espagnoles, plus de 70 investisseurs et agents de la propriété de la fédération de Russie y ont participé. L'événement s'est clôturé avec la participation re- marquée d'autorités, chefs d'entreprises, investis- seurs et agents de la propriété immobilière de Rus- sie, qui ont contribué à générer d'importantes activités avec des entreprises espagnoles et à dyna- miser le secteur immobilier espagnol, en particulier sur la Costa del Sol. 4 · Trade fairs and Events 4 · Salons et Evénements 86 2013 Report Mémoire 2013 International Book Fair Liber info: www.salonliber.es A great new element of the event was the show opening its doors to the general public for the first time, however this was kept clearly set apart from the professional proposal. The Vice-president of the Government, Soraya Sáenz, opened the event, and was accompanied by the State Secretary for Culture, José Maria Las- salle, amongst others. Chile was the guest country and its participation was headed by the Minister for Culture, Roberto Ampuero. Other countries were also represented in LIBER 2013, which was the most international to date with 40% of the companies being from overseas. 31st edition of International Book Fair LIBER was held from 2 to 6 October in Madrid Arena at Casa The Prince and Princess of Asturias, accompanied de Campo Exhibition Centre, satellite pavillion and by the President of the Community of Madrid pre- theatre auditorium (Madrid). Spanish Publishers' sided over the LIBER 2013 awards which were Association promoted and CZFB’s Meeting y Salo- presented at a gala dinner. nes managed it. LIBER 2014 will be held from 01 to 03 October in LIBER 2013 was attended by 450 participating Pavilion 8 of the Montjuïc fairground, Espanya companies and more than 100.000 professionals. square at Fira de Barcelona. 87 2013 Report Mémoire 2013 Foire Internationale du Livre Foire internationale du livre - LIBER a célébré sa trente-et-unième édition du 2 au 6 octobre 2013, dans le parc des expositions de la Casa de Campo (Madrid Arena, pavillon satellite et théâtre audito- rium), promue par la Fédération espagnole de la corporation des éditeurs et gérée par Meeting y Salones (CZFB). LIBER 2013 a compté sur la participation de 450 entreprises participantes et l'assistance de plus de 10.000 professionnels. Cette année pour la pre- mière fois, le salon a ouvert ses portes au grand public, tout en maintenant clairement la différence entre cette proposition et l'offre aux profession- nels. L'inauguration a été présidée par la vice-présidente du gouvernement, Mme Soraya Sáenz de Santama- ría, qui était accompagnée par le secrétaire d'État à la Culture, M. José María Lassalle, parmi d'autres personnalités. Le prince et la princesse des Asturies, accompagnés du président de la Communauté de Madrid, M. Ig- Le Chili, pays invité de cette édition, était repré- nacio González, ont présidé les prix LIBER 2013, qui senté par le ministre de la Culture, M. Roberto Am- ont été remis lors d'un dîner de gala. puero. D'autres pays ont également été représenté au LIBER 2013, l'édition la plus internationale Le LIBER 2014 se tiendra du 1er au 3 octobre 2014, jusqu'à cette date, avec 40 % d'entreprises étran- dans le pavillon 8 du parc d'expositions de Montjuïc gères. - place Espanya à Barcelone. 4 · Trade fairs and Events 4 · Salons et Evénements 88 2013 Report Mémoire 2013 Business Events • Meeting concerning the Entrepreneur Law • Meeting concerning the Supplier Payment Plan • Meeting concerning Spanish Companies Abroad • Business congress El Consorci de la Zona Franca The business events organised by El Consorci in dialogue, with the goal being raising interest and 2013 had two goals: improving business compe- propitiating economic recovery as soon as possi- titiveness, particularly abroad, and attracting ca- ble. pital and projects to Barcelona by promoting the city as a productive focal point and centre for in- MARCH ternational investment. Miguel Ferré, Secretary of the State for Finance and member of the Plenary Council of El Consorci In 2013 Barcelona attracted 124 overseas inves- met with the management representatives of tment projects generating an economic volume PIMEC, FEPIME, CECOT and the professional So- of 3.511 million euros, 31.5% more than in the cieties of Lawyers and Economists to outline the previous year. It is not for nothing that presti- stimulus measures set out in the Entrepreneur gious classification charts place Barcelona as the Law*, about reduced taxes for newly formed 4th European city in obtaining direct overseas in- companies and self-employed persons, such as vestment. the application of VAT flow for SME’s and self- employed persons. El Consorci has given priority to the mediation between the public administration and Catalan * The Entrepreneur Law approved by the Go- business associations in order to aid economic vernment had input from El Consorci about the viability for companies as well as competitiveness necessity for encouraging foreign investment whilst improving raising of capital. It has there- by facilitating residence through real estate fore hosted various meetings and a platform for purchase and setting up of businesses. 89 2013 Report Mémoire 2013 Evénements pour Entreprises • Rencontre sur le thème de la loi d'entrepreneurs • Rencontre sur le thème du plan de paiement aux fournisseurs • Rencontre sur le thème de l'entreprise espagnole à l'étranger • Journées pour les entreprises El Consorci de la Zona Franca Les événements destinés aux entreprises organisés * El Consorci a contribué à la loi d'Entrepreneurs par El Consorci en 2013 poursuivaient deux objectifs : approuvée par le gouvernement en ce qui con- améliorer la compétitivité des entreprises (en parti- cerne le besoin d'encourager l'investissement culier à l'étranger) et attirer des capitaux et des pro- étranger en facilitant la résidence contre l'achat jets pour Barcelone (promotion de la ville comme de biens immobiliers et la constitution d'entre- pôle productif et centre d'investissements interna- prises. tionaux). En 2013, Barcelone a attiré 124 projets d'investisse- ments externes, avec un volume économique de 3.511 millions d'euros, soit 31,5 % de plus que l'année précédente. Ce n'est pas un hasard si de prestigieuses entreprises de classification internationales situent Barcelone comme la quatrième ville européenne en captation d'investissement étranger direct. El Consorci a donné priorité à l'intermédiation entre l'Administration Publique et les associations d'entre- prises catalanes pour faciliter la viabilité économique des entreprises, leur compétitivité et l'amélioration de leur financement. Elle a en effet organisé diverses rencontres et une plate-forme de dialogue, afin de coordonner les intérêts et d'encourager le plus rapi- dement possible la récupération économique. MARS M. José Manuel García-Margallo, ministre des Affai- res étrangères et de la Coopération, a rencontré les représentants d'entreprises catalanes pour leur expliquer le plan de soutien à l'internationalisation de l'entreprise espagnole à l'étranger ; un acte au- quel a assisté la Chambre de Commerce des États- Unis. 4 · Trade fairs and Events 4 · Salons et Evénements 90 2013 Report Mémoire 2013 • Meeting concerning the Entrepreneur Law • Rencontre sur le thème de la loi d'entrepreneurs MAY Group, José Manuel Lara. There was also mention José Manuel García-Margallo, Minister for Fo- of the end of the downturn coming about in De- reign Affairs and Cooperation met with represen- cember and some companies called for the need tatives of Catalan businesses to inform them for more access to credit from the EU. about the plan for supporting the internationali- sation of Spanish companies abroad, an event NOVEMBER which was also attended by the US Chamber of Antonio Germán Beteta, Secretary of State for Commerce. Public Administrations, informed managers of Fomento del Trabajo, PIMEC, the Barcelona JUNE Chamber of Commerce and a group of private The business congress El Consorci de la Zona companies about the financing mechanisms set Franca united 200 business representatives who lo- out in the Plan for payments to suppliers and the oked at the necessity of a psychological change in Regional Liquidity Fund, set up in order for busi- order to recover from the economic downturn, nesses to access funds lent by regional and local which was affirmed by the President of the Planeta administrations. 91 2013 Report Mémoire 2013 • Meeting concerning the Supplier Payment Plan • Rencontre sur le thème du plan de paiement aux fournisseurs MAI qué le fait qu'en décembre la récession devrait M. José Manuel García-Margallo, ministre des Af- toucher à sa fin et quelques entreprises ont de- faires étrangères et de la Coopération, a rencon- mandé un accès plus large au crédit de la part de tré les représentants d'entreprises catalanes l'UE. pour leur expliquer le plan de soutien à l'interna- tionalisation de l'entreprise espagnole à l'étran- NOVEMBRE ger ; un acte auquel a assisté la Chambre de M. Antonio Germán Beteta, secrétaire d'État aux Commerce des États-Unis. Administrations Publiques, a informé les organi- sations d'employeurs Foment del Treball, PIMEC, JUIN la Cambra de Comerç de Barcelona et un ensem- La journée pour les entreprises El Consorci de la ble d'entreprises privées des mécanismes de fi- Zona Franca a rassemblé environ 200 représen- nancement prévus dans le Plan de paiement aux tants des entreprises, qui ont réfléchi au besoin fournisseurs et du Fonds de liquidité régionale, d'un changement psychologique pour sortir de mis en place afin que les entreprises puissent ac- la crise, comme l'a souligné le président de céder aux fonds dus par les administrations ré- Grupo Planeta, M. José Manuel Lara. Ils ont évo- gionales et locales. 4 · Trade fairs and Events 4 · Salons et Evénements 92 2013 Report Mémoire 2013 • Proceedings with BCL • Support for the Mediterranean corridor • Business backing The naming of Jordi Cornet as president of the Bar- ber of lines of work in order to encourage interna- celona business association, Barcelona Logistics tionalisation, logistic infrastructures and comple- Centre (BCL), in December 2012 brought about a ment activity linked to the promotion of Barcelona series of changes in the entity throughout 2013. as a focal point for international logistics, to which New articles were approved in March’s General Me- end the Barcelona consular body was also inclu- eting; the broadening of managing bodies and re- ded. presentation and a focus that is closer to the interests of businesses. The backing of the Mediterranean rail corridor led to the participation in congresses such as that of The management of BCL incorporated all the ad- the Tarragona Port in April, which highlighted the ministrations involved in transport and logistics necessity for businesses to make new logistic infras- and business associations. It also approved a num- tructures profitable. 93 2013 Report Mémoire 2013 • Actions avec BCL • Soutien au couloir méditerranéen • Soutien aux entreprises La nomination de M. Jordi Cornet en tant que prési- dans le transport et la logistique et a approuvé une dent de l'association d'entreprises Barcelona - Cata- série de lignes de travail pour favoriser l'internationa- lunya Centre Logístic (BCL) en décembre 2012 a lisation, les infrastructures logistiques et compléter entraîné une série de changements au sein de l'entité les actions liées à la promotion de Barcelone, en tant au fil de l'année 2013. Les nouveaux statuts ont été que pôle logistique international, motif pour lequel le approuvés lors de l'assemblée générale de mars, ainsi corps consulaire de Barcelone a également été inclus. que l'élargissement de ses organes de direction et re- présentation et une orientation plus proche des inté- Le soutien au couloir ferroviaire méditerranéen a en- rêts des entreprises. couragé la participation à des journées comme celle du port de Tarragone en avril qui a mis en exergue le La direction de BCL a intégré des associations d'entre- fait que les entreprises doivent rentabiliser les nouve- prises dans toutes les administrations impliquées lles infrastructures logistiques. 4 · Trade fairs and Events 4 · Salons et Evénements 94 2013 Report Mémoire 2013 • Agreements with Barcelona’s consular body • Promotion of Barcelona as focal point for logistics • Supporting business activity abroad A framework agreement that was signed in March Latin America, a delegation of African Countries furthered the deep working relationship between and countries from the Far East throughout 2013. El Consorci and noteworthy diplomatic represen- tatives in Barcelona, amongst whom the potential Resulting from these meetings a working con- for Barcelona as a logistics focal point will be pro- gress between the notable Barcelona consular moted. body and the Government Delegate for Catalonia was held in November. It was aimed at improving Due to the goal of contributing to Catalan busi- the capacity for administrative response to sub- ness activity abroad and at the same time demons- jects such foreign legislation or the processing of trating the possibilities for Barcelona as logistics accredited documentation for nationals. The me- focal point El Consorci has held consular meetings eting helped to resolve technical and administra- with the representatives of European Countries, tive questions. 95 2013 Report Mémoire 2013 • Accords avec le corps consulaire de Barcelone • Promotion du pôle logistique de Barcelone • Soutien à l'action des entreprises à l'étranger Un accord-cadre signé en mars a encouragé une in- ropéens, latino-américains, une délégation de pays tense relation de travail entre El Consorci et les africains et une autre de pays d'Extrême Orient. grands représentants diplomatiques à Barcelone. Ensemble, ils mettront en avant les points forts du Grâce à ces contacts, une journée de travail a été pôle logistique de Barcelone. proposée en novembre entre le corps consulaire de Barcelone et la délégation du gouvernement en Afin de contribuer à l'accompagnement des entre- Catalogne. L'objectif était d'améliorer la capacité prises catalanes dans leur action à l'étranger, tout de réponse administrative dans des domaines en mettant en avant les possibilités commerciales comme la loi des étrangers ou le traitement de do- du pôle logistique de Barcelone, pendant toute l'an- cuments justificatifs des nationalités. La réunion a née 2013, se sont tenus au El Consorci des rencon- permis de résoudre des questions d'ordre techni- tres consulaires avec les représentants de pays eu- que et administratif. 4 · Trade fairs and Events 4 · Salons et Evénements 96 2013 Report Mémoire 2013 • Agreements with Morocco • Meetings of Transport and Tourism Ministers • Convention with Tangier Free Zone Economic globalisation results in competitiveness and also the necessity for collaboration between companies and countries. In order to create links Jordi Cornet, special State delegate at El Consorci, met with the Minister of Transport, Aziz Rabbah, in Morocco last May. • Morocco was the guest company in SIL 2013. • A Catalan Delegation participated in the Logismed fair in Casablanca. Furthermore, El Consorci and the Tangier Free Zone signed an institutional convention and evaluated the business possibilities that the Mediterranean corridor offers logistics companies operating out of Barcelona and Tangier. In July, Lahcen Haddad, the Moroccan Minister of Tourism met with El Consorci and Fomento del Trabajo in order to exchange ideas about possible agreements between Moroccan and Spanish tourist companies. This meeting started a bilateral relationship which opens up prospects for 2014. 97 2013 Report Mémoire 2013 • Accords avec le Maroc • Rencontres avec les ministres du Transport et du Tourisme • Convention avec la Tanger Free Zone La globalisation économique favorise la compétiti- vité, mais aussi le besoin de collaboration entre les entreprises et les pays. Pour resserrer les liens, M. Jordi Cornet, délégué spécial de l'État au El Consorci, s'est entretenu au Maroc avec le ministre des Transports, M. Aziz Rab- bah, en mai. • Le Maroc a été mis à l'honneur lors du SIL 2013. • Une délégation catalane a participé au salon Lo- gismed de Casablanca. De plus, El Consorci et la Tanger Free Zone ont signé une convention institutionnelle et les possi- bilités commerciales que le couloir méditerranéen offre aux entreprises logistiques qui opèrent entre Barcelone et Tanger ont été évoquées. En juillet, M. Lahcen Haddad, ministre marocain du Tourisme, s'est entretenu à Barcelone avec El Con- sorci et Foment del Treball pour échanger des im- pressions sur les éventuels accords entre des entreprises touristiques du Maroc et d'Espagne. Cette rencontre marque le début d'une relation bi- latérale stable qui ouvre des perspectives pour 2014. 4 · Trade fairs and Events 4 · Salons et Evénements 5At your service À votre service Customer serv ice: flexible conditions Orientation au client : conditions flexibles Adapting to companies Nous nous dép laçons avec l'entreprise 5 · At your service 5 · À votre service 101 2013 Report Mémoire 2013 At your service À votre service El Consorci redirected its business in 2013, focu- En 2013, El Consorci a réorienté ses activités en s'a- sing more on the client and improving its profi- xant davantage sur le client et a amélioré son effica- ciency as a provider of locations for productive cité en tant que fournisseur d'emplacements pour companies interested in setting up in Barcelona. les entreprises productives souhaitant s'installer à Barcelone. It has to be taken into account that El Consorci does not receive public contributions or subsidies, Rappelons que El Consorci ne perçoit ni aides, ni sub- meaning that its income comes exclusively from ventions publiques et que ses revenus proviennent the management of its patrimony and rental in- donc exclusivement de la gestion de son patrimoine come from its industrial land in the Zona Franca. et des locations des terrains industriels de la Zona Franca. The large reorganisation steps that were started in 2012 culminated in 2013. The goals that had Les grandes lignes de réorganisation initiées en 2012 been set were achieved: turning around the en- sont arrivées à leur apogée en 2013. Les objectifs tity’s accounts, adjusting the corporate organisa- fixés ont été atteints : assainir les comptes de l'en- tion, promoting the marketing of the Zona Franca tité, ajuster l'organisation corporative, promouvoir Industrial Estate, making shares profitable and of- commercialement la zone industrielle de la Zona fering values such as environmental and social sen- Franca, rentabiliser les actifs et apporter des valeurs sitivity. (sensibilité sociale et environnementale). 93 263 81 11 Our customer service Notre service client info@el-consorci.com 5 · At your service 5 · À votre service 102 2013 Report Mémoire 2013 Management Team Equipe de Direction (at 31 December 2013) (au 31 décembre 2013) Consorci de la Zona Franca Jordi Cornet SPECIAL STATE DELEGATE DÉLÉGUE SPÉCIAL DE L'ÉTAT Antoni Detrell FINANCE AND BUSINESS UNIT UNITÉ FINANCIÈRE ET DÉVELOPPEMENT D'AFFAIRES Guillermo Gutierrez SERVICES AND HR UNIT UNITÉ DE SERVICES ET RESSOURCES HUMAINES Anton Ferré ACTING GENERAL SECRETARY AND LAW DEPARTMENT SECRÉTAIRE GÉNÉRAL ET SERVICES JURIDIQUES DÉPARTEMENT Francisco Sensat PROJECTS & INVESTMENTS DEPARTMENT INVESTISSEMENTS ET PROJETS DÉPARTEMENT Eduard Tortajada TOWN PLANNING DEPARTMENT URBANISME DÉPARTEMENT José L. Rodríguez COMMERCIAL DEPARTMENT COMMERCIAL DÉPARTEMENT Montse Novell COMMUNICATION DEPARTMENT COMMUNICATION DÉPARTEMENT Antonio Molina SECURITY DEPARTMENT SÉCURITÉ DÉPARTEMENT José L. Rodríguez ZONA FRANCA CUSTOMS AUTHORITY DEPARTMENT ZONA FRANCA DOUANIÈRE DÉPARTEMENT 103 Consorci de la Zona Franca Companies Entreprises BMP BARCELONA MEETING POINT, SA Barcelona Meeting Point - International Real Estate Show Salon Immobilier International Barcelona Meeting Point Enrique Lacalle President Président Antoni Detrell Vice-president Vice-président Josep M. Pons Chief Executive Officer and Managing Director Conseiller délégué et directeur général MEETING Y SALONES, SAU International Logistics and Material Handling Exhibition Salon International de la Logistique et de la Manutention Enrique Lacalle Chief Executive Officer and Chairman of the Executive Committee Conseiller délégué et président du Comité Organisateur Guillermo Gutierrez Vice-president Vice-président Blanca Sorigué Managing Director Directeur général 5 · At your service 5 · À votre service 104 2013 Report Mémoire 2013 Corporate Reputation and Management Corporate Management In order to understand El Consorci it is important previous years, a price that the economic to bear in mind not only the accounts for 2012 but downturn had left far above the real market price. also the situation that was detected at the end of Due to that, the entity had to provision assets, the 2011 financial year. This is when it became which meant a fall in the value of 31.8%, causing possible to trace the steps that made it possible to the purchased assets to end up being worth 88 change the strategy in face of the entity’s inertia million euros in 2013. and allow the company to move from losses to profit within 24 months. Reduction of debt and own expenses Therefore, to the 27 million euro loss made in Réduction de la dette et des frais propres 2012, 12 million is added from the previous financial period. A 231 million euro debt was being dragged over, income continued to fall, the real estate assets were losing value and the entity had El Consorci reduced its own expenses by 20% over to be reorganised following a personnel 24 months and achieved a saving of 7 million adjustment. Barcelona Innovation Zone, El euros. This was complemented by restricting Consorci’s large industrial project, had cost 155 external services and the absence of recruitment. million euros and after 10 years it wasn’t producing The workforce went from 135 to 109 employees, results. basically reducing top management positions. Absenteeism in 2013 reached a historic minimum El Consorci had acquired real estate assets for an and productivity per employee went from 494.000 accounting value of 130 million euros over the euros in 2011 to 756.000 in 2013. 105 2013 Report Mémoire 2013 Gestion et Réputation Corporative Gestion corporative Pour comprendre le changement survenu dans El 130 millions d'euros, un prix que la crise avait laissé Consorci, il convient de rappeler non seulement les bien au-dessus de leur valeur réelle sur le marché. données comptables de 2012, mais aussi la Pour toutes ces raisons, l'entité a dû approvisionner situation détectée lors de la clôture comptable de des actifs, ce qui a impliqué une chute de valeur de 2011, lorsque furent tracées les lignes permettant 31,8 %, de telle sorte que les actifs acquis ont fini un changement stratégique face à l'inertie de par valoir 88 millions d'euros en 2013. l'entité. Ces mesures ont permis en 24 mois de passer des pertes aux bénéfices. in profit Ainsi, aux pertes de 27 millions d'euros de 2012, 7.000.000€ de bénéfices s'ajoutaient les 12 millions de l'exercice précédent. L'entité portait un endettement de 231 millions d'euros, les revenus continuaient à baisser, les En 24 mois, El Consorci a réduit de 20 % les frais actifs immobiliers perdaient de la valeur et l'entité propres et a obtenu une économie de 7 millions devait se réorganiser après l'ajustement de d'euros. Cela a été complété par la restriction de personnel. Le grand projet industriel d’El Consorci, services externes et l'absence de recrutement. Le Barcelona Zona Innovació, avait coûté 155 millions personnel est passé de 135 employés à 109, une d'euros et, après 10 ans, il ne fournissait aucun réduction appliquée essentiellement au niveau des rendement. postes de direction. L'absentéisme a enregistré en 2013 des niveaux minimum et la productivité par El Consorci avait acquis dans les dernières années, employé est passée de 494.000 euros en 2011 à des actifs immobiliers d'une valeur comptable de 756 000 euros en 2013.5 · At your service 5 · À votre service 106 2013 Report Mémoire 2013 During this period the entity strengthened its • The distribution company Consum will locate its focus on the client and undertook a policy of Catalonia logistics centre in the Zona Franca. flexibility in terms of rental price and conditions, This means an investment of 50 million euros resulting in a decrease of 30% in the reference and the creation of 170 new jobs from 2014. prices and the beginning of temporary discounts for lessees with liquidity issues. The Zona Franca • CCIC, the official Chinese Certification company, Estate was also promoted through an information will locate its laboratory for certification of campaign using distinct means of communication. products accessing the Chinese market in a building which belongs to El Consorci. It will The commercial actions in the Zona Franca begin operating in 2014. industrial estate were reactivated thanks to: commercialised • A cleansing plan for obsolete warehouses with 200.000 m2 commercialisés which more than 60.000 m2 of industrial land has been recovered. The entity has decided to focus on industrial and • Opening the estate to the main real estate logistics business in the Zona Franca in order to agents in order to achieve new leases. obtain maximum profitability form activities in the industrial estate, and not to enter into irrelevant The commercial invigoration allowed us to end operations that do not have guaranteed viability. 2013 with 200.000 m2 of industrial land occupied For this reason, the foundations have been laid to through renegotiation of contracts and new make some assets profitable: contracts, among which the following are noteworthy: 107 2013 Report Mémoire 2013 Pendant cette période, l'entité a renforcé son La dynamisation commerciale a permis de clore 2013 orientation au client et à mis en œuvre une politique avec l'occupation de plus de 200.000 m2 de terrains de flexibilisation des prix et des conditions de industriels via des renégociations de contrats et de location, qui a eu pour conséquence la baisse de 30 % nouvelles signatures, parmi lesquelles on peut citer : des prix de référence et l'application de bonifications temporelles pour les locataires frappés par des • Le distributeur Consum qui installera sa centrale problèmes de liquidité. De plus, la zone industrielle logistique pour la Catalogne dans la Zona Franca. de la Zona Franca a été mise en valeur au moyen d'une Cela implique un investissement de 50 millions campagne d'information dans différents médias. d'euros et la création de 170 nouveaux postes directs à partir de l'année 2014. Les actions commerciales de la zone industrielle de la Zona Franca ont été réactivées grâce à : • L'entreprise de certification officielle chinoise CCIC installe son laboratoire de certification de produits recovered pour accéder au marché chinois dans un bâtiment60.000 m2 récupérés appartenant au El Consorci. Il commencera à fonctionner en 2014. • Un plan d'assainissement de hangars obsolètes L'entité à décidé de se centrer sur les activités qui a permis de récupérer plus de 60.000 m2 de industrielles et logistiques de la Zona Franca, terrains industriels. d'obtenir le plus grand rendement des actifs externes à la zone industrielle et de ne pas participer • L'ouverture de la zone aux principaux agents à des opérations dont la visibilité n'est pas garantie. immobiliers pour la captation de nouvelles Pour ce faire, les bases ont été jetées pour locations. rentabiliser plusieurs actifs : • Bâtiment de la Banque du sang et des tissus : El Consorci a initié les démarches pour la vente publique de ce bâtiment. La vente a été officialisée en 2014, pour 38 millions d'euros. 5 · At your service 5 · À votre service 108 2013 Report Mémoire 2013 • The Blood and Tissue Bank: The process of public Brokering between companies and public powers, auction of this building was started in 2013, the encouraging competitiveness and internationalising sale was finalised in 2014 for for 38 million euros. small and medium sized businesses has constituted a distinctive feature of the corporate action of El • CAC Building: El Consorci agreed to liquidate Consorci in recent months, be it with its own actions the monies owed by Audio-visual Council of or through the relationships El Consorci’s trade fair Catalonia in return for obtaining ownership of affiliates, organisers of SIL and BMP, engage in. the land and recovering the building which was put on the rental market. Optimising business relations • Media-TIC building: El Consorci leased some Optimisation des relations spaces in this building to the Mobile World commerciales Congress, and it has become its permanent headquarters. It also houses the municipal entity Barcelona Grow Centre, amongst other El Consorci has achieved a leading role as a broker companies. in subjects such as The Entrepreneur Law and business information about the payment plan for The combination of all these actions has allowed El suppliers, promoting Barcelona as focal point for Consorci to move from losses to profit (7 million international logistics, strengthening foreign euros) over two year and long term debt with diplomatic ties and optimising commercial financial entities could be reduced, from 174 relationships with countries in our surroundings million euros in 2011 to 164 million euros in 2013. like Morocco. Moreover, payment to suppliers is 37 days instead of the previous 112 days. Amongst other initiatives, this year El Consorci has entered into a specific agreement with the CZFB recovered its logistics and industrial vocation Puente China consultant, with the goal being to in this period, accordingly it established synergies attract Chinese investors who are interested in El with the Barcelona association, Catalonia Logistics Consorci’s assets and business in the estate. On Centre (BCL), of which Jordi Cornet is president, the horizon there is a project which counts on a and also strengthened the involvement of the permanent presence in the Chinese market, entity in projections such as international width for given the importance it has in the international freight rail connections. market. 109 2013 Report Mémoire 2013 • Bâtiment CAC : El Consorci a convenu avec le L'intermédiation entre l'entreprise et les pou - Consell de l'Audiovisual de Catalunya de liquider voirs publics, l'encouragement de la compétitivité sa dette de 1,8 millions d'euros contre et l'internationalisation de l'activité des petites et l'obtention de la propriété du terrain et la moyennes entreprises est un trait distinctif de récupération du bâtiment, lequel a été mis sur le l'action corporative d’El Consorci ces derniers mois, marché en location. que ce soit par ses propres actions ou via des relations nouées par les filiales d'expositions d’El • Bâtiment Media-TIC : El Consorci a loué au Consorci, organisant les salons SIL et BMP. Mobile World Congress différents espaces de ce Agreements with Puente China bâtiment qui est devenu le siège permanent de Accords avec Puente China l'organisation et héberge également l'entité municipale Barcelona Grow Center, entre autres. La loi sur les entrepreneurs ou l'information des entreprises à propos du plan de paiement des Toutes ces mesures ont permis, en deux ans, de fournisseurs sont des sujets pour lesquels El passer des pertes aux bénéfices (7 millions d'euros), Consorci a mis en avant sa fonction de médiateur. mais aussi de réduire la dette à long terme auprès Il a également joué un rôle clé en ce qui concerne des entités financières (de 174 millions d'euros en la promotion de Barcelone en tant que pôle 2011 à 164 millions en 2013). D'autre part, le logistique international, en renforçant les liens avec paiement des fournisseurs se fait désormais à 37 les représentations diplomatiques étrangères et en jours (contre 112 jours auparavant). optimisant les relations commerciales avec des pays voisins comme le Maroc. Au cours de cette période, le CZFB a récupéré sa vocation logistique et industrielle et en ce sens, des Entre autres initiatives, cette année El Consorci a synergies ont été créées avec l'association signé un accord spécifique avec l'agence de conseil Barcelona - Catalunya Centre Logístic (BCL), dont Puente China, afin d'attirer les investisseurs chinois M. Jordi Cornet est le président. L'entité a intéressés par les actifs d’El Consorci et les activités également renforcé son implication dans des de la zone industrielle. À l'horizon se profile un projets comme les connexions ferroviaires à largeur projet de disposer d'une présence permanente sur internationale pour les marchandises. le marché chinois, vu son importance dans l'activité commerciale internationale. 5 · At your service 5 · À votre service 110 2013 Report Mémoire 2013 Corporate Social Reputation El Consorci believes that a corporate management This social commitment has led to El Consorci ce- based on values is fundamental. Corporate repu- ding a building for the location of a corporate wa- tation is a guide to improving its mission to pro- rehouse for the Food Bank. It contributed to mote wealth in ethical terms and a social several campaigns for collecting food in 2013 commitment that goes further than economic along with employees of Abertis and the Industrial profitability. Estate. Moreover, under the directive of giving a social ONG NGO – Recognition of their work use to assets that were not going to be developedONG – Reconnaissance de leur immediately, El Consorci ceded, freely and tempo- travail rarily, three plots of land (8.500 m2) in Sant An- Transparency, integrity and economic, social, la- dreu barracks for citizen use: bour and environmental sustainability are objecti- ves on which we work every day to meet the • A car park for the Regional Police standards that certify ethical and responsible ma- nagement. • A recreational area for the Barcelona Brother- hood of Old Legionnaire Gentlemen. The guidelines include ensuring profit, return and the quality of economic information, working for • A training pitch for Sant Andreu Cricket Club quality products and services, encouraging corpo- rate ethics and responsibility, commitment to the Additionally, the institution has contributed with community and respect for the environment and communication activities for the spreading of so- energy efficiency. lidarity values: 111 2013 Report Mémoire 2013 Réputation Sociale Corporative El Consorci estime qu'il est fondamental que la ges- De plus, en vue de donner une utilité sociale aux ac- tion corporative soit fondée sur des valeurs. La répu- tifs qui ne faisaient pas l'objet d'un développement tation corporative est un guide pour améliorer la immédiat, El Consorci a convenu, en 2013, de céder, mission de l'entité consistant à promouvoir la richesse temporairement et gratuitement, trois parcelles de en termes éthiques, avec un engagement social et en- ses terrains (8.500 m2) dans les quartiers généraux vironnemental, au-delà de la rentabilité économique. de Sant Andreu à des fins citoyennes : La transparence, l'intégrité et la durabilité (économi- • Un stationnement du commissariat de la police ré- que, sociale, professionnelle et environnementale) gionale. sont des objectifs sur lesquels l'entité travaille cha- que jour, pour satisfaire ensuite aux normes certi- • Une zone de récréation de la société Hermandad fiant une gestion éthique et responsable. de Antiguos Caballeros Legionarios de Barcelona. Veiller au bénéfice, à la rentabilité et à la qualité des • Un terrain d'entrainement du Sant Andreu Cricket informations économique, du produit et du service Club. au client ; encourager l'éthique et la responsabilité corporatives, l'engagement envers la communauté, l'efficacité énergétique et le respect de l'environne- Transfer of plots to social uses ment sont quelques uns des principes essentiels. Cession de terrains à des fins sociales Cet engagement social a conduit El Consorci a céder un bâtiment pour l'installation du hangar corporatif de la banque alimentaire (Banc dels Aliments). En D'autre part, l'institution a contribué, via des actions 2013, El Consorci a participé, avec les employés d'A- de communication, à la divulgation des valeurs soli- bertis et du Parc Logístic, à plusieurs de ses campag- daires. nes de collecte d'aliments.5 · At your service 5 · À votre service 112 2013 Report Mémoire 2013 • Supporting Diocese Charity works. Europe 2009 certificates which have been extended to the Media-TIC building in 2013. • Sponsoring, together with Onda Cero, the work of Non-Governmental Organisations through El Consorci has collaborated with the General Ma- the City Solidarity Prize. This first award was nagement of Natural Environment and Biodiversity given to the entities Burkina Fasso Women and in the census, protection, monitoring and banding ASPACE. of a colony of Audouin Gulls, a protected species which has 70% of its specimens in Catalonia. • Agreement to support the Josep Carreras Foun- dation, fighting against leukaemia. All in all, in 2013 El Consorci laid the foundations for a new corporate era which emphasizes improving efficiency and the vocation of the company to serve Certified effective management business and society. Gestion avec efficience certifiée This approach shows another step towards the transparency, rigour and information that is given to all those who are interested in our evolution and The social sustainability criteria can be seen in the performance, and all those groups with associated labour sector with the conciliation and equal oppor- interests in the institution. tunity policies. In 2013 there has been a continuous development of the mechanisms for developing training programmes; the target being that emplo- yees can update their competencies in agreement with the general goals of the institution. Furthermore, El Consorci has initiated the process of updating the systems for management docu- mentation, corporate communication and the secu- rity of the Industrial Estate. It has put into force the actions for the prevention of risks in the workplace, which has been recognised through the OHSAS 18001 certification. The ISO 27001 certificate has also been renewed for the fourth consecutive year for company Information Systems services. Likewise, in accordance with its policy of environ- mental sustainability, El Consorci has worked on re- ducing water and electricity consumption in the corporate building and the industrial estate. This has been recognised through the 14001 and EMAS 113 2013 Report Mémoire 2013 • Soutien aux actions de Cáritas Diocesana. De plus, l'entité à initié une mise à jour des systèmes de gestion documentaire, de la communication cor- • Parrainage, avec Onda Cero, du travail des orga- porative et de la sécurité de la zone industrielle. Les nisations non-gouvernementales avec le prix Ciu- actions de prévention des risques au travail ont été dad Solidaria. Lors de cette première édition, les valorisées, une tâche qui a été reconnue par le re- lauréates furent les entités Mujeres de Burkina nouvellement de la certification OHSAS 18001. Pa- Fasso et ASPACE. rallèlement, la certification ISO 27001, de systèmes de gestion de la sécurité de l'information a été re- • Accord de soutien à la Fundació Josep Carreras, nouvelée pour la quatrième année consécutive. de lutte contre la leucémie. D'autre part, El Consorci, dans le respect de sa poli- Les critères de durabilité sociale se traduisent pro- tique de durabilité environnementale, a œuvré en fessionnellement par des politiques de conciliation faveur de la réduction de la consommation d'eau et et d'égalité des chances. En 2013, l'entité a continué d'énergie dans le bâtiment corporatif et dans la zone à développer des programmes de formation dans le industrielle. Ces pratiques ont été reconnues par la but de permettre aux employés d'actualiser leurs certification ISO 14001 et la certification europé- compétences conformément aux objectifs généraux enne EMAS 2009, lesquelles ont été élargies en 2013 de l'institution. au bâtiment Media-TIC. Enviromental commitment Engagement environnemental El Consorci a collaboré avec la direction générale du milieu naturel et de la biodiversité en recensant, pro- tégeant, assurant le suivi et baguant une colonie de goélands d'Audouin, une espèce protégée dont 70 % de ses spécimens se trouvent en Catalogne. En définitive, en 2013, El Consorci a jeté les bases d'une nouvelle étape corporative qui met l'accent sur l'amélioration de l'efficacité et la vocation de l'entité d'être au service de l'entreprise et de la société. Cette approche constitue un pas supplémentaire sur le chemin vers la transparence, la rigueur et l'infor- mation qui est donnée à toutes les personnes inté- ressées par notre évolution et nos activités, et à tous les groupes d'intérêt liés à l'institution. 5 · At your service 5 · À votre service 114 Balance sheets (at 31 December 2012) Assets (in thousands of euros) Actif (en milliers d'euros) 2012 A) Fixed Assets A) Actif non courant I. Intangible fixed assets I. Immobilisation incorporelle 48.205 2. Service Concession Arrangements 2. Concessions 35.975 5. Computer Software 5. Logiciels informatiques 230 6. Transfer rights 6. Indemnités de transfert 12.000 II. Property, plant and equipment II. Immobilisation corporelle 10.859 1. Land and buildings 1. Terrains et constructions 7.312 2. Plant and other 2. Installations techniques et autre PP&E items immobilisation corporelle 3.547 III. Property Investments III. Investissements immobiliers 558.080 1. Land 1. Terrains 258.478 2. Buildings 2. Constructions 281.473 3. Assets under construction and Advances 3. Immobilisation en cours et acomptes 18.129 IV. Long-term investments in group and IV. Investissements à long terme des associated companies entreprises du groupe et des associées 26.834 1. Equity Instruments 1. Instruments de capitaux 26.834 V. Long-Term Financial Investments V. Placements financiers à long terme 9.623 1. Equity Instruments 1. Instruments de capitaux 613 2. Loans to third parties 2. Crédits à des tiers 6.175 5. Other financial assets 5. Autres avoirs financiers 2.835 B) Current Assets B) Actif courant II. Inventories II. Stocks 106.571 2. Land 2. Terrains et terrains à bâtir 2.134 4. Current works 4. Travaux en cours 104.437 III. Trade and other receivables III. Créances clients et autres créances 12.293 1. Trade receivables 1. Clients par ventes et prestations de services 5.476 2. Receivable from group companies 2. Clients, entreprises du groupe et 693 and associates entreprises associées 3. Sundry receivables 3. Débiteurs divers 412 4. Due to employees 4. Personnel 43 5. Other receivables from public 5. Autres crédits avec les administrations Administrations Publiques 5.669 IV. Short-term investments IV. Investissements à court terme dans les in group companies and associates entreprises du groupe et les associées 81 2. Loans to companies 2. Crédits aux entreprises 81 V. Short-term investments V. Placements financiers à court terme 10.244 1. Equity instruments 1. Instruments de capitaux 418 5. Other financial assets 5. Autres avoirs financiers 9.826 VII. Cash and cash equivalents VII. Trésorerie et autres actifs liquides équivalents 16.297 1. Cash at bank and in hand 1. Trésorerie et autres actifs liquides 16.297 TOTAL ASSETS A) + B) TOTAL ACTIF A) + B) 799.087 115 Bilans de situation (au 31 décembre 2012) 2013 Report Mémoire 2013 Liabilities (in thousands of euros) Passif (en milliers d'euros) 2012 A) Equity A) Patrimoine net 432.059 A1)Shareholders' equity A1)Fonds propres I. Accumulated shareholders equity I. Fonds propres accumulés 1. Shareholders equity at January 1 1. Fonds propres accumulés au début de l'année fiscale 464.302 VII. Profit (loss) for the year VII. Excédent de l'année fiscale -26.978 A2) Adjustmenst for change in value A2)Ajustements pour changement de valeur -9.068 II. Hedging transactions II. Opérations de couvertures -9.068 A3)Grants, donations and bequests received A3)Subventions, donations et héritages reçus 3.803 B) Non-current liabilities B) Patrimoine non-courant 310.827 4. Other provisions 4. Autres prévisions 21.307 II. Long-term debts II. Dettes à long terme 218.135 2. Amounts owed to credit institutions 2. Dettes auprès des établissements de crédit 176.375 4. Derivatives 4. Dérivés 9.834 5. Other financial liabilities 5. Autres dettes financières 31.926 V. Accrued expenses and deferred income V. Régularisation à long terme 71.385 C ) Current liabilities B) Patrimoine courant 56.201 II. Short-term provisions II. Dettes envers les entreprises du groupe et les entreprises associées 6.000 III. Short-term debts III. Dettes à court terme 43.400 2. Amounts owed to credit institutions 2. Dettes auprès des établissements de crédit 18.921 5. Other financial liabilities 5. Autres dettes financières 24.479 V. Trade and other payables V. Créances commerciales et autres créditeurs 6.801 1. Trade payables 1. Fournisseurs 5 2. Suppliers, Group companies 2. Fournisseurs des entreprises du groupe and associates et des entreprises associées 596 3. Other payables 3. Débiteurs divers 5.208 4. Employee benefits payable 4. Personnel (rémunérations en attente de paiement) 519 6. Other payables to public administrations 6. Autres dettes envers les Administrations Publiques 473 TOTAL EQUITY AND LIABILITIES A) + B) + C) TOTAL PATRIMOINE NET ET PASIF A) + B) + C) 799.087 In compliance with the obligation established in Article 35.6 of the Spanish Commercial Code and for the purposes of applying the principle of consistency and meeting the requirement of comparability, the financial statements for the year here represented are considered to be initial financial statements and, accordingly, it is not obligatory to include comparative figures. However, as established by Transitional Provision Four, pursuant to the Royal Decree 1514/2007, set forth are the balance sheet and income statement for the previous year, approved by the shareholders in accordance with the rules established in the Royal Decree 1643/1990 of 20 November (PGC 1990). Aux effets de l'obligation issue de l'article 35.6 du Code Commercial et aux effets dérivés de l'application du principe d'uniformité et de l'exigence de comparabilité, les comptes annuels correspondants à l'année fiscale étudiée sont considérés comme comptes annuels initiaux, il n'est donc pas obligatoire de refléter les chiffres comparatifs. Nonobstant cette disposition, conformément à la disposition transitoire, quatrième alinéa du Décret Royal 1514/2007, comprenant le bilan et les comptes de profits et de pertes correspondants à l'année fiscale antérieure, approuvés par la correspondante Assemblée plénière de l'Entité. Ces états financiers ont été établis conformément aux normes établies dans le Décret Royal 164/1990, du 20 novembre- PGC (Plan Général de Comptabilité) 1990. 5 · At your service 5 · À votre service 116 Balance sheets (at 31 December 2013) Assets (in thousands of euros) Actif (en milliers d'euros) 2013 A) Fixed Assets A) Actif non courant 2013 I. Intangible fixed assets I. Immobilisation incorporelle 46.479 2. Service Concession Arrangements 2. Concessions 35.328 5. Computer Software 5. Logiciels informatiques 151 6. Transfer rights 6. Indemnités de transfert 11.000 II. Property, plant and equipment II. Immobilisation corporelle 9.990 1. Land and buildings 1. Terrains et constructions 6.651 2. Plant and other 2. Installations techniques et autre PP&E items immobilisation corporelle 3.339 III. Property Investments III. Investissements immobiliers 546.896 1. Land 1. Terrains 261.138 2. Buildings 2. Constructions 284.148 3. Assets under construction and Advances 3. Immobilisation en cours et acomptes 1.610 IV. Long-term investments in group and IV. Investissements à long terme des associated companies entreprises du groupe et des associées 26.834 1. Equity Instruments 1. Instruments de capitaux 26.834 V. Long-Term Financial Investments V. Placements financiers à long terme 8.222 1. Equity Instruments 1. Instruments de capitaux 609 2. Loans to third parties 2. Crédits à des tiers 4.775 5. Other financial assets 5. Autres avoirs financiers 2.838 B) Current Assets B) Actif courant II. Inventories II. Stocks 109.224 2. Land 2. Terrains et terrains à bâtir 2.188 4. Current works 4. Travaux en cours 107.036 III. Trade and other receivables III. Créances clients et autres créances 5.066 1. Trade receivables 1. Clients par ventes et prestations de services 3.978 2. Receivable from group companies 2. Clients, entreprises du groupe et and associates entreprises associées 794 3. Sundry receivables 3. Débiteurs divers 108 4. Due to employees 4. Personnel 37 5. Other receivables from public 5. Autres crédits avec les administrations Administrations Publiques 149 IV. Short-term investments IV. Investissements à court terme dans les in group companies and associates entreprises du groupe et les associées 66 2. Loans to companies 2. Crédits aux entreprises 66 V. Short-term investments V. Placements financiers à court terme 10.604 1. Equity instruments 1. Instruments de capitaux 578 2. Loans to companies 2. Crédits aux entreprises 1.526 5. Other financial assets 5. Autres avoirs financiers 8.500 VII. Cash and cash equivalents VII. Trésorerie et autres actifs liquides équivalents 29.979 1. Cash at bank and in hand 1. Trésorerie et autres actifs liquides 29.979 TOTAL ASSETS A) + B) TOTAL ACTIF A) + B) 793.360 117 Bilans de situation (au 31 décembre 2013) 2013 Report Mémoire 2013 Liabilities (in thousands of euros) Passif (en milliers d'euros) 2013 A) Equity A) Patrimoine net 442.382 A1)Shareholders' equity A1)Fonds propres I. Accumulated shareholders equity I. Fonds propres accumulés 1. Shareholders equity at January 1 1. Fonds propres accumulés au début de l'année fiscale 437.324 VII. Profit (loss) for the year VII. Excédent de l'année fiscale 7.056 A2) Adjustmenst for change in value A2)Ajustements pour changement de valeur -5.695 II. Hedging transactions II. Opérations de couvertures -5.695 A3)Grants, donations and bequests received A3)Subventions, donations et héritages reçus 3.697 B) Non-current liabilities B) Patrimoine non-courant 289.554 4. Other provisions 4. Autres prévisions 14.654 II. Long-term debts II. Dettes à long terme 207.302 2. Amounts owed to credit institutions 2. Dettes auprès des établissements de crédit 164.583 4. Derivatives 4. Dérivés 6.611 5. Other financial liabilities 5. Autres dettes financières 36.108 V. Accrued expenses and deferred income V. Régularisation à long terme 67.598 C ) Current liabilities B) Patrimoine courant 61.424 II. Short-term provisions II. Dettes envers les entreprises du groupe et les entreprises associées 8.661 III. Short-term debts III. Dettes à court terme 46.932 2. Amounts owed to credit institutions 2. Dettes auprès des établissements de crédit 25.037 5. Other financial liabilities 5. Autres dettes financières 21.895 V. Trade and other payables V. Créances commerciales et autres créditeurs 5.831 1. Trade payables 1. Fournisseurs 5 2. Suppliers, Group companies 2. Fournisseurs des entreprises du groupe and associates et des entreprises associées 3. Other payables 3. Débiteurs divers 4.660 4. Employee benefits payable 4. Personnel (rémunérations en attente de paiement) 258 6. Other payables to public administrations 6. Autres dettes envers les Administrations Publiques 908 TOTAL EQUITY AND LIABILITIES A) + B) + C) TOTAL PATRIMOINE NET ET PASIF A) + B) + C) 793.360 In compliance with the obligation established in Article 35.6 of the Spanish Commercial Code and for the purposes of applying the principle of consistency and meeting the requirement of comparability, the financial statements for the year here represented are considered to be initial financial statements and, accordingly, it is not obligatory to include comparative figures. However, as established by Transitional Provision Four, pursuant to the Royal Decree 1514/2007, set forth are the balance sheet and income statement for the previous year, approved by the shareholders in accordance with the rules established in the Royal Decree 1643/1990 of 20 November (PGC 1990). Aux effets de l'obligation issue de l'article 35.6 du Code Commercial et aux effets dérivés de l'application du principe d'uniformité et de l'exigence de comparabilité, les comptes annuels correspondants à l'année fiscale étudiée sont considérés comme comptes annuels initiaux, il n'est donc pas obligatoire de refléter les chiffres comparatifs. Nonobstant cette disposition, conformément à la disposition transitoire, quatrième alinéa du Décret Royal 1514/2007, comprenant le bilan et les comptes de profits et de pertes correspondants à l'année fiscale antérieure, approuvés par la correspondante Assemblée plénière de l'Entité. Ces états financiers ont été établis conformément aux normes établies dans le Décret Royal 164/1990, du 20 novembre- PGC (Plan Général de Comptabilité) 1990. 5 · At your service 5 · À votre service 118 Profit and Loss accounts (at 31 December 2012) Comptes de profits et pertes (au 31 décembre 2012) (in thousands €) (en milliers €) A) Continuing operations A) Opérations continues 2012 I. Revenue 1. Montant net du chiffre d'affaires 53.418 a) Sales a) Ventes 52.698 b) Provision of services b) Prestations de services 720 3. Work performed by the entity 3. Travaux réalisés par l'entreprise and capitalised pour son actif 1.046 4. Supplies 4. Approvisionnements -16.574 a) Consumption of goods for resale a) Consommation de marchandises -564 d) Impairment of raw materials d) Dégradation de marchandises, de matières and other consumables premières et d'autres matières consommables -16.010 5. Other operating income 5. Autres revenus d'exploitation 8.213 a) Ancillary income a) Recettes accessoires et autres recettes de gestion courante 8.213 6. Staff costs 6. Coûts du personnel -10.335 a) Wages, salaries and similar expenses a) Traitements, salaires et charges assimilées -7.884 b) Social security costs, et al b) Charges sociales -2.451 7. Other operating expenses 7. Autres dépenses d'exploitation -26.037 a) Outside services a) Services extérieurs -13.999 b) Taxes b) Tributs -9.565 c) Losses, impairments and changes c) Pertes, dégradation et chang. de to provision for trade operations fournisseur par op. com. -2.473 8. Depreciation and amortisation 8. Amortissement des immobilisations -16.555 9. Grants related to assets released to the 9. Imputation des subventions d'immobilisation income statement and other grants non financières et autres 106 11. Impairment losses and gains (losses) 11. Dégradation et résultat pour aliénation on disposal of fixed assets d'immobilisation -1.335 b) Gains (losses) on disposal and b) Résultats pour aliénation et autre -1.335 other gains and losses A.1) Operating income A.1) Résultat d'exploitation -8.053 14. Finance revenue 14. Revenus financiers 497 a) From equity investments a) Des participations en instruments de capitaux a) In third parties a) En tiers 412 b) From marketable securities b) Des valeurs négociables and other financial instruments et autres instruments financiers a) From third parties a) Des tiers 85 15. Financial expenses 15. Charges financières -7.722 b) Third-party borrowings b) Pour dettes envers des tiers -7.242 16. Change in fair value of financial 16. Variation de valeur raisonnable instruments en instruments financiers b) Third-party borrowings b) Pour dettes envers des tiers -480 A.2) Financial result A.2) Résultat financier -7.225 A.3) Profit (loss) before taxes A.3) Résultat avant impôts -15.278 A.4) Profit for the period from A.4) Résultat de l'année fiscale provenant continued operations d'opérations continues -15.278 B) Effect of the unfavourable sentence B) Effet de la sentence défavorable touchant affecting the previous year une année fiscale antérieure -11.700 A.5) Profit/(loss) for the year A.5) Résultats de l'année fiscale -26.978 119 Profit and Loss accounts (at 31 December 2013) 2013 Report Mémoire 2013 Comptes de profits et pertes (au 31 décembre 2013) (in thousands €) (en milliers €) A) Continuing operations A) Opérations continues 2013 I. Revenue 1. Montant net du chiffre d'affaires 52.462 a) Sales a) Ventes 52.175 b) Provision of services b) Prestations de services 287 3. Work performed by the entity 3. Travaux réalisés par l'entreprise and capitalised pour son actif 117 4. Supplies 4. Approvisionnements -9.671 a) Consumption of goods for resale a) Consommation de marchandises -5.745 d) Impairment of raw materials d) Dégradation de marchandises, de matières and other consumables premières et d'autres matières consommables -3.926 5. Other operating income 5. Autres revenus d'exploitation 16.750 a) Ancillary income a) Recettes accessoires et autres recettes de gestion courante 16.750 6. Staff costs 6. Coûts du personnel -8.260 a) Wages, salaries and similar expenses a) Traitements, salaires et charges assimilées -6.172 b) Social security costs, et al b) Charges sociales -2.088 7. Other operating expenses 7. Autres dépenses d'exploitation -21.374 a) Outside services a) Services extérieurs -13.403 b) Taxes b) Tributs -7.792 c) Losses, impairments and changes c) Pertes, dégradation et chang. de to provision for trade operations fournisseur par op. com. -179 8. Depreciation and amortisation 8. Amortissement des immobilisations -17.956 9. Grants related to assets released to the 9. Imputation des subventions d'immobilisation income statement and other grants non financières et autres 106 11. Impairment losses and gains (losses) 11. Dégradation et résultat pour aliénation on disposal of fixed assets d'immobilisation 0 a) Impairment and losses a) Dégradations et pertes b) Gains (losses) on disposal and b) Résultats pour aliénation et autre other gains and losses A.1) Operating income A.1) Résultat d'exploitation 12.174 14. Finance revenue 14. Revenus financiers 910 a) From equity investments a) Des participations en instruments de capitaux a) In third parties a) En tiers 1.060 b) From marketable securities b) Des valeurs négociables and other financial instruments et autres instruments financiers a) From third parties a) Des tiers -150 15. Financial expenses 15. Charges financières -6.028 b) Third-party borrowings b) Pour dettes envers des tiers -5.933 16. Change in fair value of financial 16. Variation de valeur raisonnable instruments en instruments financiers b) Third-party borrowings b) Pour dettes envers des tiers -95 A.2) Financial result A.2) Résultat financier -5.118 A.3) Profit (loss) before taxes A.3) Résultat avant impôts 7.056 A.4) Profit for the period from A.4) Résultat de l'année fiscale provenant continued operations d'opérations continues 7.056 A.5) Profit/(loss) for the year A.5) Résultats de l'année fiscale 7.056 5 · At your service 5 · À votre service 120 Management Indicators (period 2004-2013) Evolution of key figures 2012 - 2013(1) Évolution des principales données 2012 - 2013((1) Year | Année fiscale 2012 2013 2012–2013 Revenue 53.418 52.462 -1,79% Revenus net chiffre d'affaire Net profit for the Year -26.978 7.056 -126,15% Excédent net de l'année fiscale Equity 432.059 442.382 2,39% Patrimoine net Cash-flow 1.879 4.949 163,38% Cash-flow Net profit for the Year / shareholders equity -6,24% 1,60% N/A Excédent net de l'année fiscale | fonds propres (1) Figures in Thousands of Euros On the application of the new Spanish generally accepted accounting principles, the items included under OPE- RATING INCOME have changed; the figures given are therefore adjusted to reflect the new items reported under REVENUES. 121 Indicateurs de gestion (période 2004-2013) 2013 Report Mémoire 2013 Summary of the main management indicators for 2004 - 2013(1) Résumé des principaux indicateurs de gestion de la période 2004 - 2013(1) Year | Année fiscale 2004 2005 2006 2007 2008 Revenue 37.683 71.762 162.129 54.192 63.459 Revenus net chiffre d'affaire Net profit for the Year 32.022 43.812 62.733 32.151 12.714 Excédent net de l'année fiscale Equity 357.818 398.691 452.497 471.370 482.589 Patrimoine net Net profit for the Year / shareholders equity 9% 11% 14% 7% 3% Excédent net de l'année fiscale | fonds propres Year | Année fiscale 2009 2010 2011 2012 2013 2004-2013 Ingressos nets xifra de negocis 46.066 59.104 54.705 53.418 52.462 617.297 Revenus net chiffre d'affaire Net profit for the Year 10.066 9.316 -12.208 -26.978 7.056 138.662 Excédent net de l'année fiscale Equity 488.958 485.973 466.887 432.059 442.382 N/A Patrimoine net Net profit for the Year / shareholders equity 2% 2% -2,61% -6,24% 1,60% N/A Excédent net de l'année fiscale | fonds propres (1) Chiffres économiques exprimés en milliers d'euros Avec l'application du Nouveau Plan Comptable, les concepts des revenus d'exploitation ont changé. On a tenté de les adapter aux nouveaux concepts de montant net du chiffre d'affaires. 5 · At your service 5 · À votre service 122 Participation in Institutions and Companies El Consorci de la Zona Franca de Barcelona is ac- El Consorci de la Zona Franca de Barcelona parti- tively involved in a variety of projects aimed at cipe et collabore activement à divers projets qui boosting Barcelona’s business potential and ma- ont pour objectif le renforcement de la capacité king the city ever more competitive. entrepreneuriale de Barcelone et l'amélioration de la compétitivité de la capitale au plan économique. Institutions Institutions BARCELONA - CATALUNYA LOGISTIC CENTRE BARCELONA - CATALUNYA CENTRE LOGÍSTIC Since December 2012 El Consorci has presided El Consorci préside depuis décembre 2012 l'asso- over the Barcelona-Catalunya Logistic Centre a pu- ciation Barcelona - Catalunya Centre Logístic, une blic-private association whose main aim is to pro- entité publique et privée dont l'objectif principal mote the city and its logistics community as the est de faire de la ville et de sa communauté logisti- main logistics services platform in southern Eu- que la principale plate-forme de fourniture de ser- rope and the Mediterranean region, and to deve- vices logistiques du sud de l'Europe et de la région lop its international projection to the globalised méditerranéenne, et d'encourager sa projection in- economy. ternationale dans une économie mondialisée. BARCELONA INSTITUTE OF REGIONAL INSTITUT D’ESTUDIS REGIONALS AND METROPOLITAN STUDIES I METROPOLITANS DE BARCELONA El Consorci is on the Governing Council of the Bar- El Consorci fait partie du conseil de gouvernement celona Institute of Regional and Metropolitan Stu- de l'Institut d’Estudis Regionals i Metropolitans de dies, which promotes studies and research related Barcelona qui encourage les études et analyses to Barcelona and its metropolitan area. The insti- liées à Barcelone et à sa région métropolitaine. L'ins- tute is at the forefront of research into the trends titut est un précurseur en matière d'analyse des and problems affecting major cities, providing de- tendances et des problèmes des grandes métropo- tailed studies of various aspects of the city and the les et offre des analyses rigoureuses sur divers as- metropolitan area. pects de la ville et de son aire métropolitaine. 123 Participation à des Institutions et Entreprises 2013 Report Mémoire 2013 BARCELONA METROPOLITAN STRATEGIC PLAN PLA ESTRATÈGIC METROPOLITÀ DE BARCELONA El Consorci is a member of the governing body of El Consorci fait partie des organes de gouvernement the Barcelona Metropolitan Strategic Plan, which du Pla Estratègic Metropolità de Barcelona qui con- helps to promote new ideas and projects for the tribue à encourager les nouvelles idées et les nou- business, social and institutional sectors. The asso- veaux projets au plan économique, social et ciation aims to identify opportunities, to promote institutionnel. L'association a pour objectif de décou- innovative lines of action and to detect the needs vrir des opportunités et d'encourager des lignes of Barcelona and its metropolitan area. d'action innovantes, mais aussi de détecter les ca- rences de Barcelone et de sa région métropolitaine. OTHER INSTITUTIONS AUTRES INSTITUTIONS Many institutions, foundations and associations Nombreuses sont les institutions, fondations et as- make up the rich fabric of Barcelona civil society. sociations qui composent le riche tissu de la société El Consorci is involved in the governing bodies of civile de Barcelone auxquelles El Consorci participe a number of these: Most notable of these are the via leurs divers organes de gouvernement. On peut following: notamment citer : — Asociación de Centros de Transporte de España (ACTE) — Cercle d’Economia — ATEIA — Federació d'Empresaris de la Petita — Barcelona Airport Cargo i Mitjana Empresa de Catalunya — Cambra de Comerç de Barcelona — Foment del Treball Nacional — Capítulo español del Club de Roma — Fundació Cercle d’Economia 5 · At your service 5 · À votre service 124 2013 Report Mémoire 2013 Companies Entreprises The institution also promotes a number of busi- L'institution encourage également diverses initia- ness initiatives through holdings in companies tives d'entreprises en participant financièrement working on innovative projects. The common link à des sociétés qui développent des projets inno- between these companies is their ability to foster vants. Ces sociétés ont pour point commun leur and improve cutting-edge services for busines- capacité à encourager et à améliorer les services ses. They are very closely linked to the city and les plus avancés pour les entreprises. Elles sont are pioneers of new technologies. particulièrement liées à la ville et sont pionnières en nouvelles technologies. BMP BARCELONA MEETING POINT, SA BMP BARCELONA MEETING POINT, SA Share capital: 300.000 euros Capital social : 300.000 euros Holding: 100% Participation : 100% Organises trade fairs, especially in the real estate Société consacrée à l'organisation d'événements de sector. type salons, principalement dans le secteur immo- bilier. MEETING Y SALONES, SA MEETING Y SALONES, SA Share capital: 61.000 euros Capital social : 61.000 euros Holding: 100% Participation : 100% Organises trade fairs, especially in the logistics Société consacrée à l'organisation d'événements de sector. type salons, principalement dans le secteur logistique. 125 2013 Report Mémoire 2013 PARC CIENTÍFIC I TECNOLÒGIC BZ, SA PARC CIENTÍFIC I TECNOLÒGIC BZ, SA Share capital: 100.000 euros Capital social : 100.000 euros Holding: 88,9% Participation : 88,9% Promotes knowledge and the transfer of R&D in Société qui encourage et promeut la connaissance BZ Barcelona Zona Innovació. et le transfert de R&D au sein de BZ Barcelona Zona Innovació. PLATAFORMA DE SERVICIOS, SLU PLATAFORMA DE SERVICIOS, SLU Share capital: 369.000 euros Capital social : 369.000 euros Holding: 100% Participation : 100% Its aim is to contribute to the improvement of the L'objectif de cette société est de contribuer à amé- services offered to the businesses operating in liorer la qualité des services offerts aux entreprises the Zona Franca Industrial Estate. It designs and installées dans la zone industrielle de la Zona Franca. promotes innovative, added value services for Elle conçoit et promeut des services innovants pour companies. les entreprises avec une grande valeur ajoutée. GLÒRIES DIAGONAL, SA GLÒRIES DIAGONAL, SA Share capital: 11,7 million euros Capital social : 11,7 millions d’euros Holding: 100% Participation : 100% Asset management of the Barcelona Glories project. Cette société gère les actifs du projet Barcelona Glòries. APA PROCESSING BZ, SL APA PROCESSING BZ, SL Share capital: 500.000 euros Capital social : 500.000 euros Holding: 30% Participation : 30% Operates and markets high pressure technology Cette société se consacre à l'exploitation et à la for foodstuffs. commercialisation de la technologie de hautes pres- sion pour les aliments. 5 · At your service 5 · À votre service 126 2013 Report Mémoire 2013 BARCELONA EMPRÈN, SCR BARCELONA EMPRÈN, SCR Share capital: 13,7 million euros Capital social : 13,7 millions d'euros Holding: 1,1% Participation : 1,1% Barcelona Emprèn invests in innovative micro-com- Barcelona Emprèn investit dans des micro-entrepri- panies, focussing on growth and development. The ses innovantes. L'aide se concentre sur le processus preferred sectors for these investments are: tele- de croissance et de développement. Les secteurs communications, electronics, internet, computing, préférentiels d'investissement sont : les télécommu- biotechnology, and audio-visual content. nications, l'électronique, Internet, l'informatique, la biotechnologie et les contenus audiovisuels. BARCELONA REGIONAL, SA BARCELONA REGIONAL, SA Capital social : 1,4 millions d'euros Share capital: 1,4 million euros Participation : 12,5% Holding: 12,5% En tant que société de conseil d'architecture et ingé- As an architecture and engineering consultancy, nierie, Barcelona Regional se consacre à l'étude, à la Barcelona Regional studies, drafts and manages rédaction et à la gestion de projets d'intérêt urbain projects with an urban and metropolitan focus. et métropolitain. BARCELONA STRATEGICAL URBAN SYSTEMS, SA BARCELONA STRATEGICAL URBAN SYSTEMS, SA Share capital: 532.000 euros Capital social : 532.000 euros Holding: 25% Participation : 25% Consultancy whose main aim is to export Barcelo- Cette société de conseil a pour objectif principal na's successful town planning model to the inter- d'exporter le modèle urbanistique à succès de Bar- national market. celone sur le marché international. IBERIA DESARROLLO BARCELONA, SL IBERIA DESARROLLO BARCELONA, SL Share capital: 6 million euros Capital social : 6 millions d'euros Holding: 25% Participation : 25% The building and running of an aeroplane mainte- Cette société est consacrée à la construction et à nance hangar in El Prat airport. l'exploitation d'un hangar d'entretien d'avions dans l'aéroport El Prat. 127 2013 Report Mémoire 2013 PARC LOGÍSTIC DE LA ZONA FRANCA, SA PARC LOGÍSTIC DE LA ZONA FRANCA, SA Share capital: 23,8 million euros Capital social : 23,8 millions d'euros Holding: 50% Participation : 50% Company responsible for developing and mana- Cette société est chargée de promouvoir et de ging the logistics and business area of the Zona gérer la zone logistique et d'affaires du parc logis- Franca Logistics Park. tique de la Zona Franca. PARC TECNOLÒGIC DEL VALLÈS, SA PARC TECNOLÒGIC DEL VALLÈS, SA Share capital: 6,93 million euros Capital social : 6,93 millones de euros Holding: 49,4% Participation : 49,4% This company manages the centre that houses Cette société gère le centre qui accueille des com- companies specifically dedicated to R&D. pagnies spécifiquement consacrées à la R&D. PROVIURE CZF, SL PROVIURE CZF, SL Share capital: 860.000 euros Capital social : 860.000 euros Holding: 50% Participation : 50% Joint venture by El Consorci and housing promo- Cette société est détenue par El Consorci et par ter Proviure, a subsidiary of Caixa Catalunya. It was Proviure de Caixa Catalunya. Son objectif est de set up to construct and manage subsidised rental construire et gérer un parc de 500 logements en housing in Barcelona with 500 homes for young location à Barcelone, destinées aux jeunes et aux people and the elderly. personnes du troisième âge. PROVIURE CZF PARC D’HABITATGES, SL PROVIURE CZF PARC D’HABITATGES, SL Share capital: 3.268.958 euros Capital social : 3.268.958 euros Holding: 50% Participation : 50% This company promotes housing for young people Cette société est consacrée à la promotion de lo- and the elderly. gements pour les jeunes et les personnes du troi- sième âge. 5 · At your service 5 · À votre service 128 Appendix Annexes Companies operating in: Entreprises installées dans : ZONA FRANCA SERVICE CENTRE EL PLA SERVICE CENTRE CENTRE DE SERVICES ZONA FRANCA CENTRE DE SERVICES EL PLA • Barcelona Regional • Ajuntament de Sant Feliu- Espai d´atenció • Dairen Eurogroup, SL a empreses • Delta Transitario, SA • Asian P Sourcing Solutions, SL • Eurocombi 2003, SA • Bankia / Caja Madrid • Laboratorios Alter, SA • B.B.V.A. Banco Bilbao Vizcaya Argentaria • Marítima Tuscor Lloyds, SL • Caleidoscopi, SL • Oesia Networks, SL • Correos • Restaurant El Kesito • Crean Automotive, SL • Restaurant El Punt- Koncero, SL • Navidan, SL • Restaurant Zepi New-Arilau Hosteleria, SL • Peninsular del Latón, SL • Sile Customs Brokers, SL • PYGSA Sistemas y Aplicaciones, SL • TMB-Transports Municipals Barcelona • Restaurant JULIANS - Julián Gumá, SL • Wilo Ibérica, SA • Selectanve Area, SL • Transportes y Logística A. PEREZ • ZertiaTelecomunicaciones NEXUS I NEXUS II • Ace Asesores, SL • Associació Barcelona Aeronàutica • BSC- Barcelona Supercomputing Center • Barcelona Supercomputing Center / Centro • Cimne Tecnologia, SA Nacional de Supercomputación (BSC-CNS) • Cofeenexus • Constructing Cycle, SL • CSUC- Consorci de Serveis Universitaris • Innova 31, SA de Catalunya • INTEL Corporation Iberia, SA • Fundació I2cat • Macaya Consulting • Netquest Iberia, SLU • Saptools Consulting, SL • Soluciones Netquest De Investigacion, SL • Universitat Politécnica de Catalunya (UPC ) • 5FE, SL • URBIÓTICA, SL 129 2013 Report Mémoire 2013 MEDIA-TIC LA FERRERIA SERVICE CENTRE CENTRE DE SERVICES LA FERRERIA • Arghos Technical Assistance, SA • Barcelona Activa • Banco Sabadell • Barcelona Digital • Correos • Barcelona Mobile World Capital Foundation • Kaeser Compresores, SL • Cloud 9 • Lezabal, SL • Fundació Cercle Tecnològic de Catalunya • Operador de Transport de Traginers, SL • Fundación Tecnalia Research and Innovation • Postigo, SL • Fundació Universitat Oberta De Catalunya • Power Electronics (UOC) • Restaurant El Racó de la Ferreria • Telemedical Salud, SL • Trazos y Tendencias EUREKA PARC LOGÍSTIC DE LA ZONA FRANCA • Abbiotics • Abertis • Ability pharma • Airfarm • Aeris • Arcese Transporte España • Afinitica • ASM • Aitech • Ceva • Antibodybcn • Correos • Arquebio • Coseralsa • Ascidea • Departament Salut Generalitat de Catalunya • Bcninnova • Docout Catalunya • Blueknow • El Consorci • Cimab • Fagor • Ctrl4enviro • Gestión de Outsorcing • Davantis • La Caixa • Delecta • Leinad • Ecomunicat • Logista • Finixer • Logística Refrigerada • Health & sportslab • Maresa • Henkel • Petra • Hexascreen • Portucister • Ieec • Privalia • Imathresearch • Restaurant La Coma • Micro4ener • Restaurant Zepi • Odournet • Restaurant Zepi III • Vetgenomics • Rhenus • Xray • Saba • Seguridad Expres • Tourline Express • Transport Sanitari de Catalunya • Tyrolit • Zeleris Appendix Annexes 130 2013 Report Mémoire 2013 Companies operating in: Entreprises installées dans : ZONA FRANCA INDUSTRIAL ESTATE ZONE INDUSTRIELLE DE LA ZONA FRANCA Plot Street No. Area map Parcelle Rue Nº Area carte ACCIONA LOGÍSTICA Sector BZ 5-D ACSA OBRAS E INFRAESTRUTURAS, SA Motors 19 6-C ADISA LOGÍSTICA, SA F 26 4-E AISER-PACSA, SA B 13-15 5-E ADUANAS PUJOL RUBIO, SA D 37-39 4-E AJUNTAMENT DE BARCELONA GUARDIA-URBANA A 97-103 7-D AJUNTAMENT DE BARCELONA 60 9 7-D AJUNTAMENT DE BARCELONA ARXIU D'HISTÒRIA F 22 3-E AJUNTAMENT DE L'HOSPITALET DE LLOBREGAT 43 25 2-B AKZO NOBEL CAR REFINISHES, SL Feixa Llarga 14-20 3-B ANFETRANS Motors 42-48 7-C APA PROCESSING BZ, SL Sector BZ 5-D ARCELORMITTAL CASISA, SA Motors 2-8 6-C AUTOCARES MOLIST Feixa Llarga 9-13 3-C AUTOMOCION 2000 BCN, SA D 38-40 4-E BANC D’ALlMENTS Motors 122-130 8-C BASF 42 1-22 3-C BAYER MATERIALSCIENCE, SL Feixa Llarga 7 2-C BERGE I CIA, SA (GRUP BERGÉ) Z 29-31 6-F BERGE I CIA, SA (GRUP BERGÉ) 61 1-5 7-D BOMBERS (PARC) 60 8-12 8-D CAlLA & PARES, SA C 1 5-E CAIXABANK, SA Av. Parc Logístic 2-10 5-C CATALANA DEL BUTANO, SA Motors 27 6-C CENTRE CONSERVACIÓ BENS MOBLES (CCBM) F 22 3-E CENTRE DE TRIATGE DE BARCELONA, SA D 60 5-E CENTRE PRIMERA ACOLLIDA PERSONES SENSE SOSTRE 60 9 7-D CESPA GR, SA 4 49-55 5-F CESPA GR, SA B 12 5-E CESPA GR, SA B 16-22 6-E CO-EN-PA, SA Motors 48 7-C COLEGIO OFICIAL DE PESADORES Y MEDIDORES PÚBLICOS 61 10 7-D COMPAÑÍA IBÉRICA DE TRANSPORTES ESPECIALES, SA 60 1-5 7-D CONSULMOVIL, SL Av. Joan Carles I 14 7-C COPLOSA, SA L 10-20 3-C CORPORACIÓN INMOBILIARIA IBÉRICA, SA (GRUPO FCC) D 49-51 5-E CRE-A IMPRESIONES DE CATALUNYA, SL 5 18-20 4-F 131 2013 Report Mémoire 2013 ZONA FRANCA INDUSTRIAL ESTATE ZONE INDUSTRIELLE DE LA ZONA FRANCA Plot Street No. Area map Parcelle Rue Nº Area carte CROMOGENIA UNITS, SA 42 2-10 3-C CROMOGENIA UNITS, SA Feixa Llarga 1-3 3-C CROMOGENIA UNITS, SA L 1-5 2-C CROMOGENIA UNITS, SA 40 7-15 2-C CONSORCI DE LA ZONA FRANCA DE BARCELONA Av. Parc Logístic 2-10 5-C DEPOT ZONA FRANCA, SA F 14-16 3-E DISET, SA C 3 5-E DISTRICENTER, SA B 7_9 5-E DRAGADOS INDUSTRIAL, SA B 17 5-E DUSCHOLUX IBÉRICA, SA 60 20-22 8-D ECO GREEN PALET, SL A 21-25 5-F ENDESA DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA, SLU Motors 10-14 6-C ENDESA DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA, SLU 43 22-24 2-B ENDESA DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA, SLU 61 8 7-D EPPTRANS INTERMODAL, SL L 2_4 2-C ERSHIP, SAU 62 10 7-D EXIDE TECHNOLOGIES, SA C 23 5-E F. CLOSA ALEGRET, SA Av. Joan Carles I 22 7-B FMC FORET, SA Z 33-35 6-F FOMENTO DE CONSTRUCCIONES Y CONTRATAS, SA C 17 5-E FRIGORÍFICOS COLLBATALLÉ, SA L 6-8 2-C FRUITS CMR, SA 5 1-3 4-F FUNDACIÓ PRIVADA DAU C 12-14 5-E GALVÁNICAS GIRONA, SL B 11 5-E GESTAMP ESMAR, SA B 19-23 5-E GESTAMP ESMAR, SA C 18-22 5-E GESTIÓN DE RESIDUOS HOSPITALET, SL C 19 5-E GRAFOS, SA D 34-36 4-E GRAFOS, SA D 31 4-E GRUAS J.J., SA Feixa Llarga 15-17 3-B GRUPO LECHE PASCUAL, SA F 24 4-E GUT-METAL, SA Motors 216 7-C HANSON HISPANIA, SA D 56-58 5-E HISPANOMOCIÓN, SA D 41 5-E HNOS. CAMPOY, SERVIC. Y TRANSP., SL Motors 95-97 8-C HNOS. FERNANDEZ LOPEZ, SA F 30 4-E HONEYWELL FRICCIÓN ESPAÑA, SLU B 14 5-E Appendix Annexes 132 2013 Report Mémoire 2013 Companies operating in: Entreprises installées dans : ZONA FRANCA INDUSTRIAL ESTATE ZONE INDUSTRIELLE DE LA ZONA FRANCA Plot Street No. Area map Parcelle Rue Nº Area carte HUTSMAN PERFORMANCE PRODUCTS SPAIN, SL 43 10-20 2-B IBERCONDAL, SA D 37-39 4-E IBERSTORAGE, SL Motors 22-40 6-C IMASA D 50 5-E INDUSTRIAS GALVÁNICAS GIRONA, SL B 11 5-E INICIATIVAS LOGÍSTICAS 200, SL B 6-10 5-F INOXCENTER F 20 3-E INSTALACIONS POLICIALS-POLICIA NACIONAL D 17-23 4-E INSTITUT MARE DE DÉU DE LA MERCÈ Motors 122-130 8-C J.M. 99 INVERSIONES Y SERVICIOS, SL Feixa Llarga 21 3-B KAMPINAS, SL F 24 4-E KOP LOGÍSTIC JARDINOVA, SL F 18 3-E KVERNELAND GROUP IBÉRICA, SA F 28 4-E LAFARGE ÁRIDOS Y HORMIGONES, SAU C 16 5-E LOGISTICS ADVISORS, SL D 26 4-E MADERAS ARPA, SL Motors 69-75 7-C MANIPULACIONES y ALMAC. PORTUARIOS, SA 60 2-6 7-D MANTENIMIENTO y MONTAJES INDUSTRIALES, SA B 4 5-F MARINA BCN DISTRIBUCIONES, SL F 2 3-E MERCABARNA K 2-42 3-C MERCABARNA 4 99-125 3-D MERCABARNA 6 90-112 2-D MOLENBERGNATIE ESPAÑA, SL F 40 4-E MUTUA UNIVERSAL 60 7 7-D MUTUAL MIDAT CYCLOPS C 5 5-E NISSAN MOTOR IBÉRICA, SA 3 77-111 4-D NISSAN MOTOR IBÉRICA, SA 60 13-15 7-D NISSAN MOTOR IBÉRICA, SA 61 14-16 7-D NOVAFARM LAB, SA D 52-54 5-E PAÍS EL (Rotativa) D 43-47 5-E PALMATRANS, SA - HERMES LOGÍSTICA, SA 62 11-13 7-C PARC DE BOMBERS DE BARCELONA 60 8-12 7-D PRAXAIR ESPAÑA, SLU 5 5-7 4-F PROMOTORA MEDITERRÁNEA 2, SA C 21 5-E PROYECTOS SOFT, SA D 25 4-E QUALlTY ESPRESSO, SA Motors 1-9 6-C QUIMIDROGA, SA F 8 3-E 133 2013 Report Mémoire 2013 ZONA FRANCA INDUSTRIAL ESTATE ZONE INDUSTRIELLE DE LA ZONA FRANCA Plot Street No. Area map Parcelle Rue Nº Area carte RECICAT, Recicladors de Catalunya, SL 60 11 7-D RECOMAR, SA 43 11-23 2-B RENAULT TRUCKS COMERCIAL ESPAÑA, SA E 42-44 4-E SA DISTRIBUIDORA DE EDICIONES - SADE B 2 5-F SAICA NATUR NORESTE, SL D 57-59 5-D SAINT -GOBAIN WANNER, SA 5 1-3 4-F SANTZENT SCP Motors 157-163 9-C SAINT-GOBAIN WANNER, SA 43 8 2-B SCHENKER LOGISTICS, SAU 4 57-61 5-E SCHENKER LOGISTICS, SAU B 1-5 5-E SEAT, SA 4 91 6-D SERCOL, SL 60 19 8-D SERRA SOLDADURA, SAU D 25-29 4-E SERTRANS CATALUNYA, SA 62 10 7-D SERVICIOS LOGÍSTICOS DEL PRAT, SL D 32 4-E SIDA, SA 40 14-16 2-C SOCIEDAD ESTATAL DE CORREOS Y TELÉGRAFOS D 28-30 4-E SMP TRANSPORTES DE BARCELONA 60 21 8-D SMP TRANSPORTES DE BARCELONA A 30-48 6-F TALLERES AUTOLlCA, SA 61 13-15 7-D TASMAR, SA 43 26 2-B TCS TRANS, SL Feixa Llarga 21 3-B TECNOTRANS BONFIGLIOLI, SA F 6 3-E TEJIDOS SIVILA, SA Motors 278-282 6-C THYSSENKRUPP STAINLESS DVP, SA 62 3-5 7-D TRANSPORTS DE BARCELONA, SA 40 1-5 C-2 TRANSPORTS DE BARCELONA, SA Z 37-41 F-5 TRANS - PORTS, SA Motors 86-120 8-C TRANSP. Y NAVEGACIÓN RAMÍREZ HNOS., SA - TRANSP INT. 41 9-15 2-C TRATAMIENTO Y ACABADOS POR CATAFORESIS, SA Motors 53-57 7-C TURCO ESPAÑOLA, SA Feixa Llarga 19 3-B VAPORES SUARDÍAZ MEDITERRÁNEO, SA 61 7-9 7-D VEINSUR, SAU 60 26-30 8-D VIDRIERIA ROVIRA, SL D 1-15 3-F VIORVI, SA 60 14-16 8-D W.T. GRUPESA LOGÍSTICA, SA D 26 4-E ZONA FRANCA ALARI SEPAUTO, SA D 16-24 4-E Appendix Annexes 134 2013 Report Mémoire 2013 Companies operating in: Entreprises installées dans : ZONA FRANCA CUSTOMS AUTHORITY ZONA FRANCA DOUANIÈRE Company name | Client Surface area | Surface (m2) Company name | Client Surface area | Surface (m2) OFFICES GROUND FLOOR PREMISES BUREAUX LOCAUX À ÈTAGE Bada Transportes y Servicios Logísticos 54 Banc de Sabadell 111 BB y R Consultores, SA 30 Bar Restaurant Zoraya 327 Bongiorno España, SL 109 Coprodim , SL 192 Cargojet, SA 120 Metales y Rocas Barcelona 2011 138 Galaxy 2010 Transport, SL 54 Gokbora Transporte Internacional, SL 74 Grupo Oscanoa, SL 36 Moroco 2009, SL 31 Okay Logístic, SL 34 Peces Consultoria de Comercio Exterior 107 Saner Transportes Internacionales 220 Tortella Mateu Asociados, SL 46 Trans Luestra DSV, SL 17 NEW CUSTOMS RESTAURANT Transpaniagua 38 NOUVEAU RESTAURANT À DOUANE Transportes Rivero, SL 43 Bar Restaurant Punt de Trobada 273 WAREHOUSES ENTRÊPOTS Barcelona Internacional Terminal, SA 27.377,8 Celmar Almacen 5.514 Clever Logístics, SL 66 D.S.I. 2010, SL 523 LOCKERS From To 1.168 Illaexport, SA 2.680 Arxiu Duana Zona Franca – TIR 174 Landtrans, SA 3.954 Consorci - Manteniment 253 Consorci Zona Franca (Magatzem General) 1.680 Miv Gestión, SA 35 Proexsa 40 Museu d'Art Contemporani Saner Transportes Internacionales, SA 1.587 de Barcelona (MACBA) 355 Transp. Ricardo Martinez 2.445 Parlament Catalunya 735 Transportes S. & D Arias 2.937 Saner Tranportes Internacionales, SA 40 135 2013 Report Mémoire 2013 Services in the Zona Franca Industrial Estate Services dans la zone industrielle de la Zona Franca Services Ubication Services Ubication Services Emplacement Services Emplacement 1 Restaurant la Zona C/ 60, 19 10 Mútua Universal C/ C, 5 2 Caixer automàtic" La Caixa" C/ 60, 19 11 Parc de Bombers C/ 60, 17 3 Àrea Metropolitana de Barcelona C/ 62, 16-18 12 Punts informatius C/ 60, 6-8 Entitat del Medi Ambient 13 Transports de Barcelona C/ A, 3, 50, 6 Entitat de Transports 14 Zona Franca Duanera C/ 60, 21-23 Mancomunitat de Municipis Duana C/ 5, 23 4 Col·legi Oficial de Pesadors Banc Sabadell Atlántico i Mesuradors C/ 61, 10 Bar Restaurant Punt de Trobada 5 Guàrdia Urbana de Barcelona C/ A, 97-103 Bar Restaurant Zoraya Unitat de Circulació 15 Centre Serveis Zona Franca C/ 60, 19 6 Institut Metropolità de Promoció Restaurants: del Sòl i gestió patrimonial C/ 62, 16-18 El Punt 7 Institut Metropolità del Taxi C/ 62, 16-18 ZepiNew 8 Mercabarna C/ 6 El Kesito Mercat de fruita i verdura 16 Parc Logístic de Mercat del peix la Zona Franca Av. Parc Logístic, 2-10 Escorxador Sucursal "La Caixa" Av. Parc Logístic, 2-10 Hotel Alfa Restaurants: Restaurants La Coma Gasolinera Zepi3 Mútua Asepeyo Zepi2 Bancs 17 Gasolinera C/ B, 13-15 9 Mutual Cyclops 18 Catalana del Butano, SA C/ Motors, 27 Appendix Annexes El Consorci de la Zona Franca de Barcelona Parc Logístic de la Zona Franca Av. del Parc Logístic, 2-10 Av. del Parc Logístic, 2-10 Polígon Industrial de la Zona Franca Polígon industrial de la Zona Franca 08040 Barcelona 08040 Barcelona Tel.: 00 34 93 263 81 11 Tel.: 00 34 93 223 91 11 Fax: 00 34 93 263 81 59 / 00 34 93 223 47 14 Fax: 00 34 93 223 24 92 www.elconsorci.net www.parclogístic.es czfb@el-consorci.com parclogístic@parclogístic.es Plataforma de Serveis Altres adreces Carrer 60, 19 Otras direcciones Polígon industrial de la Zona Franca 08040 Barcelona Saló Immobiliari Internacional Tel: 00 34 93 328 75 75 Barcelona Meeting Point Fax: 00 34 93 413 04 04 Carrer 60, 19 www.plataformaserveisczf.net Polígon industrial de la Zona Franca plataformaserveis@el-consorci.com 08040 Barcelona Tel.: 00 34 93 223 40 50 Fax: 00 34 93 223 42 50 www.bmpsa.com bmpinfo@bmpsa.com Saló Internacional de la Logística i la Manutenció Carrer 60, 19 Graphic design | Graphisme Polígon industrial de la Zona Franca CREACTIVAS SCP 08040 Barcelona Tel.: 00 34 93 263 81 50 Photographs | Photographies Fax: 00 34 93 263 81 28 Ajuntament de Barcelona www.silbcn.com Arxiu del Consorci sil@el-consorci.com Institut Cartogràfic de Catalunya Thinkstock Saló Russian Meeting Point Pictograms | Pictogrammes Carrer 60, 19 Thinkstock Polígon industrial de la Zona Franca 08040 Barcelona Printing | Impression Tel.: 00 34 93 223 40 50 PERFIL GRÀFIC BCN SL Fax: 00 34 93 223 42 50 www.bmpsa.com Dipòsit legal | Depósito legal bmpinfo@bmpsa.com B. 22961-1996