Consorci de la Zona Franca de Barcelona –– With businesses. –– Allié de l’entreprise. Memòria 2012 –– Memoria 2012 El Consorci de la Zona Franca de Barcelona is a public ins- titution created in 1916 by the Spanish Government and Barcelona City Council. It is an autonomous entity with its own legal personality, dedicated to generating economic activity which it finances integrally with its own funds and through the management of its estate. The cooperative spirit is reflected in the governing bodies of the entity, comprising municipal, state and economic representation. The corporate plenary is pre- sided over by the Mayor of Barcelona and the Executive Committee by the special delegate of the State. It manages the property of the most important Indus- trial Estate in the country and the Zona Franca Customs Authority. Throughout its almost 100 years of life, El Consorci has diversified its activity in economic stimula- tion, promoting industrial land and unique buildings for economic activity, encouraging technology transfer and organising trade fairs such as the leading BMP real estate fair and the SIL logistics fair. El Consorci is active in reaching public-private part- nership agreements and acts as the driving force for economic momentum in Barcelona, actively participating in the development of pioneer projects, supporting busi- nesses and providing them with a privileged location. ––– Le Consorci de la Zona Franca de Barcelona est une institution publique créée en 1916 par le gouvernement espagnol et la mairie de Barcelone. Il s’agit d’une entité autonome jouissant d’une per- sonnalité juridique propre, qui se consacre à la création d’activités économiques, et qui se finance intégralement sur ses fonds propres et sur la gestion de son patrimoine. L’esprit de concertation est le reflet des organismes de direction de l’entité, composés de représentants municipaux, étatiques et économiques. L’assemblée plé- nière est présidée par le maire de Barcelone et le Comité Exécutif de l’entité par le délégué spécial de l’État. L’entité gère la Zone Industrielle la plus importante du pays et la Zone Franche Douanière de Barcelone. Tout au long de ses presque cent années de développement, elle a diversifié ses actions d’aménagements économiques en s’engageant à développer de nouveaux terrains indus- triels, à promouvoir des bâtiments emblématiques afin d’encourager les activités économiques et à soutenir les transferts technologiques ainsi qu’à organiser des salons comme c’est le cas des salons immobiliers BMP et du salon de la logistique SIL. Très active dans le cadre de la signature d’accords de collaboration publics-privés, l’entité est un moteur de l’élan économique de Barcelone tout en développant des activités pionnières et en offrant aux entreprises sont appui et ses atouts géostratégiques. Consorci de la Zona Franca de Barcelona –– With businesses. –– Allié de l’entreprise. Annual Report 2012 –– Mémoire Annuel 2012 Barcelona has the strength to spearhead the economic recovery of our country. We have all the necessary assets; growth, innovation and competitiveness that can only be generated in large cities which, like ours, have the desire to improve. I am therefore pleased to present the 2012 Annual Report of El Consorci, be- cause without doubt, El Consorci is one of the most committed public agents in this mission and has always provided solutions to the challenges of our city. We all know that 2012 has been a critical year, which has implied taking rigorous and austere measures. The loss of occupancy has made it imperative to give priority attention to people and, in turn, has demanded that we maintain our strategic path towards regaining the economic boost. Despite the complexity of the moment, the Barcelona Metropolitan Area and the logistics platform of the Llobregat delta remain productive agents with enormous potential. They represent the foundation upon which we must build our international competitiveness, an engine that must be united in order to achieve the best synergies. The Zona Franca industrial estate, along with the port, the airport, the Fira and Mercabarna are the pillars of this geostrategic delta, which will bring about the recovery of our economy’s productive factors. Even in the worst of times, we have had good news such as the opening of the new container terminal at the port, the increase in air traffic at the airport or the confidence of large auto- motive companies in Barcelona, initiatives that have combined with other very positive happenings, such as the global capital status of mobile telephony. The economic recovery will come from competitiveness and innovation. El Con- sorci will continue to be a very important element in this era due to its commit- ment to productive economy and because written into its corporate DNA is the collaboration and dialogue that is required of this new era. Xavier Trias –– Mayor of Barcelona and President of El Consorci de la Zona Franca de Barcelona Alcalde Maire de Barcelona et Président du Consorci de la Zona Franca de Barcelona Barcelona réunit tout le potentiel pour être fer de lance de la reprise économique de notre pays. Nous pouvons compter sur tous les instruments nécessaires, car la croissance, l’innovation et la compétitivité ne naissent que des grandes villes qui, comme la nôtre, veulent se dépasser et aller de l’avant. C’est dans ce sens, que j’ai le plaisir de vous présenter le Mémoire du Consorci de la Zona Franca de Barcelone, correspondant à l’année 2012 car, sans aucun doute, le Consorci est l’un des agents publics les plus engagés dans cette mis- sion, et à toujours apporté les solutions aux défis de notre ville. Nous savons tous que cette année 2012 a été une année critique, qui a impliqué la prise de mesures de rigueur et d’austérité. La perte d’emplois a rendu indis- pensable et prioritaire la prise en compte des individus tout en maintenant le cap stratégique de la reprise et de l’élan économique. Malgré la complexité du moment, l’Aire Métropolitaine de Barcelona et la plate- forme logistique du Delta du Llobregat sont des agents productifs au potentiel énorme. Ils représentent les bases sur lesquelles nous devons construire notre compétitivité internationale; un moteur dont il faut faire croître la cohésion afin d’obtenir les meilleures synergies. La Zone Industrielle de la Zona Franca, conjointement au Port, à l’Aéroport, à la Foire Exposition et au marché de gros Mercabarna, sont les piliers du Delta géos- tratégique, qui repositionneront les facteurs productifs de notre économie. Tout en vivant une situation critique, nous avons reçu de bonnes nouvelles comme l’inauguration du nouveau terminal de containers du port, l’augmentation du trafic aérien à l’aéroport ou le pari et l’implication de grandes entreprises du sec- teur de l’automobile dans notre ville; sans oublier d’autres très bonnes nouvelles comme la confirmation de Barcelone Capitale Mondiale du Téléphone Mobile. La reprise économique ne peut venir que de la compétitivité et de l’innovation. Le Consorci de la Zona Franca continuera à jouer son rôle d’élément important de cette étape: parier sur l’économie productive, car cette caractéristique intrin- sèque à son ADN façonne son esprit de collaboration et de dialogue, conditions requises des temps nouveaux. Plenary President Mr. Xavier Trias i Vidal de Llobatera. Mayor of Barcelona Vice-president Mr. Jordi Cornet i Serra. Special State Delegate Board Mr. Miguel Ferre Navarrete. Secretary of State for Treasury Members Mr. Víctor M.ª Calvo-Sotelo Ibáñez Martín. Secretary of State for Telecommunications and the Information Society Mr. Miguel Temboury Redondo. Deputy Secretary of State for Economy and Competition Mr. Rafael Catalá Polo. Secretary of State for Planning and Infrastructure Ms. Almudena Escobedo Canalda. Unit Head for Prov. Customs and Excise Mr. José Alberto Carbonell i Camallonga. General Director of BPA Mr. Joaquim Forn Chiariello. First Deputy Mayor of Barcelona City Council Ms. Sònia Recasens i Alsina. Second Deputy Mayor for Economy, Business and Employment Mr. Antoni Vives i Tomàs. Third Deputy Mayor for Urban Residencies Mr. Jordi Martí i Grau. President of Municipal Group of PSC, Barcelona City Council Mr. Alberto Fernández Díaz. President of Municipal Group of PP, Barcelona City Council Mr. Jordi Portabella i Calvete. President of Municipal Group of U per B, Barcelona City Council Mr. Elsa Blasco i Riera. Municipal Councillor of ICV-EUiA, Barcelona City Council Mr. Miquel Valls i Maseda. President of The Chamber of Commerce, Industry and Navigation Mr. Sixte Cambra i Sánchez. President of BPA Mr. Josep González i Sala. President of PIMEC Mr. Julio Gómez-Pomar Rodríguez. President of the Railway Company, RENFE-OPERADORA Mr. Joaquim Gay de Montellà. President of Fomento del Trabajo Nacional Mr. Josep M. Álvarez Suárez. General Secretary of UGTCatalonia Mr. Joan Carles Gallego. Secretario general CCOO Catalonia Secretary Mr. Antoni Ferré i Mestre. Acting General Secretary of El Consorci Observers Mr. Constantí Serrallonga Tintoré. Barcelona City Council Mr. Ramon Massaguer i Meléndez. Barcelona City Council Mr. Enrique Lacalle Coll. El Consorci de la Zona Franca de Barcelona Mr. Óscar Figueres Fortuna. Barcelona State Attorney Mr. Guillermo Gutierrez García. El Consorci Services and HR Department Mr. Antoni Detrell i Elías. El Consorci Finance and Business Department Executive Committee President Mr. Jordi Cornet i Serra. Special State Delegate Vice-president Mr. Rafael Català Polo. State Representative Board Ms. Almudena Escobedo Canalda. Unit Head for Prov. Customs and Excise Members Mr. Víctor M.ª Calvo-Sotelo Ibáñez-Martín. State Representative Mr. José Alberto Carbonell i Camallonga. General Director of BPA Ms. Sònia Recasens i Alsina. Barcelona City Council Mr. Antoni Vives i Tomàs. Barcelona City Council Mr. Miquel Valls i Maseda. President of The Chamber of Commerce, Industry and Navigation Secretary Mr. Antoni Ferré i Mestre. Acting General Secretary of El Consorci Observers Mr. Constantí Serrallonga Tintoré. Barcelona City Council Mr. Ramon Massaguer i Meléndez. Barcelona City Council Mr. Enrique Lacalle Coll. El Consorci de la Zona Franca de Barcelona Mr. Óscar Figueres Fortuna. Barcelona State Attorney Mr. Guillermo Gutierrez García. El Consorci Services and HR Department Mr. Antoni Detrell i Elías. El Consorci Finance and Business Department Mr. Josep González i Sala. President of PIMEC Assemblée Plénière Président M. Xavier Trias i Vidal de Llobatera. Maire de Barcelone Vice-président M. Jordi Cornet i Serra. Délégué spécial de l’État Membres M. Miguel Ferre Navarrete. Secrétaire d’État au Trésor Excmo. Sr. Víctor M.ª Calvo-Sotelo Ibáñez-Martín. Secrétaire d’État aux Télécommunications et pour la Société de l’information M.. Miguel Temboury Redondo. Sous-secrétaire d’Économie et Compétitivité M.. Rafael Catalá Polo. Secrétaire d’État à la Planification et Infrastructures Mme. Almudena Escobedo Canalda. Chef du Bureau Provincial Douanes et Impôts Spéciaux M. Montse Alberto Carbonell i Camallonga. Directeur Général de l’APB (Port de Barcelone) M. Joaquim Forn Chiariello. Premier adjoint au maire de la mairie de Barcelona Mme. Sònia Recasens i Alsina. Deuxième adjoint au maire d’Economie, Entreprise et Travail M. Antoni Vives i Tomàs. Troisième adjoint au maire au Logement Urbain M. Jordi Martí i Grau. Président groupe municipal du PSC, Mairie de Barcelone M. Alberto Fernández Díaz. Président groupe municipal du PP, Mairie de Barcelone M. Jordi Portabella i Calvete. Président groupe municipal U p B, Mairie de Barcelone M. Elsa Blasco i Riera. membre groupe municipal ICV-EUiA, Mairie de Barcelone M. Miquel Valls i Maseda. Président Chambre de Commerce, Industrie et Navigation M. Sixte Cambra i Sánchez. Président de l’APB M. Josep González i Sala. Président de PIMEC M. Julio Gómez-Pomar Rodríguez. Presidente de RENFE-OPERADORA M. Joaquim Gay de Montellà. Président MEDEF M. Josep M. Álvarez Suárez. Secrétaire général UGT Catalogne M. Joan Carles Gallego. Secrétaire général CCOO Catalogne Secrétaire M. Antoni Ferré i Mestre. Secrétaire général en fonction du Consorci Observateurs M. Constantí Serrallonga Tintoré. Mairie de Barcelona M. Ramon Massaguer i Meléndez. Mairie de Barcelona M. Enrique Lacalle Coll. El Consorci de la Zona Franca de Barcelona M. Óscar Figueres Fortuna. Avocat de l’État à Barcelone M. Guillermo Gutierrez García. Département Services et Ressources Humaines du Consorci M. Antoni Detrell i Elías. Département Financier et d’Affaires du Consorci Comité Exécutif Président M. Jordi Cornet i Serra. Délégué spécial de l’État Vice-président M. Rafael Català Polo. Représentant de l’État Membres Mme. Almudena Escobedo Canalda. Chef du Bureau Provincial Douanes et Impôts Spéciaux M. Víctor M.ª Calvo-Sotelo Ibáñez-Martín. Représentant de l’État M. José Alberto Carbonell i Camallonga. Directeur Général de l’APB (Port de Barcelone) Mme. Sònia Recasens i Alsina. Mairie de Barcelona M. Antoni Vives i Tomàs. Mairie de Barcelona M. Miquel Valls i Maseda. Président Chambre du Commerce, Industrie et Navigation Secrétaire M. Antoni Ferré i Mestre. Secrétaire général en fonction du Consorci Observateurs M. Constantí Serrallonga Tintoré. Mairie de Barcelona M. Ramon Massaguer i Meléndez. Mairie de Barcelona M. Enrique Lacalle Coll. El Consorci de la Zona Franca de Barcelona M. Óscar Figueres Fortuna. Avocat de l’État à Barcelone M. Guillermo Gutierrez García. Département Services et Ressources Humaines du Consorci M. Antoni Detrell i Elías. Département Financier et d’Affaires du Consorci M. Josep González i Sala. Président de PIMEC Today society and the economy require important decisions to be made in order to address the critical challenges posed by globalization. 2012 has been a tough year in which measurements have been taken with a steady hand with an eye on the regeneration of our economy. El Consorci has acted consistently in the deci- sions that have to be taken at this historic moment. The harshness of the adjustment has meant taking drastic corporate manage- ment measures, in both human resources and accounting, yet it has been an in- valuable opportunity for El Consorci to reunite with its original mission, support- ing productive business and especially those companies that require logistic solutions to its global projection. It is these companies that sustain our economy and which will contribute decisively to restart the creation of jobs. Improving efficiency, returning to economic health and helping the internation- alisation of businesses are the central elements on which we are building this new corporate era. It is an era in which the Government of Spain and the Barce- lona City Council are working shoulder to shoulder to bring productive economy to the highest level. Throughout its extensive history El Consorci has contributed decisively to the prestige of Barcelona. Now, it wants the emblematic industrial estate that it man- ages in Zona Franca to be put back into the limelight as an excellent productive and logistical location which is the ideal platform to spread the Barcelona brand into the world. This decade the Zona Franca will leap ahead in terms of connections, freight-rail and commuter, and in terms of productive activity. We are working on establish- ing the foundations of a new industrial and logistics structural framework which is consistent with the development of the Barcelona Innovation Zone area. Inno- vation is the key and will give added value. Our realism is not incompatible with ambition, and I am firmly convinced that the shared commitment of the board members of our plenary will provide the complicity needed by society as a whole in order to turn around our economy and start a truly robust recovery. Jordi Cornet –– Special State Delegate Délégué spécial de l’État La société et l’économie exigent aujourd’hui aux institutions, des prises de dé- cisions de poids pour faire face aux défis décisifs que nous pose la globalisation. L’année 2012 a été une année difficile, durant laquelle des décisions détermi- nantes ont été prises d’une main ferme et le regard tourné vers la reprise écono- mique. Le Consorci de la Zona Franca a agit de manière cohérente en prenant les décisions que devaient être prises dans ces moments historiques. La dureté de l’ajustement a entrainé la prise de mesures drastiques dans la ges- tion corporative des ressources humaines et la comptabilité, mais ce fut là l’op- portunité pour le Consorci de retrouver le sens premier et primordial de sa mis- sion, épauler l’entreprise productive et, spécialement, l’entreprise qui a besoin de solutions logistiques pour développer sa projection mondiale. Cette entreprise étant celle qui soutient notre économie et qui va contribuer de manière décisive à la création d’emplois. L’amélioration et l’efficience, l’assainissement économique ainsi que l’aide à l’entreprise dans son effort d’internationalisation sont les éléments centraux sur lesquels nous construisons cette nouvelle étape corporative, une étape dans la- quelle le Gouvernement espagnol et la Mairie de Barcelone travaillent coude à coude pour repositionner l’économie productive au plus haut niveau. Tout au long de son histoire, le Consorci a contribué de manière décisive au pres- tige de Barcelone et veut qu’aujourd’hui, la Zone Industrielle qu’il gère à la Zona Franca, récupère sa première place grâce à son excellente situation productive et logistique qui en fait la plateforme idéale de la ville pour exporter la marque Barcelona à travers le monde. Durant ces 10 années, La Zona franca vivra un saut qualitatif en ce qui concerne les communications – ferroviaires et métropolitaines-, et l’activité productive. Nous travaillons afin d’établir les bases d’un nouveau réseau industriel et logis- tique dont la valeur ajoutée et la clé en sera l’innovation, parallèlement au déve- loppement de Barcelona Zona Innovación. Notre vision réaliste n’est en aucun cas incompatible à notre ambition et je suis pleinement convaincu que cet élan que partage tous les membres de notre conseil d’administration trouvera les appuis nécessaires dans tous les secteurs de la société afin de donner un nouveau rythme à notre économie et envisager une reprise réellement solide. Index –– 1 –– 4 010 Zona Franca 078 Organisation of Trade Fairs 012 Zona Franca Industrial Estate 080 Barcelona Meeting Point - International 020 Zona Franca Customs Authority Real Estate Show 022 BZ Barcelona Zona Innovació 084 International Logistics and Material Technology Park Handling Exhibition 026 Industrial units for the food service 088 Russian Meeting Point Exhibition industry 22AL 090 Catalonia – Russia Forum 027 Industrial Building 252 028 BP Building 029 Business Services –– 5 030 ServicesPlatform 092 Corporate Management 031 Zona Franca Logistic Park 094 Management team 096 Corporate reputation management 102 Financial Report 2012 –– 2 110 Holdings in Companies 036 Business Parks 112 Holdings in Institutions 040 Constantí Industrial Estate 041 Vallès Technology Park Appendices 116 Companies occupying premises Business Parks in progress in El Consorci’s parks and buildings 042 Industrial Units in Can Guitard 123 Map of personal services in the Zona 043 Bellpuig Industrial Estate Franca Industrial Estate 044 Pla de Santa Maria Industrial Estate 045 Callús Industrial Estate 045 Òdena Industrial Estate 046 International Industrial Platforms Service Centres 047 Aircraft Maintenance Hangar 048 El Pla Service Centre 049 La Ferreria Service Centres –– 3 050 Urban Projects Projects for the promotion of R+D 054 Blood and Tissue Bank Building 056 Telefónica Diagonal 00 Tower 058 Eureka I Building 060 Media-TIC Building 062 CAC Building 064 Nexus I Building 066 Nexus II Building Urban Developments 068 Urban development in the Sant Andreu neighbourhood 072 Marina neighbourhood 076 City of Mollet Sommaire –– 1 –– 4 010 Zone Franche 078 Organisation de Salons Professionnels 012 Zone Industrielle de la Zona Franca 080 Salon Immobilier International 020 Zone Franche Douanière Barcelona Meeting Point 022 Technopôle BZ Barcelona 084 Salon International de la Logistique Zona Innovación et de la Manutention 026 Usines pour l’industrie alimentaire 088 Salon Russian Meeting Point 22AL 090 Forum Catalogne - Russie 027 Bâtiment industriel 252 028 Bâtiment BP 029 Services aux entreprises –– 5 030 Plate-forme de Services 092 Gestion Corporative 031 Parc Logistique de la Zona Franca 094 Equipe de direction 096 Gestion réputation corporative 102 Rapport économique 2012 –– 2 110 Participation aux entreprises 036 Parcs D’entreprises 112 Participation aux institutions 040 Zone Industrielle de Constantí 041 Parc Technologique del Vallès Annexes 116 Entreprises installées dans les parcs et Parcs d’entreprises en projet bâtiments du Consorci 042 Entrepôts industriels à Can Guitard 123 Plan de services personnels dans la 043 Zone Industrielle de Bellpuig Zone Industrielle de la Zona Franca 044 Zone Industrielle du Pla de Santa Maria 045 Zone Industrielle de Callús 045 Zone Industrielle de Òdena 046 Plateformes industrielles internationales Centres de services et équipements 047 Hangar de maintenance d’avions 048 Centre de services El Pla 049 Centre de services La Ferreria –– 3 050 Projets Urbains Projets pour l’élan R+D 054 Bâtiment Banque de Sang et Tissus 056 Tour Telefónica Diagonal 00 058 Bâtiment Eureka I 060 Bâtiment Media-TIC 062 Bâtiment CAC 064 Bâtiment Nexus I 066 Bâtiment Nexus II Développements Urbains 068 Action urbanistique dans le Quartier de Sant Andreu 072 Quartier de la Marina 076 City de Mollet 1 –– Zona Franca Industrial Estate. 1 –– Zone Industrielle de la Zona Franca . 93 328 00 38 Emergency service 24 h Services d’urgences 24/24 600 ha Productive area À usage productif Countdown to the arrival of the metro Compte à rebours pour l’arrivée du métro Zona Franca Zone Industrielle Industrial Estate de la Zona Franca This large industrial metropolitan area in the Ce grand espace industriel métropolitain, in- municipal zone of Barcelona shares in the tégré dans la commune de Barcelone, partici- process of urban transformation that is tak- pe au processus de transformation urbanisti- ing place at the foot of Montjuic where there que qui a lieu sur les flans de la montagne de are the new spaces of the Fira de Barcelona, Montjuïc, où se situent les nouveaux espaces Gran Via L’Hospitalet and the new Marina de la Foire Exposition de Barcelone, de celle neighbourhood. de Gran Via L’Hospitalet et le nouveau quartier The arrival of the metro (line 9) to the in- de la Marina. dustrial estate will revitalise this zone into a L’arrivée du métro (ligne 9 ) à la zone indus- great productive area, which kicked off with trielle va dynamiser ce grand espace urbain the economic development boom of the 50’s. productif, qui a connu son décollage écono- mique dans les années 50. 12 ––– 13 –– Barcelona’s great industrial –– Le grand district industriel and productive district et productif de barcelone Zona Franca Industrial Estate is one of the larg- La Zone Industrielle de la Zona Franca est l’une est –close to 300 companies in operation– and des plus grandes existantes –près de 300 en- most active industrial areas in Spain, with a treprises y sont installées – et l’une des zones dynamism key to the economic potential of industrielles les plus actives d’Espagne dont le Barcelona. dynamisme est primordial pour le potentiel éco- Its location in the heart of the metropolitan nomique de Barcelone. area and its proximity to important transport De part sa situation au cœur même de l’es- networks and communication hubs, such as pace métropolitain, du fait de sa proximité aux im- the airport, Barcelona port and the principal portantes infrastructures de transports et nœuds railway freight station in Catalonia, Can Tunis de communications comme l’aéroport, le port de –at only 200m away– makes it one of the best- Barcelone ainsi que la principale gare ferroviaire connected business platforms in the world. de marchandises de Catalogne Can Tunis –à seu- The production of the Industrial Estate is lement 200 m– elle est devenue l’une des plates- very directed at international business in the formes industrielles les mieux connectées du predominant sectors of automobiles, basic monde. chemicals and logistics. Furthermore, it is La production de la Zone Industrielle est très evolving towards innovative activity, which is orientée au monde du commerce internatio- able to make the best use of the estate’s excel- nal dans des secteurs prédominants comme lent geostrategic location combined with the peuvent l’être l’automobile, la chimie de base et technological potential and economic dyna- la logistique. Elle évolue aussi vers des activités mism of Barcelona, a constant driving force innovantes, capables de mettre en valeur les within the whole of Spain. avantages qu’offre sa situation géostratégique With a multitude of different spaces: Zona combinée au fort potentiel technologique et au Franca Customs Authority, BZ Barcelona Inno- dynamisme économique de Barcelone, pour en vation Zone Technology Park and Zona Franca faire ainsi une force motrice en Espagne. Logistics Park, the whole of this large produc- Du fait de l’existence de multiples espaces tive area offers a wide variety of locations in its différenciés : la Zone Franche Douanière, le tech- nearly 6,000,000 m2 (6% of the area of the city nopôle BZ Barcelone Zone d’Innovation et enfin of Barcelona), le Parc Technologique de la Zone Franche, l’en- The Industrial Estate has a road network of 26 semble de ce grand espace productif offre une km and well-kept green spaces, fully irrigated ample variété de zones productives sur presque with groundwater, which covers all of its 112,000 6.000.000 m2, c’est-a-dire 6% du sol de la ville de m2: with a total of 4,600 trees y 2,300 bushes Barcelone and 550 beds. La Zone Industrielle dispose d’un réseau rou- The administration of the Industrial Estate tier de 26 km et d’amples zones vertes, arrosées is carried out at the El Consorci offices, the en- intégralement grâce à l’eau des nappes phréa- tity which manages the Industrial Estate, and tiques, zones vertes qui s’étendent sur plus de offers valuable infrastructure and useful busi- 112.000 m², comprenant un total de 4.600 arbres, ness services such as maintenance, refuse col- 2.300 arbustes et 550 jardinières. lection, health and safety at work and security L’administration de la Zone Industrielle se fait of communal areas. One of the differentiating depuis les bureaux centraux du Consorci, en- services of the Industrial Estate is that the provi- tité qui gère la Zone et offre des infrastructures sion of security is coordinated between the Civil et des services de grande valeur et utilité aux en- Guard and a private company. treprises, ainsi que la maintenance, le ramassage The control centre for security guards and des déchets, la sécurité et la santé au travail, et private security is located in the headquarters enfin la surveillance de zones communes. L’un of El Consorci, and is permanently operational. des services qui marque la différence dans cette Furthermore, there is an emergency telephone zone industrielle est l’implantation d’un corps de line (93 328 00 38), which attends emergency sécurité coordonné par la gendarmerie nationale calls in collaboration with the National Police, et une entreprise de sécurité privée. the Guardia Urbana, the Mossos d’Esquadra, Le centre de contrôle du personnel de sur- the fire services and the the medical services. veillance et sécurité privée, situé dans les bu- In 2012, a total of 166,173 km in security reaux centraux du Consorci et opératif 24 heures rounds was carried out, with 95 interventions, in- sur 24, 365 jours par an. De même, il existe un cluding humanitarian and vehicular aid services. numéro d’urgences (93 328 00 38) qui reçoit les appels au secours en collaboration avec la Police An area which gains in value Nationale, la Police Municipale, les Mossos d’Es- Barcelona has been centralising its municipal quadra (Police Régionale), les Pompiers et les Ser- area industrial and logistics activities on the vices Médicaux. Zona Franca Industrial Estate. Over the years the En 2012 les rondes de surveillance ont parcou- whole has gained and its importance multiplied ru un total de 166.173 km et 95 interventions ont with the upcoming opening of 6 metro stations été réalisées, relatives à des interventions de se- (construction works are about to be completed). cours et de prises en charge de véhicules. To the north of the Industrial Estate, the metro will connect directly to the urban centre Un espace qui gagne en valeur of Barcelona and El Prat airport with a line that barcelone a centralisé dans la Zone Industrielle will pass through the Fira, Logistic Park and Mer- de la Zona Franca les activités industrielles et lo- cabarna. This will facilitate the extension of the gistiques de sa commune, elle a donc gagné en business area in the Logistic Park Avenue and importance et dupliquera l’ampleur de cette im- Mercabarna. portance avec l’ouverture prochaine de 6 nou- The other line will consist of 4 stations and velles stations de métro (dont les travaux sont sur will be above ground on a viaduct that has been le point d’être achevés). built along the length of road A in the Industrial Au nord de la Zone Industrielle, le métro Estate. The broad area underneath the viaduct connectera directement le centre ville de Bar- will be made people friendly with a 3km-long celone à l’aéroport du Prat à travers un tracé qui pedestrianized ‘rambla’, with open spaces to passera par la Foire Exposition, le Parc Logistique stroll, run or ride bicycles. et le marché de gros Mercabarna. Facilitant ainsi 14 ––– 15 The new industrial culture is sustainable l’extension de l’espace d’affaires de l’avenue Parc El Consorci is committed to a new industrial Logistique et le marché de gros Mercabarna. culture which integrates energy efficiency with L’autre embranchement du métro qui aura 4 environmental sustainability in an urban envi- stations sera à ciel ouvert et circulera sur un via- ronment. To this end, the entity is continuously duc tout au long de la rue A de la Zone Industrielle. working towards a responsible energy con- Sous ce métro aérien, une longue promenade de sumption and mobility. 3 km sera construite équipée de grands espaces Thanks to good practice, energy saving pol- pour se promener, courir ou circuler à bicyclette. icy and promotion of environmental measures L’objectif étant de rendre plus agréable et hu- in the Zona Franca, El Consorci has obtained maine cette voie et son environnement. the EMAS and ISO 14001 European certificates. An example of this policy is the power gen- La nouvelle culture industrielle durable eration station, created with the support of El Le Consorci mise sur une nouvelle culture indus- Consorci, one of southern Europe’s most im- trielle qui intègre l’efficience énergétique et le dé- portant energy efficiency projects. This is ex- veloppement durable en milieu urbain. Dans ce pected to be fully operative in 2019, when it will sens, l’entité travaille continuellement dans une produce enough power to meet the needs of a perspective de consommation énergétique et town with a population of 60,000. une mobilité responsables et durables. The station has a biomass vaporisation plant, Grâce aux bonnes pratiques, aux politiques launched in 2011, and the first phase of the gen- d’économies énergétiques et de promotion eration of heat and cold is underway. de mesures environnementales dans la Zone In the future it will supply energy for indus- Franche Le Consorci a obtenu les certifications trial cooling, heating, air conditioning and sani- européennes EMAS et ISO 14001. tary water through a distribution network to L’un des exemples de cette politique est la Gran Via - Fira, La Marina residential neighbour- centrale de génération d’énergies créée avec hood and the new BZ Barcelona Innovation l’appui du Consorci, épicentre de l’un des projets Zone industrial centre. les plus importants en matière d’efficience éner- This system will avoid the emission of more gétique du sud de l’Europe : il a été calculé qu’en than 13,000 tons of CO2 annually and it will en- 2019, à plein régime, elle produira l’énergie équi- ergetically reuse the 28,000 tons of biomass valente à la consommation d’une ville de 60.000 residues produced in the Barcelona metropoli- habitants. tan area annually. La centrale fonctionne comme une usine de Additionally, the roofs of the buildings that vaporisation de biomasse, inaugurée en 2011, et El Consorci manages have been taken advan- la première phase de génération de chaud et de tage of in order to create a photovoltaic power froid et en marche. generation plant. 12,038 photovoltaic modules Dans le futur, elle fournira du froid industriel, have been installed in an area of 54,000 de m2, du chauffage, de l’air conditionné et de l’eau non with generating capacity of 4.4 GWh per year, potable au moyen d’un réseau de distribution aux equivalent to the average power consumed by espace suivants : La Gran Via – Foire Exposition, over 1,000 homes. This project is the fruit of an le quartier résidentiel de la Marina et le nouveau agreement between El Consorci and Comsa pôle industriel de BZ Barcelona Zone d’Innovation. Emte. Ce système évitera l’émission de plus de The new solar facility, installed by the com- 13.000 tonnes annuelles de CO2 et réutilisera pany TFM Energía Solar Fotovoltaica, will re- l’énergie des 28.000 tonnes annuelles de rési- duce CO2 by 1,233 tonnes, according to green- dus de biomasse de la zone métropolitaine de house gas emissions calculations (GEH). Barcelone. In the same spirit of responsible consump- De la même manière, les toitures des entre- tion, El Consorci continues testing LED tech- pôts situés dans la zone industrielle ont été mises nology for Street lighting with high energy à profit pour créer ainsi un parc de production efficiency. d’énergie photovoltaïque. 12.038 modules pho- El Consorci de la Zona Franca has chosen to tovoltaïques ont été installés, sur une surface de use hybrid vehicles (which combine electricity 54.000 m2 capables de produire 4.4 GWh par an, with fossil fuel) for the security rounds in the correspondant à la consommation électrique Estate, the objective being to reduce costs and moyenne de plus de mille logements. Le projet avoid, as much as possible, the emissions of fut mené à bien grâce à l’accord entre le Consorci carbon dioxide into the atmosphere. et Comsa Emte The Estate also has a WIMAX broadband Le nouveau parc solaire, installé par l’entre- wireless network so that data and images can prise TFM Énergie Solaire Photovoltaïque évite- 16 ––– 17 be transmitted wirelessly from any location ra le rejet dans l’atmosphère de 1.233 tonnes de The efficient use of natural resources has CO2, selon le calcul d’émissions de gaz à effet de also lead to the responsible use of water con- serre (GEH). Tout en suivant le même critère de sumption, after various investments the consommation durable, Le Consorci poursuit whole Estate is watered and hosed down with sa politique d’implantation d’un système d’éclai- groundwater, resulting in a reduction in the use rage public à technologie LED, à haute efficience of drinking water. énergétique. Other noteworthy works include: the resur- El Consorci de la Zona Franca a également facing of roads with sound absorbing materials, opté pour l’utilisation de véhicules hybrides (com- improvement of sidewalks, increase in pedes- binant électricité et combustibles fossiles) pour trian crossings and the installation of shelters toutes les patrouilles, afin de réduire les coûts de and stops for public transport. Improvements déplacement et rabaisser au maximum le rejet de to the existing signs situated at the entrances CO2 dans l’atmosphère. to the Estate have also been carried out, mak- La Zone Industrielle dispose d’un réseau de ing it easier for users to locate businesses communication sans fils à bandes larges (WI- based in the Estate through renovation of the MAX) qui permet la transmission de données et information points with updated maps and d’images quelque soit la position géographique. company listings. L’usage raisonnable des ressources naturelles The industrial estate currently has a public nous a également mené à nous servir d’une ma- transportation service that includes six day- nière responsable des ressources hydriques ; time bus lines (lines 21, 23, 37, 109, 110 and après plusieurs investissements, la totalité de la PR-4) and one night bus line (N1). El Consorci Zone Industrielle est arrosée et nettoyée en utili- subsidises various lines that connect the Estate, sant l’eau des nappes phréatiques et l’utilisation because transport is of utmost importance for de l’eau potable en a donc été réduite de manière this large business area importante. The commercial appeal of the Industrial D’autres améliorations notables à mettre en Estate is constantly improving due to the stra- valeur sont celles relatives au réseau routier au tegic initiatives that El Consorci has put into moyen d’un aggloméré sono-réducteur, l’amélio- action (see the chapter on corporate manage- ration des trottoirs, l’augmentation de passages ment 2012) in order to optimise the potential of piétons ou l’installation d’abribus et d’arrêts de this area as a productive and logistic centre for transport public. Les bornes d’informations des Southern Europe and facilitate the relocating entrées de la zone industrielle ont été amélio- of high value companies into the estate. rées et modernisées afin de faciliter la recherche des entreprises par les usagers. Ces bornes ont → The appendix shows the name and location été rénovées en y ajoutant un plan actualisé ain- of all the companies operating in the industrial si qu’une liste des entreprises installées dans la area of the Zona Franca Industrial Estate, along Zone Industrielle. with the services given. Actuellement la Zone Industrielle dispose d’un service de transport public qui regroupe sept lignes d’autobus diurnes (lignes 21, 23, 37, 109, 110 et PR-4) ainsi qu’une ligne de nuit (N1). El Consorci subventionne plusieurs lignes d’autobus qui re- lient la zone industrielle au reste du territoire, car la mobilité des personnes est d’une importance capitale pour ce grand espace d’entreprenariat. L’attrait commercial de la Zone Industrielle augmente constamment grâce aux initiatives stratégiques misent en place par Le Consorci (voir chapitre consacré à la gestion corporative 2012) afin d’optimiser la potentialité de cet es- pace en tant que pôle logistique et productif du sud de l’Europe et d’y faciliter l’implantation d’en- treprises à haute valeur ajoutée. → En annexe, sont indiqués, le nom et la situation sur plan de toutes les entreprises installées dans la Zone Industrielle de la Zona Franca, ainsi que les services offerts. 18 ––– 19 Zona Franca Zone Franche Customs Authority Douanière The Zona Franca Barcelona Customs Authority La Zone Franche Douanière de Barcelone est is a fundamental element in the strategic cor- un élément fondamental du développement porate development of El Consorci within the corporatif stratégique du Consorci sur le terri- municipal territory. It occupies a surface area of toire métropolitain. Elle occupe une surface de 160,000 m2, including the main site and the Ál- 160.000 m², distribuée entre la zone principale varez de la Campa wharf. It contains 84,000 m2 et la plate-forme portuaire d’Alvarez de la Cam- of warehouses, 9,000 m2 of offices and 3,000 pa. Elle dispose de 84.000 m² de surface d’en- m2 of lockers. All the facilities are owned by the trepôts, 9.000 m² de bureaux et 3.000 m² de Consorci and are leased to third parties that lockers. Toutes les installations appartiennent wish to operate directly or indirectly in the free au Consorci et sont louées à des tiers qui y tra- zone. vaillent de façon directe ou indirectement sous Free zones (or free ports) are those parts of régime de zone franche. European community customs areas, separate Les zones franches correspondent à ces from the rest of the territory, where all types of parties de l’espace douanier communautaire, goods arrive. Whilst the goods are within the séparées du reste du territoire, sur lesquelles free zone, a stay of which has no time limit, they il est possible d’y faire accéder tout type de are not subject to import duties, domestic tax- marchandises. Pendant la durée de leur sé- es (VAT and special taxes) or trade regulations. jour en régime de zone franche,- il n’existe au- Due to its size, activity levels and excellent cune limite temporelle de permanence- les location close to the port of Barcelona, the marchandises ne sont pas soumis aux droits freight railway station and roads network, the d’importation, charges intérieures (TVA et im- Zona Franca Customs Authority is the most pôts spéciaux) ni aux mesures de politique important such facility in the Mediterranean commerciale. region. Sa dimension, son activité et son excel- The tenants’ association ASCOL and El Con- lente localisation, près du Port de Barcelone sorci work together to modernize the facilities et de l’aéroport, de la gare ferroviaire de mar- and increase its efficiency and competitive- chandises et du réseau routier, font de la Zone ness as a logistics centre. Franche Douanière de Barcelone l’une des plus A highlight of the Zona Franca Customs importantes de la Méditerranée. Authority is the security in the area, being sup- L’association des locataires de la Zone plied by the Civil Guard and private security 24 Franche Douanière ASCOL alliée au Consorci hours every day of the year. travaille à la modernisation des installations et à l’augmentation de l’efficacité et la compétitivité → The appendix shows the list of companies du centre logistique. operating in the Zona Franca Customs Authority Il faut souligner qu’un des éléments les plus importants de la Zone Franche Douanière cor- respond aux conditions exceptionnelles de sé- curité de l’espace, qui s’appuie sur un groupe de la gendarmerie et une sécurité privée opératifs 24 heures sur 24, 365 jours par an. → En annexe, sont indiqués, le nom de toutes les entreprises installées dans la Zone Franche Douanière. 20 ––– 21 BZ Barcelona Technopôle BZ Innovation zone Barcelone Zone technology park Innovation –– Gross surface area: 500,000 m2 –– Surface brute: 500.000 m² BZ Barcelona Innovation Zone is a project BZ Barcelone Zone Innovation est un projet dont aimed at stimulating the evolution of conven- la nature est d’encourager l’évolution de l’indus- tional industry into a new productive stage. A trie conventionnelle vers un nouveau modèle pro- stage in which innovation, knowledge and en- ductif dans lequel l’innovation, la connaissance vironmental sustainability have a strategic val- et le développement durable sont l’épicentre ue in attracting high value-added pioneer activ- stratégique afin d’attirer des activités pionnières ities, and encourage business conglomerates à haute valeur ajoutée et afin d’encourager les to promote the transfer of technology between transferts technologiques entre les différents training and production centres. centres de formation et productifs. BZ is an approved scientific and technology BZ est un parc scientifique et technopôle ho- park, with a strategic positioning, located on mologué, situé stratégiquement sur un espace what was once the 50 hectares used by the de 50 hectares qui à l’époque était occupé par SEAT factory, in the urban area of Barcelona. It l’usine d’automobiles SEAT, au sein même du ré- forms part of the International Association of seau urbain de Barcelone. Il appartient à l’Inter- Science Parks (IASP), the Spanish Association of national Association of Science Parks (IASP), à Science and Technology Parks of Spain (APTE) l’Association espagnol des Parcs Scientifiques et and the Catalan Network of Science and Tech- Technologiques d’Espagne (APTE) et au Réseau nology Parks (XPCAT). de Parcs Scientifiques et Technologiques de Ca- BZ is part of the campus of international ex- talogne (XPCAT) cellence for healthcare of the University of Bar- BZ s’est intégré au campus d’excellence inter- celona, HUBc, which groups nearly 30 enti- nationale de la santé de l’Université de Barcelone, ties with the objective of creating high quality HUBc, espace qui regroupe 30 entités et dont university living environments within the con- l’objectif est de créer un milieu de vie universitaire text of economic development and social de haute qualité dans un contexte de développe- sustainability. ment économique et social durable. Although BZ is aimed at the production ac- Bien que BZ s’oriente vers les activités produc- tivities in the sectors of food service, technol- tives des secteurs de l’alimentation, de la techno- ogy and culture, it does not rule out that the logie et de la culture, il n’écarte pas a priori que dynamics of growth could open it up to other la dynamique de croissance économique lui sectors, such as logistics linked to the Zona ouvre la porte à d’autres secteurs comme, par Franca as a platform for international commer- exemple, la logistique, liés à la Zona Franca en cial exchange. tant que plateforme d’échanges commerciaux internationaux. Food service axis: aims to facilitate the incor- poration of innovative food service companies Axe alimentation : il a pour but de faciliter l’im- with international calling, which require ad- plantation d’entreprises alimentaires innovantes vanced services in their production processes et à vocation internationale, qui ont besoin de ser- for food processing and distribution. vices de pointe pour leurs processus productifs Cooperation protocols have been signed de transformation et distribution alimentaire. with Mercabarna, the Institute for Food and Ag- Des protocoles de collaboration ont été si- ricultural Research and Technology (IRTA) and gnés avec Mercabarna, l’Institut de Recherche with The University of Barcelona (UB). Moreover, et Technologies Agroalimentaires (IRTA), avec the association of the Barcelona Food Service l’Université de Barcelone (UB). D’autre part, l’as- Cluster has been formed, composed of El Con- sociation Clúster alimentaire de Barcelone inté- sorci, Mercabarna, 22@ and the Mercabarna grée par le Consorci, Mercabarna, 22@ et l’Asso- dealers association. ciation de concessionnaires de Mercabarna a été constituée. 22 ––– 23 Technology axis: It is planned to be a scientific Axe technologique : il s’agit d’un techno- park for training and research which will enable pôle de formation et de recherche qui facilitera the collaboration and exchange of technology la synergie et l’échange de technologie et de and knowledge between hospitals, research connaissance entre les hôpitaux, les centres de centres, associations, businesses and universi- recherche, les associations, les entreprises et uni- ties in a space with advanced services and in- versités sur un espace très avancé au niveau des novative infrastructures. services et des infrastructures innovantes. Agreements have been signed with the Des accords de collaborations ont été signés Hospital Clínic in Barcelona and El Consorci avec L’Hôpital Clínic de Barcelone et le Consorci Mar - Barcelona Mar Health Park, the Hospi- Mar – Parc de Salut de Barcelone Mar, l`Hôpital tal Sant Joan de Déu and the Hospital of Sant San Joan de Déu et l’Hôpital de Sant Pau, Asebio, Pau, Asebio, Biocat, Cataloniabiol, the Spanish Biocat, Cataloniabiol, la Fédération Espagnol Federation of Healthcare Technology Compa- d’Entreprises de Technologie sanitaire (FENIN),_ nies, (FENIN), Leitat Technological Center, La Leitat Technological Center , La Salle Technova Salle Technova Barcelona the University of Barcelona et l’Université de Barcelone (UB). Barcelona. Le Consorci et la Fondation Hôpital Clínic tra- El Consorci and the Hospital Clinic Foun- vaillent à l’implantation d’un espace de 20,000 m2 dation are investigating the implantation of an d’un centre de R+D+I d’interventions en chirurgie R+D+I experimental surgery centre, imaging, expérimentales, d’image, de bio-ingénierie et TIC bioengineering and CIT on a plot of 20,000 m2, qui pourrait devenir un centre de référence en for- which could also be a reference point for inter- mation médicale internationale. Le projet prévoit national medical training. The Project envisag- l’installation de grandes étables pour animaux, es a stable, 35 operating theatres and a training 35 blocs opératoires et une aire de travail et de area for medical technologies and evaluation tests en technologies médicales et d’évaluation of innovative biomedical technologies. en technologies biomédicales innovantes. La Salle Technova has also shown interest La Salle Technova Barcelona a également in participating in the promotion of a centre for montré grand intérêt à participer à l’implantation technical training transfer within BZ. d’un centre de transfert de formation technolo- gique sur BZ. Cultural axis: Agreements have been signed with the University of Barcelona, the Ramon Axe Culturel : Plusieurs accords ont été sous- Llull University (through La Salle), the Pompeu crits avec l’Université de Barcelone, L’Université Fabra University and the Autonomous Univer- Ramon LLull, (par l’intermédiaire de l’Université sity of Barcelona and an agreement has been La Salle), l’Université Pompeu Fabra et l’Université reached in collaboration with the Catalonia Au- Autonome de Barcelone. Un accord de collabora- dio-visual Park. tion a été également signé avec le Parc Audiovi- suel de Catalogne. Acciona Logística and APA Processing were launched during 2012, the first two innovative Tout au long de l’année 2012, l’implantation in- industrial activities located in the BZ zone, both dustrielle d’Acciona Logistica et l’entreprise APA within the food service axis. Processing a été réalisée, il s’agit des deux pre- Acciona Logística is dedicated to the supply mières activités industrielles innovantes instal- of ships docking in Barcelona Port. It occupies lées sur l’espace BZ, chacune d’elles se position- an industrial building of 4,197 m2 which works nant sur l’axe alimentaire. by using the cold supplied by the new eco-en- Acciona Logística se consacre à l’approvision- ergy centre in the Zona Franca. nement de navires qui accostent dans le port de The APA Processing company, made up of El Barcelone. Elle occupe un bâtiment industriel de Consorci, Noel Alimentaria and NC Hyperbaric, 4.197 m2 qui fonctionne grâce au froid fournit par has set up its high hydrostatic pressure plant. la centrale éco-énergétique de la Zona Franca. The plant uses the pressurisation of water for L’entreprise APA Processing BZ – à participa- the packaging of foodstuffs improving health, tion du Consorci, Noel Alimentaria et NC Hiper- nutritional and organoleptic attributes without baric—a mis en route son usine de hautes pres- needing to use additives. The company has sions hydrostatiques, elle utilise la pressurisation made an investment of 5.4 million euros, devel- au moyen de l’eau afin d’empaqueter les aliments oping a 2,600 m2 warehouse. et améliorer les conditions sanitaires, nutrition- The town planning works for the first phase nelles et organoleptiques sans besoin d’ajouter of the BZ space were finalized in 2012: an in- d’additifs. L’entreprise créée a investi 5,4 millions vestment of 15 million euros for a total forecast- d’euros dans une activité qui se développe sur un 24 ––– 25 ed park area of 33 hectares. This space already espace de plus de 2.600 m2. contains electric vehicle charging stations: 4 En 2012 les travaux d’urbanisation de la pre- zones with a capacity for 12 cars and 6 mopeds mière phase de l’espace BZ ont pris fin : un in- per zone. vestissement de 15 millions sur les 33 hectares It is expected that the public lighting will use du total prévu sur le parc. Cet espace est déjà LED. doté de station de recharge pour véhicules élec- triques d’une capacité de 12 automobiles et 6 mo- tos pour chacun de 4 espaces. L’éclairage public se fera à base de LEDs Industrial units Usines Pour for the Food Service L’industrie Industry Alimentaire –– Constructed surface area: 25,969 m2 –– Surface construite: 25.969 m2 To attract new food industry companies, the Afin de faciliter l’implantation de nouveaux opé- Consorci invested 15 million euros in refurbish- rateurs alimentaires, Le Consorci a investi 15 ing a 25,969 m² industrial unit, now occupied millions d’euro dans la réhabilitation d’un ancien by Belgian company Molenbergnatie as a cus- entrepôt industriel de 25.969 m², actuellement toms bonded depot for the storage of coffee occupé par l’entreprise belge Molenbergnatie, and cocoa. qui y a installé un grand entrepôt de café et ca- Molenbergnatie España is one of the main cao en régime économique d’entrepôt douanier. coffee and cocoa operators in the Port of Bar- Molenbergnatie Espagne est l’un des princi- celona, the top Spanish company listed on the paux opérateurs de café et de cacao du Port de New York Coffee Exchange (ICE), and one of Barcelone et la première entreprise espagnole the top ranking companies on the London fu- autorisée par la Bourse de Café de New York tures market (LIFFE) authorised to store, sam- (ICE) -- et également l’une des premières sur le ple and weigh coffee. marché des futurs de Londres (LIFFE) --à stocker, analyser des échantillons et à contrôler le poids du café. 26 ––– 27 Motors 252 Bâtiments Industriels Industrial Building Motors 252 SPACES FOR RENT ESPACES EN LOCATION –– Constructed surface area: 7,685 m² –– Surface construite : 7.685m² The Consorci has a 7,685 m² industrial building Dans la Zone Industrielle de la Zona Franca entre in the Zona Franca Industrial Estate, between les rues Dolors Aleu et Motors, dans le secteur Dolors Aleu and Motors streets, in the Gran Vía d’activités économiques de Gran Via sud, El Sur business district. Consorci dispose d’un bâtiment industriel de The building has 5,860 m² divided into a 7.685 m². number of industrial units, with a further 1,825 Ce bâtiment compte 5.860 m² repartis en di- m² of underground parking. It is divided into vers locaux industriels et 1.825 m² de parking sou- two sections of different heights off a central terrain. Il se compose de deux corps de tailles passageway, at the ends of which are the stairs, différentes, situés des deux côtés d’une large lifts and service lifts. 6.4 million euros were in- promenade centrale, dont les extrémités cor- vested in this project. respondent aux espaces réservés aux escaliers, This new industrial infrastructure completes ascenseurs et monte-charges. L’investissement the 22AT project, adding a new space to the réalisé s’est élevé à hauteur de 6,4 millions d’euro. other business development projects in the Cette nouvelle infrastructure industrielle area, which include industrial buildings devel- complètera l’espace appelé 22AT, et ajoutera oped by the Fira de Barcelona. un nouvel espace au développement entrepre- neurial de la zone, qui y inclut les bâtiments in- dustriels mis en valeur par la Foire Exposition de Barcelone. BP Building Bâtiment BP –– Constructed surface area: 7,602 m2 –– Surface construite : 7.602 m2 This 1975 building is located on street 60 of the Ce bâtiment de l’année 1975, situé dans la rue Zona Franca Industrial Estate. It is divided into 60 de la Zone Industrielle de la Zona Franca, est four equal and independent modules; two be- divisé en quatre modules égaux et indépen- long to TMB, one to the Metropolitan Area of dants: deux appartiennent à TMB; le troisième, Barcelona and the other to El Consorci. à l’Aire Métropolitaine de Barcelona et le qua- The last building was refurbished in 2004 trième au Consorci. and is the headquarters of the trade fair divi- Ce dernier à été rénové en 2004. C’est au- sion of El Consorci (BMP and Meetings and jourd’hui le siège de la division salons et Foires Exhibitions). It has 7 floors (7,112 m2 of offices, du Consorci (BMP y Meetings et Salons). Il s’agit commercial premises and services) and 490 m2 d’un bâtiment de 7 étages (7.112 m2 de bureaux, of parking and outside spaces. zone commerciale et services) et 490 m2 de par- Three of its seven floors are currently occu- kings et espaces extérieurs. pied and the rest is available to rent. Actuellement trois des sept étages sont oc- cupés, les étages restant sont en location. 28 ––– 29 Company Services Entreprises Zona Franca Centre de Services Service Centre Zona Franca SPACES FOR RENT ESPACES EN LOCATION –– Surface area: 13,106 m2 –– Superficie: 13.106 m2 This 13,000 m2 business centre is dedicated to Ce centre d’affaires de 13.000 m2 destiné à des commercial premises and offices and has an magasins, des bureaux, des commerces est innovative architectural design with a modern d’un design très innovant et d’une conception concept of space. On the ground floor, com- moderne de l’espace. mercial premises and offices are distributed Au rez-de-chaussée autour d’un vaste vesti- around a wide vestibule, surrounded by gar- bule, s’ouvrent en éventail les locaux commer- dens. Este centro de negocios de 13,000 m2 ciaux, entourés d’espaces verts. destinado a locales comerciales, despachos y L’investissement destiné à ce projet s’est éle- oficinas vé à 5,51 millions d’euros, avec une participation 5.51 million euros were invested in this à hauteur de 54% du Consorci et de 46% de la project, of which 54% was contributed by El Mancomunitat de Municipalités de l’Aire Métro- Consorci and the other 46% by the Associa- politaine de Barcelona. tion of Municipalities of the Metropolitan Area of Barcelona. → En annexe, sont indiquées, toutes les entre- prises installées dans ce centre → All the companies operating in the centre are listed in the appendix. Services Plate-forme Platform de Services The Plataforma de Serveis is a company that El La Plate-forme de Services est une société du Consorci established in order to offer services Consorci constituée dans le but d’offrir des ser- to businesses, taking advantage of the econo- vices nouveaux et avancés aux entreprises en mies of scale that exist in the Zona Franca In- profitant des économies d’échelles existantes dustrial Estate. dans la Zone Industrielle de la Zona Franca. It offers a catalogue of business solutions; Grâce a son catalogue de solutions entre- joint waste management systems, prevention preneuriales, elle offre des services de gestion of occupational risks (safety at work, industrial regroupés pour le traitement des résidus, la pré- hygiene, ergonomics and applied psychoso- vention des risques du travail (sécurité dans le ciology), insurance and advice on energy effi- travail, hygiène industrielle, et ergonomie / psy- ciency and renewable energy. chosociologie appliquée), des assurances et du Due to an agreement made in 2012 with MC consulting en matière d’efficience énergétique Prevenció, the dispensary based on the Indus- et d’énergie renouvelables. trial Estate, has managed the medical records En 2012, grâce à l’accord avec l’entreprise of 400 workers who require this service. MC Prevenció, le dispensaire situé dans la Zone The Plataforma de Serveis is currently rede- Industrielle a géré les visites médicales de plus signing its service portfolio. de 400 travailleurs d’entreprises qui en deman- dèrent le service. Actuellement, Plate-forme de Services est en train de recomposer son catalogue de services. 30 ––– 31 Zona Franca Parc Logistique Logistic Park Zona Franca VENUT VENDIDO –– Superfície total: 41 hectàrees –– Surface totale: 41 hectares The park is fruit of a joint collaboration between Ce projet a été développé conjointement par El El Consorci and Saba Logistics Parks. Consorci de la Zona Franca et Saba Parcs Logis- It is composed of two clearly distinct areas: tiques. Il se développe sur deux secteurs bien logistics, with a net area of 285,000 m2; and a différenciés: un secteur logistique avec une sur- 120,000 m2 business area with a buildable sur- face de 285.000 m² et un secteur d’affaires de face area of 190,000 m2. 120.000 m². À cela il faut y ajouter une surface 34 companies are located on the park. de développement possible de 190,000 m2. Dans cet espace y sont installées 34 entreprises Logistics area Zona Franca Logistics Park was created with the Zone logistique aim of making it a benchmark logistics facility Dans un emplacement d’une accessibilité op- in Spain and it is set in an area with unbeatable timale, et un environnement constitué par de access and multiple intermodal zones which multiples secteurs intermodaux et générateurs generate a very high level of goods traffic. de trafic de marchandises de premier ordre, le It consists of latest generation warehous- Parc Logistique de la Zona Franca est né dans es, designed for various logistic activities, di- le but de devenir un référent de la logistique de vided into 9 buildings and built over an area of notre pays. 123,000 m2. Composée de 9 bâtiments et d’une surface construite de 123,000 m2 d’entrepôts de haute Business area technologie préparés pour toutes les activités Its high visibility, 1,350m running parallel to the logistiques. Ronda Litoral, makes it a privileged showcase for the 3 buildings which house the corporate Zone d’affaires headquarters of El Consorci, Abertis Infrastruc- La grande visibilité de sa façade qui s’étend sur tures and Saba infrastructures. plus de 1,350 m, parallèlement à la Rocade lit- These buildings, which are strikingly de- torale, est une vitrine optimale pour l’ensemble signed, are the work of architect Ricard Bo- des 3 bâtiments construits. fill. They are characterized by their open-plan Ces trois bâtiments correspondent aux floors with curtain wall double-glazed façades, sièges sociaux du Consorci, d’Abertis Infras- which make the most of the natural light avail- tructures et de Saba Infrastructures. able whilst providing excellent thermal and Le design impressionnant est l’œuvre de l’ar- sound insulation, saving energy and maximis- chitecte Ricardo Bofill. Ces bâtiments offrent à ing comfort. la vue des étages transparents composés de fa- The Logistic Park offers advanced quality çades vitrées afin d’obtenir une épargne éner- services in the fields of security, maintenance, gétique et un confort absolu grâce à l’utilisation refuse collection, telecommunication and per- maximale de la lumière naturelle associée à une sonnel. It also has ample parking areas, various isolation thermique et acoustique optimale. bus routes and the Park Logistic metro stop for Le Parc Logistique offre de plus des services line 9, which will offer quick connection to the de pointe et de qualité en termes de sécurité, airport, the Fira and Barcelona. maintenance, collecte de déchets, télécommu- nications et services aux usagers. Il faut ajouter → All the companies operating in the Zona qu’il offre également de vaste espaces de par- Franca Logistics Park are listed in the appendix. king, plusieurs lignes d’autobus et l’arrêt de mé- tro Parc Logistique de la ligne 9, qui connecte rapidement l’aéroport et la Foire Exposition de Barcelone → En annexe les noms de toutes les entreprises installées dans le Parc Logistique de la Zona Franca y sont indiqués. 32 ––– 33 VENUT VENDIDO Zona Franca Zone Industrielle Industrial Estate de la Zona Franca 1 2 3 4 5 A L’Hospitalet Hospìtal de Llobregat de Bellvitge PÇA. Hospital de Bellvitge CERDA Lleida Tarragona GRAN VIA GRAN VIA Tarragona Barcelona Hospìtal L2 Duran i Reynals ra quitectu Mineria Carrer Ciències Carrer Ar Carrer RO L’HOSPITALET N Fira Montjuïc 2 DA DE LLOBREGAT Foc Cisell LI T Carrer Alts Estació Forns B O BARCELONA RA ferroviària Fira 101 L 102 de mercaderies 103 Carr 104 de Can Tunis er Botànica Carrer de C l Foc 165 arrer 43 105 106 107 108 Carrer Pab 109 lo Iglesias Car EDIFICI rer 135 Plo INDUSTRIAL m BARRI DE 11 1 127 136 116 112 129 133 LA MARINA 164 Pça Montjuïc 113 128 131 . Carrer 137 4 130 132 2 134 138 Del Nou Carrer Cisell 117 118 114 115 142 139 rina Carrer 41 i 143 169 155 170 a 144 145 163 140 119 de M L9 Parc Logístic 171 s Carrer 50 146 Car 169 e rer de 154 141 Motors er Torr ls rr C 120 110 M 125 ot 118 147 ors Ca 126 149 151 156 148 153 122 124 Ca arc r RO l P N r D e A A e v . LI TO 121 r 100 R 4 ª d Parc L 0 o AL v. 1 rc PARC gist 150 Mercabarna ic Nissan-Motor A el Pa LOGÍSTIC c Barcelona d r 123 Ibérica S.A. ª a Av. 2 ZONA FRANCA l Parc del P e 6 2 1 rc ª d v. 5 ª 4 3 4 5 CENTRE del Pa v. A 2 ª A 7 rre r 6 9 SE RVEIS 3 a i Av. C s 10 18 27 V Tuni c 11 r 61 12 19 ia Circula n ar rre ció a P a 13 No g C del C 14 20 rd i ª sse 6 15 21 Pa D Seat Av. 16 17 r 60 22 ZONA FRANC A DUANERA BZ 26 rre Mercabarna ALIMEN a Magatzems ALIMENTACIÓ BZ C Álvarez de la Campa pa CULTURA Cam 1 25 i e la 3 arez d 4 rer E 28 . Álv i Car v 5 Zona Franca Litoral A NAU 30 BZ 6 INDÚSTRIA 29 F BIOTECNOLOGÍA r rre ALIMENTÀRIA 97 D 34 rre r A Ca r a 70 69 31 rre 36 C 32 Ca 38 35 71 33 42 40 37 72 82 73 39 Aeroport r E 41 BZ E 43 49 El Prat 74 e 83 75 Carr 84 45 51 de Llobregat 77 76 85 47 48 46 53 86 87 er C 50 arr Zona Franca Port i C 56 52 78 r D 54 157 57 er B79 e r 80 88 arr C 90 58 55 ar C 59 81 91 92 161 60 89 160 93 62 61 94 63 168 158 64 65 167 128 Zona Franca ZAL ZONA 162 66 FRANCA 95 F DUANERA 67 Riu Llobregat er A 96 rr 68 er Z Ca rr Ca 98 Car 99 rer Port Autònom de Barcelona 6 Zona Franca 34 ––– 35 Carrer M Carrer C L arrer K Carrer de l’Encuny Ronda del Mig Passeig de la Zona Franca Carrer Estany Carrer Energia Carrer Cobalt er 1 arr C C arrer Alumini Carrer del Ferro Carrer de l’Acer Carrer Metal.lúrgia er 2 Ca rr Av. Joan Carles I l Pa rc 21 de C./ arc Dolors Aleu el P 22 d arc C./ el P 23 d C./ c el P ar d ./ 2 4 C Par c de l er 3 5 r Carrer Miguel Hernandez 2 arC./ C arc de l P 7 ./ 2 er 3 C arr e r 4 arc C Ca rr de l P ./ 2 8 C l Pa rc r 3 29 de rre Ca C./ 5 arr er C Llarga la Feix a Carrer de Carrer 11 → All the companies operating in the Zona Fran- → Dans l’annexe on met en rapport le nom et la ca Industrial Estate, and the services they offer, situation de toutes les entreprises installées are listed in the appendix. dans le Polygone Industriel de la Zone Franche, ainsi que les services qu’ils rendent. 6 7 8 9 10 L’Hospitalet Hospìtal de Llobregat de Bellvitge PÇA. Hospital de Bellvitge CERDA Lleida Tarragona GRAN VIA GRAN VIA Tarragona Barcelona Hospìtal L2 Duran i Reynals uitectura neria Carrer Ciències Carrer Arq Carrer Mi RO L’HOSPITALET N Fira Montjuïc 2 DA DE LLOBREGAT Foc Cisell LI T Carrer Alts O Estació Forns BARCELONA RA ferroviària Fira 101 L 102 de mercaderies 103 Carr 104 de Can Tunis er Botànica Carrer de C l Foc 165 arrer 43 105 106 107 108 Carrer Pab 109 lo Iglesias Car EDIFICI rer 135 Plom BARRI DE 11 1 127 INDUSTRIAL 116 112 129 136 133 LA MARINA 113 128 164 131 Pça Montjuïc . Carrer 42 130 132 137 134 138 Del Nou Carrer Cisell 117 118 114 115 142 139 Ca 155 na rrer 41 i 143 169 170 144 145 140 de Mari 119 163 L9 Parc Logístic 171 s Carrer 50 146 Ca re r 169 rer dels M154 141 Motors er Tor 120 110 125 ot 118 147 ors Carr 126 149 151 156 148 153 122 124 Ca rc r l Pa RON r D e e A A v . LI 121 r 100 4 d 1ª PARC Pa TOR . rc Lo A g L 150 0 Mercabarna v rc istic Nissan-Motor A l Pa de LOGÍSTIC Barcelona rc 123 Ibérica S.A. 2ª Av. ZONA FRANCA Parc a l del P e ª 6 d 5 4 3 2 1 arc . 4ª v. 5 A CENTRE l P Av r 62 de 7 re 9 SE RVEIS i Av. 3 ª Car 10 18 Tunis 27 rc 11 er 61 V 19 ia Circu r 12 l a a n r ció a Nord ig C del P Ca 14 13 20 asse Seat v. 6 ª 15 21 P A 16 17 r 60 22 ZONA FRANC A DUANERA e Mercabarna ALIMENBZ 26 rr Ca Magatzems ALIMENTACIÓ BZ Álvarez de la Campa pa CULTURA Cam 1 25 i la de 3 lvarez 4 er E 28 r v. Ái ar 5 C Zona Franca Litoral A NAU 30 BZ 6 INDÚSTRIA 29 F BIOTECNOLOGÍA A rer r ALIMENTÀRIA 97 r D 34 e Ca 31 rer 36 Carr 70 69 32 Car 38 35 71 33 82 42 40 37 72 39 Aeroport 73 BZ r E 41 El Prat 74 rre 83 43 49 75 Ca 84 45 51 de Llobregat 47 77 76 85 86 48 46 r C 53 50 87 arre Zona Franca Port i C 56 52 79 78 er D 54 157 57 rer B 80 r 88 r Ca 90 58 55 ar C 59 81 91 92 161 60 160 93 62 61 89 94 63 168 158 64 65 167 128 Zona Franca ZAL ZONA 162 66 FRANCA 95 DUANERA 67 Riu Llobregat er A 96 arr 68 rer Z C ar C 98 Car 99 rer Port Autònom de Barcelona 6 Zona Franca Carrer M Carrer C L arrer K Carrer de l’Encuny Ronda del Mig Passeig de la Zona Franca Carrer Estany Carrer Energia Carrer Cobalt er 1 arr C C arrer Alumini Carrer del Ferro Carrer de l’Acer Carrer Metal.lúrgia rer 2 arC Av. Joan Carles I rc del Pa ./ 2 1 C arc Dolors Aleu del P ./ 2 2 Par c C 3 d el C./ 2 Par c de l ./ 2 4 C Par c del er 3 Carrer Miguel Hernandez 2 5 arr C./ C rc el P a d / 27 r 3 . 4 C arr e rre r l Pa rc C Ca 28 de C./ arc el Pd rer 3 9 ar C./ 2 C 5 rre r Ca a la Feixa Llarg Carrer de Carrer 11 2 –– Business Parks. 2 –– Parcs d’entreprises. 3366 –––––– 3366 5.780.000 m2 promoted land de terrain géré et rentabilisé 3.926.000 m2 being developed de terrain en projet Girona Solsona 2 Manresa Palamós Òdena 3 6 Lleida 5 4 1 Tàrrega Terrassa 1 Montmeló Igualada Sant Sadurní 5 Mataró d’Anoia 4 Sant Feliu Vilafranca de Llobregat 3 del Penedés BARCELONA 2 Constantí Falset Vilanova Reus i la Geltrú Tarragona Barcelona 6 Egipte 3388 –––––– 3399 Business Parcs Parks d’entreprises El Consorci has promoted a wide range of in- Le Consorci de la Zona Franca de Barcelone en- dustrial zones throughout Catalonia, especially cou rage et développe un grand nombre de in the Barcelona metropolitan area. Occupying zones industrielles dans toute la Catalogne, spé- a total of more than 9,706,000 m2 at various cialement dans la grande périphérie métropo- stages of development, in locations privileged litaine de Barcelone. Au total, il s’agit de plus de for their transport links. 9.700.000 m² de sol industriel à des stades de dé- Much of this (5,780,000 m2) consists of veloppement différents dans des zones de com- completed, fully-operational industrial estates munications privilégiées. with a further 3,926,000 m2, of industrial land La grande part de cette exceptionnelle offre currently at the initial town planning phase. industrielle, 5.780.000 m², correspond à des El Consorci also manages service centres to zones industrielles terminées et en plein ren- support the industrial areas’ tertiary activities. dement ; 3.926.000 m² de sol industriel se si- tuent dans une phase initiale de planification urbanistique. De plus, Le Consorci développe la promotion et la gestion de plusieurs centres de services dont l’objectif est de favoriser les activités ter- tiaires dans les zones industrielles. Finished business Parks: Business Parks in progress Parcs d’entreprises terminés: Parcs d’entreprises en projet 1 BARBERÀ DEL VALLÈS 1 BELLPUIG 2 CONSTANTÍ 2 CALLÚS 3 DOMENYS II 3 ÓDENA 4 GRANOLLERS-MONTMELÓ 4 PLA SANTA MARIA 5 PARC TECNOLÒGIC DEL VALLÈS 5 CAN GUITARD 6 SANTA MARGARIDA II 6 PLATAFORMA INTERNACIONAL Constantí Industrial Zone Industrielle Estate de Constantí –– Gross surface area: 306 hectares –– Surface brute: 306 hectares The Constantí Industrial Estate is exceptionally Elle jouit d’une situation géographique idéale. located. A full range of transport facilities are Dans un rayon de 5 km il est possible de trouver available within a radius of 5 km: Reus airport toutes les plates-formes de transport: l’aéroport (adjacent to the estate), the port of Tarragona de Reus —annexe à la zone industrielle—, le Port and the AP-7 international motorway. Inside de Tarragona et l’autoroute internationale AP-7. the estate there is also a terminal for TECO, the De plus, au sein même de l’espace de la zone main freight-rail facility in Tarragona. industrielle il existe un terminal TECO, qui est The urban development of the estate was la principale centrale de marchandises ferro- carried out in two phases at a total investment viaires de Tarragona. of 25.2 million euros and both phases have Le développement urbanistique de cette been sold. Works on the development of the zone a été réalisé en deux phases, avec un in- third and final phase are currently underway, in- vestissement total de 25,2 millions d’euro. La volving 99,000 m2 of additional industrial land. totalité de la zone industrielle et toutes les par- The Project will be carried out together with celles ont été vendues. IOSA of the COMSA group. Actuellement la troisième et dernière phase est en travaux, et correspond à 99,000 m2 de surface industrielle totale ajoutée. Le projet sera mené à terme en collaboration avec IOSA du groupe COMSA. 40 ––– 41 Vallès Technology Parc Technologique Park del Vallès –– Gross surface area: 18 hectares –– Surface brute: 18 hectares Durant les années quatre-vingt et fruit de la colla- The Vallès Technology Park Industrial Estate boration du CIDEM et du Consorci, la Zone Indus- was developed in the 1980s as a joint project trielle du Parc Technologique del Vallès à Cerda- by CIDEM and the Consorci. Located in Cer- nyola del Vallès, a été construite se situant très danyola del Vallès, close to the Autonomous près de l’Université Autonome de Barcelone (UAB). University of Barcelona (UAB). This pioneering Cette zone industrielle a été pionnière dans notre industrial estate is a prime example of how in- pays et constitue un exemple d’infrastructure in- dustrial infrastructures can contribute to tech- dustrielle promotrice du développement techno- nological development in the private sector. logique des entreprises dans le secteur privé. The industrial estate has first-rate infrastruc- Munie d’un espace urbanisé et de services de tures and services and exclusively houses tech- première qualité, le parc accueille exclusivement nology companies. des entreprises à haute valeur technologique. The turnover of the companies based in the Durant l’année 2012 les 137 entreprises situées technology park (2,780 employees, of which dans le Parc Technologique –près de 2.780 em- 12% are dedicated to R+D) was 924 million eu- ployés, dont 12% se consacrent à R+D—ont atteint ros in 2012. un chiffre d’affaire de 924 millions d’euros. The Science Park is a key part of the CIT Le Parc Technologique occupe une position (Ca tal onian Innovation Triangle), a technolo- centrale au sein du CIT (Catalonian Innovation gy “corridor” distributed along the B-30 high- Triangle), un corridor technologique qui s’étend way that includes UAB’s Research Park, Esade- tout au long de l’axe routier de la B-30 et qui inclut Creapolis and the Alba Park. le Parc de Recherche de l’UAB, des centres Esade- Creapolis et le Parc Alba. Industrial Units Entrepôts Industriels in Can Guitard à Can Guitard PLANNING STAGE ENV DEÉNVUETLO- VPPEENMDEIDNOT –– Gross surface area: 29,000 m2 –– Surface industrielle nette: 29.000 m2 Can Guitard Industrial Estate is located in Ter- La Zone Industrielle Can Guitard est située sur rassa city, 33km from Barcelona, and has excel- la commune de Terrassa –à 33 km de Barcelona lent connections to the AP-7, C-58 and C-16 et jouit d’excellentes communications: las auto- motorways and the N-152.. routes AP-7, C-58 et C-16, ainsi que la route na- El Consorci is the owner of 10 plots with a to- tionale N-152 tal surface area of 28,999 m2 and usable space Le Consorci est propriétaire de 10 parcelles of 54,500 m2 in the Palau Sud development d’une superficie totale de 28.999 m2 et d’un to- plan for productive activities - Can Guitard. tal de 54.500 m2 compris dans le cadre du Plan Each of these buildings is likely to be di- Partiel d’activités productives Palau-Sud-Can vided into separate horizontal properties with Guitard a minimum surface area of 300 m2, of which Chacun de ces lotissements est susceptible there will be a corresponding above ground d’être divisé sous le régime de propriété hori- buildable area of 564 m2. zontale créant ainsi des lots d’une surface mini- Complementing the sale of these plots, the male de 300 m2 de sol, ce qui correspondrait à possibility of promoting warehouses for rent une constructibilité de 564 m2. (between 400 and 600 m2 buildable area) is En complément à la vente de parcelles, la being studied. possibilité de mettre en location des entrepôts Town planning works could begin in 2014. (entre 400 et 600 m2 construits) est à l’étude. Les travaux d’urbanisation pourraient com- mencer en 2014. 42 ––– 43 Bellpuig Industrial Zone Industrielle Estate de Bellpuig PLANNING STAGE EN DÉVELO- PPEMENT –– Gross surface area: 42 hectares –– Surface brute: 42 hectares The Consorci owns 42 hectares in the munici- Le Consorci dispose de 42 hectares de sol sur pality of Bellpuig, in the county of Pla d’Urgell, la commune de Bellpuig, canton du Pla d’Urgell, where it is developing a park for industrial, lo- avec l’objectif de développer un parc d’activités gistics and service activities. industrielles, logistiques et de services tertiaires. The site (122 km from Barcelona and 35 km Los terrains-- à 122 km de Barcelone et à from the centre of Lleida) is beside the N-II road 35 km du centre de Lérida--se situent près and there is a direct link to the A-2 motorway. de la route nationale N-II et jouissent d’une It borders the municipality of Vilagrassa and is connexion directe à la double-voie A-2. Ils joux- adjacent to the Motocross Circuit of Catalonia. tent la municipalité de Vilagrassa et le Circuit de In 2011 the town council gave final approval Motocross de Catalogne. for the Municipal Urban Development Plan and En 2011 le Plan de restructuration urbanis- work will soon start on the Zoning Plan. A total in- tique municipal a été voté et d’ici peu les tra- vestment of 25.6 million euros is expected and vaux du Plan partiel commenceront. L’investis- it will be developed over a period of two years. sement s’élève à un montant total prévu de 25,6 millions d’euros et deux années seront néces- saires pour développer le projet. Industrial Estate del Zone Industrielle Pla De Santa Maria du Pla De Santa Maria PLANNING STAGE EN DÉVELO- PPEMENT –– Gross surface area: 33 hectares –– Surface brute: 33 hectares The objective is to develop a new industrial L’objectif de ce projet est de développer un nou- zone which consolidates an area which cur- vel espace industriel afin de consolider une am- rently has a strong industrial establishment. bition à forte implantation industrielle. This industrial estate is located in the munic- Cette zone industrielle se situe sur la com- ipality of El Plà de Santa Maria, 2 km from Tar- mune du Pla de Santa Maria, à 2 km du centre ragona city centre. It also has good transport ville de Tarragona, elle dispose de bonnes links: the C-37 county highway from Valls to connexions  : la route régionale C-37 qui Igualada and Manresa, and the AP-2 motorway connecte Valls à Igualada et Manresa et l’auto- (3.5 km from the Valls exit). route AP-2 (à 3,5 km de la sortie de Valls). 44 ––– 45 Callús Industrial Òdena Industrial Estate / Zone Estate / Zone Industrielle de Callús Industrielle D’òdena UNDER RESEARCH À L’ÉTUDE –– Gross surface area: 83 hectares –– Gross surface area: 200 hectares El Consorci has signed a purchase option on 83 El Consorci has land in reserve in the municipal- hectares in the municipality of Callús to devel- ity of Òdena (next to the aerodrome, 3 km from op a new business area. the centre of Igualada, 70 from Barcelona and The site is next to the C-55 road (Abrera, Man- 96 from Lleida) to develop a new Industrial Es- resa, Solsona), 5 km from the C-25 transversal tate, the largest in the county of Anoia. road and 9 km from the C-16 (E9) motorway con- It is located 6 km from the A-2 motorway necting Barcelona with La Cerdaña. The future (Barcelona – Lleida) next to the BV-1031 road, industrial area will be located just 6 km from which connects Igualada with Prats de Rei. Manresa and 70 km from Barcelona. –– Surface brute: 83 hectares –– Surface brute: 200 hectares El Consorci a signé une option d’achat pour une Sur la commune d’Òdena—près de l’aérodrome surface totale de 83 hectares sur la commune d’Òdena, à trois km du centre d’Igualada à 70 Km de Callús afin d’y lancer une nouvelle zone d’ac- de Barcelone et à 96 de LLeida, Le Consorci a des tivités économiques. terrains en réserve afin de développer une nou- Les terrains, adjacents à la route C-55 — velle zone industrielle, la plus grande du canton Abrera, Manresa, Solsona—, se situent à 5 km de la Anoia. de l’Eix Transversal (la double voie C-25), et à 9 Les terrains se situent à 6 km de la double- km de l’autoroute C-16 (E9) qui relie Barcelone voie A-2 ( Barcelone_ Lleida) et au bord de la route à la Cerdagne. Cette future zone industrielle se BV-1031, qui connecte Igualada à Prats de Rei. situe à moins de 6 km de Manresa et 70 Km de Barcelone. International Industrial Plateformes Industrielles Platforms Internationales SUPPORTING INTERNATIONA- LIZATION APPUI À L’INTERNATIO- NALISATION The study of markets by Catalan and Spanish La prospection de marchés des entreprises ca- companies in North Africa in search of an indus- talanes et espagnoles en Afrique du Nord au trial platform has made it possible for EL Con- moyen d’une plateforme industrielle a fait pos- sorci to make contact with Pyramids Industrial sible que Le Consorci soit ainsi entré en contact Parks (PIParks), a partner backed by the solven- avec un partenaire comme Pyramids Industriel cy and track record of its shareholders SIAC Parks (PIParks), une compagnie solide et garan- Holding and Sewedy Cables, which operate in tissant par sa trajectoire la solvabilité de ses ac- the Middle East and Africa. tionnaires, SIAC Holding et Sewedy Câbles, des El Consorci offered its services as a consult- compagnies qui développent leur activités au ant for operational, logistics and marketing ad- Moyen-Orient et en Afrique. vice and for giving support to the project of an Le Consorci s’est offert pour les tâches de industrial park 50km from Cairo. consulting opérationnel, logistique et le sup- 10th of Ramadan is the main industrial zone port pour le marketing du projet d’un parc in- in Egypt. It is located close to the major trans- dustriel à 50 km du Caire. port infrastructures and very near Cairo and 10th of Ramadan est la principale zone in- Belbeis, the main labour centres in the country dustrielle d’Egypte, Elle se situe non loin des principales infrastructures de transports et très près des principaux centres de main d’œuvre du pays, Le Caire et Belbeis. 46 ––– 47 Aircraft Maintenance Hangar de Maintenance Hangar D’avions –– Surface area of the lot: 24,000 m2 –– Surface de la parcelle: 24.000 m² In September 2007, El Consorci and Iberia El Consorci et la compagnie Iberia ont signé en signed a co-operation agreement for the con- septembre 2007 un accord de collaboration struction of an aircraft maintenance hangar. pour la construction d’un hangar de mainte- For this purpose a company was established, nance d’avions. Pour cela une société a été créée owned 75% and 25% by Iberia and the Consorci dans laquelle Iberia y prend part à hauteur de 75 respectively. % et Le Consorci à hauteur des 25% restants. The hangar, for which a 24 million euro in- Le Hangar de Maintenance dont l’investisse- vestment was made, was opened in October ment s’est élevé à 24 millions d’euros a été inaugu- 2010 and is in full operation. It is the only hang- ré en octobre 2010 et fonctionne à plein régime : ar in Barcelona airport which offers service to il s’agit du seul hangar de l’aéroport de Barcelone all fleets. qui offre ses services à toutes les flottes. Its 13,200 m2 offers the capacity to house Le hangar, de 13.200 m² de surface, a une ca- both wide-fuselage aircraft (such as the Airbus pacité pour abriter des avions de grande taille, 340, the Airbus A380 or the Boeing 747 Jumbo) -comme l’Airbus 340, l’Airbus A380 ou le Boeing and narrow-fuselage. In addition to the area 747 Jumbo-; et des appareils de taille moyenne. where the aircraft are housed, the hangar has Le hangar dispose également de 4.289 m² de bu- 4,289 m2 of offices and workshops. reaux et ateliers. Pla Service Centre de Services Centre El Pla SPACES FOR RENT ESPACES EN LOCATION –– Surface area: 2,336 m2 –– Surface: 2.336 m² This building, which is finished to a high stand- Ce bâtiment, aux finitions de grande qualité, ard, is located in the El Pla Industrial Estate in est situé dans la zone industrielle d’El Pla, sur la the municipality of Sant Feliu de Llobregat. 54% commune de Sant Feliu del Llobregat. Il a été of the promotion was provided by the Consor- construit par Le Consorci, à hauteur de 54% et ci, the other 46% was contributed by the Town par la mairie de Sant Feliu del Llobregat à hau- Council of Sant Feliu de Llobregat which has an teur de 46%, il héberge un bureau pour la dyna- office there for economic stimulus. misation économique. The centre includes different office types, Le centre offre divers types de bureaux un and a ground floor with multiple business rez-de-chaussée composé d’un large éventail services and an auditorium (an ideal place for de services pour entreprises et un auditorium courses, seminars, board meetings, business – très pratique pour y organiser des cours de for- conventions and other similar activities) mation, des séminaires, des conventions d’en- treprise et toute autre activité similaire-- → All the companies operating in the centre are listed in the appendix. → En annexe les noms de toutes les entreprises installées dans ce centre y sont indiqués. 48 ––– 49 La Ferreria Centre de Services Service Centre de La Ferreria SPACES FOR RENT ESPACES EN LOCATION –– Surface area: 1.414 m2 –– Surface: 1.414 m² La Ferreria service centre has a modern archi- Le Centre de Services la Ferreria, d’un design tectural design, is surrounded by a large land- très moderne entouré d’une grande zone d’es- scaped area and has excellent connections. It paces verts, dispose d’excellentes connexions. is located in the La Ferreria Industrial Estate in Il est situé dans la zone industrielle de la Ferreria, Montcada i Reixac sur la commune de Montcada i Reixac. The ground floor area offers a wide range of Au rez-de-chaussée du bâtiment s’y sont ins- services to companies with the rest of the area tallés les services aux entreprises. Le reste de la operating as a business centre. surface correspond au centre d’affaires. 56% of the investment required to carry out L’investissement nécessaire pour mener à this 0.82 million euro project was supplied by bien ce projet a été de 0,82 million d’euro, 56% the Consorci, with the remaining 44% being à charge du Consorci et 44% pour la Mairie de contributed by the Town Council of Montcada Montcada i Reixac i Reixac. → En annexe les noms de toutes les entreprises → All the companies operating in the centre installées dans ce centre y sont indiqués. are listed in the appendix. 3 –– Urban Projects. 3 –– Projets Urbains. 564.500 m2 in new urban developments en nouveaux développements urbanistiques 7 buildings for productive economy and R+D bâtiments pour une économie productive et la R+D 3 1 3 7 4 5 6 2 1 2 8 8 52 ––– 53 Urban Projects Projets Urbains El Consorci is a leading developer for Barce- Le Consorci est un remarquable promoteur lona. It has provided the city with buildings for immobilier pour Barcelone. Il a doté la ville de companies and organizations that promote bâtiments pour les entreprises et les entités qui R+D and productive activity. impulsent la recherche, le développement et El Consorci is an active agent in new urban l’activité productive. developments, always interested in the eco- Le Consorci est un agent actif dans de nou- nomic capital of the Barcelona metropolitan veaux développements urbains, dont l’intérêt area. premier est toujours le leadership économique de la Barcelone métropolitaine. Projects for the promotion of R+D –– Projets pour l’élan R+D 1 Nexus I Building 2 Nexus II Building 3 Eureka I Building 4 CAC Building 5 Media-TIC 6 Blood and Tissue 7 Telefónica Dia- 8 BZ Barcelona Building Bank Building gonal 00 Tower Zona Innovació Urban Developments –– Développements Urbains 1 Development 2 Marina 3 City in Sant Andreu neighbourhood of Mollet Blood and tissue Bank Building Bâtiment Banque de sang et de tissus –– Constructed surface area: 16,606 m2 The Blood and Tissue Bank (BST) is a leading public centre for the donation, analysis and treatment of blood and human tissue and for cellular therapy. The new headquarters is located on the sea front on a site at the junction of Passeig de Taulat with Bilbao and Lope de Vega streets in the 22@ neighbourhood. It accommodates all the Bank’s diverse activities and over 600 professionals are employed there. Blood components from the bank are sent to all the public and private hospitals and clinics in Catalonia, supplying a population of over eight million people. It was designed by the architectural firm SaAS under the direction of Joan Sabaté. It is a rectangular prism with concrete load-bearing façades with large open-plan floors with- out pillars and the flexible design means it can be adapted to many different uses. The floor area above ground is 9,900 m2 (ground floor and five upper storeys) and there is a 6,700 m2 floor below ground level. The building has an environmentally sustainable character and various energy-saving techniques have been used to reduce greenhouse gas emissions. It has received the ENDESA award for the most sustainable real estate development and was finalist in the Sustainable Energy Europe Awards. A total of 50 million euros has been invested in the building, of which 35 million corre- sponded to construction work and 15 million to equipment. –– Surface construite: 16.606 m² La Banque de Sang et de Tissus (BST) est un centre public de référence pour le don, l’ana- lyse et le traitement du sang, des tissus humains et la thérapie cellulaire. Le nouveau siège se dresse face à la mer, sur un terrain au croisement de la promenade de Taulat et des rues Bilbao et Lope de Vega, dans le secteur du 22@. Le bâtiment regroupe les diverses activités du BST et accueil plus de 600 profession- nels. C’est depuis ce nouveau siège stratégique que les composants sanguins sont four- nis à tous les centres hospitaliers publics et privés de Catalogne : approvisionnant ainsi une population de plus de huit millions de personnes. Le bâtiment, projet de l’étude d’architecture SaAS dirigé par Joan Sabaté, est un prisme rectangulaire à façades porteuses en béton et dont les espaces de grandes di- mensions sans pilier sont d’une grande flexibilité pour y diversifier les activités. Il dispose de 9.900 m² —rez-de-chaussée et cinq étages— et d’un sous-terrain de 6.700 m². L’une des caractéristiques importantes a été la prise en compte du facteur environne- mental durable et de la réduction des émissions liées à l’effet de serre, Le bâtiment a reçu le prix Endesa à la construction énergétiquement durable et est arrivé finaliste aux prix européens Sustainable Energy Europe Awards. L’investissement s’est élevé à 50 millions d’euros, 35 en travaux et 15 millions en équipements. 54 ––– 55 Telefónica Diagonal 00 Tower Tour Telefónica Diagonal 00 –– Constructed surface area: 33,974 m2 The new ground-breaking icon in Barcelona, corporate headquarters of Telefonica in Catalonia, was promoted by El Consorci through a turnkey project entered into with this multinational company with an investment of more than 86 million euros. This white stylised tower with noteworthy brightness is located at the far end of the Diagonal Avenue sea front, at the junction of Taulat Street. It takes full advantage of its almost scenic location in the urban landscape and can be seen from almost anywhere, especially from the seafront. The building was designed by Enric Massip-Bosch using bioclimatic and energy saving criteria. It has a rhomboid base and reaches 110 metres in height, spread over 24 floors with spacious and airy interior spaces (25,353 m2 above ground and 8,621 m2 below ground). The building houses Telefónica’s 1,200 employees and its R+D centre. Its lobby and ground floor is also open to the public and has a shop, a restaurant, an auditorium with 300 seats and technology show-room. The Telefónica Diagonal 00 Tower has been awarded various awards: the Leaf Awards 2011, in the category of the best commercial building of the year; the Catalonia Construc- tion award 2012; and was the finalist in the Emporis Award for the Best New Skyscraper 2010, amongst others. –– Surface construite: 33.974 m² Le nouvel icône de la Barcelone postmoderne, siège social de la compagnie Telefónica en Catalogne a été construit par Le Consorci comme projet “clés en main” en concerta- tion avec la multinationale. L’investissement s’est élevé à hauteur de 86 millions d’euros. À l’extrême maritime de l’avenue Diagonal, au croisement de la rue Taulat, cette tour blanche et stylisée rejaillit de par sa luminosité et joue au maximum sur sa situation géo- graphique et scénique dans le réseau urbain : elle est visible depuis tout Barcelone, spé- cialement depuis le front de mer. Conçue par l’architecte Enric Massip-Bosch, les critères de prise en compte énergétique et bioclimatique ont été primordiaux. Ses lignes pures et stylisées ainsi que ses vastes espaces intérieurs en font une référence mondiale. Elle est composée d’une structure en forme de losange diamant, atteignant 110 m de hauteur, structuré sur 24 étages composés de vastes et lumineux espaces (25.353 m² et 8.621 m² souterrain). Elle accueille 1.200 employés de la compagnie et un centre de R+D de Telefónica. Elle affirme ainsi sa volonté de s’ouvrir à la ville en offrant deux étages respectivement consa- crés l’un à un restaurant et l’autre à des boutiques, un auditorium de plus de 300 places et enfin une salle de présentation technologique. La Tour Diagonal 00 a été la gagnante du Prix Leaf Awards 2011 dans la catégorie du meilleur bâtiment commercial de l’année Best commercial building of the year ; le prix Catalunya Construcció 2012; et a été finaliste de l’ Emporis Award for the Best New Skys- craper 2010, entre autres. 56 ––– 57 Eureka I Building Bâtiment Eureka I –– Constructed surface area: 6,712 m2 El Consorci and Barcelona Autonomous University (UAB) promoted this building in the university Research Park to stimulate R+D on the Bellaterra campus (Cerdanyola). It is located in the technological “corridor” CIT (Catalonian Innovation Triangle), which includes the UAB Research Park, the El Vallès Technology Park, the Esade-Creapolis centre and the Alba Park, as well as various business parks and university centres. The building is the work of the Cinnamond-Torrentó-Sala Arquitectes studio and has almost 5,000 m2 above ground plus a 1,700 m2 basement floor. It is distributed over three floors of offices, with a large courtyard open to the west with a distinctive use of volume. It represented an investment of 8.5 million euros. The building is occupied by the research units of biotechnology and biomedicine companies, as well as offices, a business incubation area and UAB’s research depart- ments. Other companies that can be found in Eureka are the Catalan Institute for Nanote- chnology and Henkel. → All the companies operating in the building are listed in the appendix. –– Surface construite: 6.712 m² El Consorci et l’Universitat Autònoma de Barcelone (UAB) ont construit ce bâtiment dans le Parc de Recherche de l’université pour y impulser la R+D sur le campus de Bellaterra (Cerdanyola). Il se situe dans le « couloir » technologique CIT (Catalonian Innovation Triangle), qui y inclut en outre, le Technopôle de l’UAB, le Parc Technologique del Vallès, le centre Esade- Creapolis, le Parc ALBA, ainsi que divers parcs d’entreprises et centres universitaires. Le bâtiment est l’œuvre de l’étude d’architecture Cinnamond-Torrentó-Sala Arqui- tecte, d’une surface de 5.000 m² ainsi qu’un souterrain de 1.700 m². Il se compose de trois niveaux de bureaux avec une grande cour ouverte à l’ouest à partir d’un important jeu de volumes. Le projet a été financé à hauteur de 8,5 millions d’euros. Le bâtiment est occupé par des groupes de recherche d’entreprises de biotechnolo- gie et biomédecine, ainsi que par des bureaux, une pépinière d’entreprise et les départe- ments de recherche de l UAB. L’Institut Català de Nanotecnologia (ICN) et la compagnie Henkel sont des entités qui travaillent dans Eureka. → En annexe les noms de toutes les entreprises installées y sont indiqués. 58 ––– 59 Media-Tic Building Bâtiment Media-Tic –– Constructed surface area: 23,059 m² This unique cubic building was designed by Enric Ruiz-Geli and can be found in the heart of the 22@ district, at the intersection of Roc Boronat and Sancho de Ávila streets. It symbolizes Barcelona’s potential in the audiovisual and information technology sectors. El Consorci invested 28 million euros on the promotion of this emblematic centre for digital technologies. The building’s metal skeleton is visible through an innovative, translucent layer of ETFE (ethylene tetrafluoroethylene), which acts as a solar filter on two of the four sides. The main façade has a quilted appearance due to its sophisticated pneumatic system which allows light to pass or creates shade, depending on the solar radiation, providing an ener- gy saving of 20%. Its pillarless ground floor has a large area for exhibitions and public communica- tion acts. It has nine floors (16,000 m2) and two basement floors (7,104 m2). The main floor houses the Barcelona Activa Cybernarium which offers digital technology training activities. Since opening Media-TIC has received numerous architectural awards, among which are the best building 2011 from the World Architecture Festival (WAF), the Research Award in the IX Architecture and Urbanism Biennial and the European Award for Steel Structures 2009. The centre houses the Catalonia Open University Foundation (UOC), Barcelona Digital, Admira Digital Networks, CSS Web and Tecnalia, amongst others. It is forecasted that Argos and the headquarters of the Mobile World Capital Foundation will be housed there in 2013. → All the companies operating in the building are listed in the appendix. –– Surface construite: 23.059 m² Le bâtiment cubique réalisé par l’architecte Enric Ruiz-Geli, au cœur du 22@ se trouve au croisement des rues Roc Boronat et Sancho d’Avila, Il symbolise le potentiel de Barcelone dans le secteur audiovisuel et les technologies de l’information. Le Consorci y a investi 28 millions d’euros afin de promouvoir ce centre emblématique des technologies numériques. Le bâtiment offre à la vue son squelette métallique grâce à un revêtement translucide et innovateur, l’ETFE (Ethilene Tetrafluor Ethilene), qui agit comme filtre solaire sur deux des quatre façades. La façade principale, d’un aspect rembourré, est dû à un sophistiqué système pneumatique qui peut laisser passer la lumière ou créer de l’ombre, offrant ainsi une économie d’énergie de 20%. Son rez-de-chaussée sans aucun pilier offre un grand espace pour des expositions et la communication publique ; il est structuré sur neuf étages (16.000 m²) et deux souter- rains (7.104 m²).), l’étage principal est occupé par le Cibernàrium de Barcelona Activa, qui se consacre aux activités de formation en technologies numériques. Depuis son inauguration, le Media-TIC a reçu plusieurs prix reconnaissant ainsi sa qua- lité architecturale, notamment le World Architecture Festival (WAF) au meilleur bâtiment de l’année 2011; le prix de la Recherche de la IX Biennale d’Architecture et Urbanisme; et le European Award for Steel Structures 2009. La Fondation Universitat Oberta de Catalunya (UOC), Barcelona Digital, Admira Digital Networks, CSS Web y Tecnalia, entre autres y sont implantées. En 2013 il est prévu que s’y installent l’entreprise Arghos et le siège de la Mobile World Capital Fondation. → En annexe les noms de toutes les entreprises installées y sont indiqués. 60 ––– 61 CAC Building Bâtiment CAC –– Constructed surface area: 6.192 m2 El Consorci built the headquarters of the Consell Audiovisual de Catalunya (CAC), the independent authority that regulates audiovisual communication services in Catalonia. It is located on Sancho de Ávila Street, adjacent to the Media-TIC building: the proximity of these two organisations contributes significant synergies within the Audiovisual Campus of the 22@ district. The harmonious yet functional building has a constructed surface area of 2,995 m2 above ground and 3,197 m2 below ground, comprising a ground floor and three upper storeys, plus two underground floors for parking, archives and a service area. The building has earned A certification for energy efficiency through the Catalonia’s Institute of Energy (ICAEN) for the use of energy-saving and bioclimatic technology. El Consorci invested 7 million euros on this project. –– Surface construite: 6.192 m2 Le Consorci a construit le siège du Conseil Audio-visuel de Catalogne (CAC), l’autorité indépendante qui régule les services de communication audio-visuelle de Catalogne. Situé dans la rue Sancho de Àvila le CAC est très près du nouveau bâtiment Media-Tic. Le voisinage de ces deux bâtiments génère d’importantes synergies dans le campus audio- visuel du district22@. Le bâtiment, d’un design très harmonieux et fonctionnel des architectes Jaume de Oleza et Marta Casas offre une surface construite de 2.995 m² et 3.197 m² de souterrain composé d’un rez-de chaussée et de trois étage et deux niveaux souterrains pour le sta- tionnement, les archives et la galerie de services. Le CAC a obtenu la certification d’Efficience Énergétique avec qualification A –qua- lification maximal validée par l’Institut Catalan de l’Énergie (ICAEN)-, correspondant à l’utilisation de technologies qui encourage l’application de critères énergétiques et bio- climatiques très exigeants. L’investissement du Consorci s’est élevé à hauteur de 7 millions d’euros. 62 ––– 63 Nexus I Building Bâtiment Nexus I –– Constructed surface area: 10,000 m2 Nexus I is an outstanding example of co-operation between a university and the private sector, and is located on the north campus of the Polytechnic University of Catalonia (UPC) in the ‘zona alta’ business district in Barcelona. This innovative building, designed by architect Lluís Nadal, is surrounded by extensive gardens and its façade is constructed entirely of glass, with open-plan floors flooded with natural light. Its setup encourages synergies and the exchange of ideas between the business and academic worlds. It offers a range of services, in addition to parking, storage, an audito- rium and a cafeteria. It is currently occupied by technology sector companies and R&D units It was constructed at a total investment of 7.6 million euros. → All the companies operating in the building are listed in the appendix. –– Surface construite: 10.000 m2 Il s’agit là d’un exemple significatif de collaboration entre l’université et l’entreprise, Nexus I, étant donné que le bâtiment s’intègre pleinement dans le Campus Nord de l’Université Polytechnique de Catalogne (UPC) et dans le centre d’affaire de la partie haute de la ville. Le bâtiment, très innovateur, a été réalisé par l’architecte Lluís Nadal, il est entouré d’une vaste zone d’espaces verts, sa structure totalement en verre offre aux différents étages de vastes espaces clairs profitant d’une illumination naturelle. Sa configuration favorise les synergies et l’échange entre le monde de l’entreprise et celui de l’université. Il dispose de services multiples et à cela, il faut ajouter des parkings, des entrepôts, un auditorium et une cafétéria. Il est actuellement occupé dans sa totalité par des entreprises du secteur technolo- gique et par des départements de recherche et de développement. L’investissement pour sa construction s’est élevé à 7,6 millions d’euros. → En annexe les noms de toutes les entreprises installées y sont indiqués. 64 ––– 65 Nexus II Building Bâtiment Nexus II –– Constructed surface area: 7,600 m2 The second building located on the north campus and built by El Consorci in collabora- tion with UPC. Nexus II is a singular building occupied by newly formed companies connected to the university’s departments, services and entities, and by other established technology companies, attracted by its excellent location and its high quality technical facilities. The building, designed by architect Ricardo Bofill, has an open, geometric design, making it easy to adapt to the needs of technological companies. The university environ- ment and the large presence of high-technology and R&D companies encourage the continuous exchange of knowledge. BSC and INTEL are highlighted amongst the compa- nies located there. 8.8 million euros was invested on this project. → All the companies operating in the building are listed in the appendix. –– Surface construite: 7.600 m2 il s’agit du second bâtiment situé dans le Campus Nord construit par Le Consorci en collaboration avec l’UPC. Nexus II est un bâtiment unique occupé par des start-ups liées à l’université, aux dé- partements, aux services et aux organismes universitaires, ainsi que d’autres entreprises déjà consolidées dans le secteur technologique, intéressées par la localisation unique et les hautes prestations techniques du bâtiment. Ce projet réalisé par le célèbre architecte Ricardo Bofill, aux formes pures et géomé- triques, offre une grande souplesse afin de s’adapter aux nécessités des nouvelles entre- prises et aux activités technologiques. Le milieu universitaire et la forte présence d’entre- prises de haute technologie et R+D permet l’échange continu de connaissances. Entre les compagnies présentent il faut y souligner BSC et INTEL. 8,8 millions d’euros y ont été investis. → En annexe les noms de toutes les entreprises installées y sont indiqués. 66 ––– 67 Urban development in the Sant Andreu Neighbourhood Action urbanistique dans le Quartier De Sant Andreu –– Gross surface area: 113,500 m2 With the agreement of the City Council, El Consorci bought the two plots of the old barracks in the Sant Andreu neighbourhood from the Ministry of Defence for 83 mil- lion euros. The idea was to develop a new space with facilities for the neighbourhood: green spaces, new roads, and protected, institutional, and non-regulated housing. Architect and urban planner Manuel de Solà-Morales drew up the design for im- proving the old barracks, with the basic premise of making both of them available for multiple uses. Therefore, 36,000 m2 will be used for new facilities, 41,000 m2 for green spaces, 22,500 m2 for residential use and 14,000 m2 for roads. When the project is finished, the constructed surface area will be 142,333 m2, of which 11,730 m2 will be used for tertiary and commercial activities and 130,603 m2 for housing (including non-regulated, government assisted and local authority accommodation). The various elements of the project are coming along progressively. Various facili- ties were built and opened in 2008, such as the Mossos d’Esquadra barracks, the CEIP Eulàlia Bota and Escola Barcelona (TEB) workshop. Surface rights agreements were signed with Visoren and Regesa in 2009 to develop three institutional housing build- ings and in 2010 the PAU-2 zoning project was approved. –– Surface brute: 113.500 m² Avec l’accord de la mairie de Barcelone Le Consorci a acheté au Ministère de la Défense pour 83 millions d’euro les parcelles qui correspondaient aux anciennes casernes mili- taires du quartier de Sant Andreu, L’objectif étant de développer un nouvel espace pour la ville, de onze hectares, avec des équipements pour le quartier: zones vertes, nouvelles routes et logement H.L.M ou autres logements. L’architecte et urbaniste Manuel de Solà-Morales prépara le plan d’amélioration urbaine pour les anciennes casernes, avec pour objectif de base de maintenir la multi- plicité d’utilisation de chacune des constructions. En accord avec le développement du projet 36.000 m² seront destinés à douze nouveaux équipements, 41.000 m² aux parcs et zones vertes, 22.500 m² à usage résidentiel et 14.000 m² à des usages routiers. À l’achèvement du projet, avec un investissement global supérieur à 240 millions d’euros, la surface de bâtiments construits sera de 142.333 m², dont 11.730 m² seront destinés à des activités tertiaires et de commerce, et 130.603 m² à des logements (entre les modalités libre et H.LM). Le projet se matérialise progressivement. En 2008 plusieurs équipements furent construits et inaugurés comme la caserne des Mossos d’Esquadra (police de la Géné- ralité), ou l’école primaire CEIP Eulàlia Bota ainsi que l’atelier Escola Barcelona (TEB). En 2009 deux droits de surface furent signés avec Visoren et Regesa pour le projet de construction de trois bâtiments de logements. Et en 2010 le projet de redistribution des parcelles du PAU-2 a été approuvé. 68 ––– 69 UNDER DEVELOPMENT EN DÉVELO- PPEMENT El Consorci signed a turnkey project agreement with the IMAS to construct a social healthcare centre; a turnkey project. It will have a surface area of 13,600 m² above ground and 5,244 m² below ground and a budget of 24 million euros has been allocat- ed to the project. The facility was delivered at the end of 2011 and the first care phase will be launched in 2013. The complex, designed by Manuel Brullet from the architectural firm Brullet i Asso- ciats, comprises a primary healthcare centre serving 25,000 residents and will house a primary healthcare team providing general medicine, paediatric services, continu- ous healthcare, health education and minor surgery. It will also have an in-patients area with 210 beds and an out-patients hospital with a further 50 places, serving the population assigned to the Vall d´Hebron and Sant Pau hospitals. 2,000 new housing units are forecasted to be built in the Sant Andreu develop- ment, 1,200 (60%) of which will be protected or institutional. Le Consorci signa avec l’IMAS la construction, avec remise “clé en main“ d’un centre socio sanitaire d’une surface de 13.600 m² et 5.244 m2 de souterrain dont le budget s’élèva à 24 millions. L’équipement à été remis à la fin de l’année 2011 et en 2013 aura lieu la mise en route de la première phase d’activité. Ce grand ensemble, conçu par l’architecte Manuel Brullet--du bureau d’archi- tecte Brullet i Associats - aura un centre médical de la sécurité sociale pour 25.000 personnes et accueillera une équipe de médecins de médecine généraliste, de pédiatrie, de suivi continu, d’éducation sanitaire et de petite chirurgie. Il disposera également d’un espace d’hospitalisation pour 210 lits et un hôpital de jour pour 50 lits supplémentaires; Il sera à la disposition de la population assignée aux hôpitaux de Vall d’Hebron et de Sant Pau. Le développement de Sant Andreu prévoit la construction de 2.000 nouveaux loge- ments, dont 1.200 (60%) seront des H.L.M. 70 ––– 71 Marina Neighbourhood Quartier de la Marina –– Constructed surface area: 161,000 m2 Metro line 9 will arrive to the Marina del Prat Vermell, an area adjacent to the Zona Franca Barcelona promenade, at the point where the zone changes from semi-indus- trial to fully urbanized through the construction of free market and protected housing, public facilities and green zones. The new neighbourhood, to the south of Montjuïc, is bordered by L’Hospitalet, the port and the Fira. This initiative will urbanise an area of 750,000 m2, equivalent to over 40 blocks of the Barcelona’s Eixample area. The use of this land will go from industrial to purely residential with three quarters of new building being dedicated to housing: over 10,000 new flats, 38% of which will be private housing and 35% protected housing. Once fully developed, the Marina neighbourhood will house around 30,000 people. Consorci of the Zona Franca has 160,000 m2 of built surface around the area, main- ly in sector 14, the closest to the Litoral ring road. Although the entity also has a pres- ence in sectors 10, 6, 8, 12 and 13. –– Surface constructible: 161.000 m² La ligne 9 du métro arrivera à la zone de la Marina del Prat Vermell, voisine du boulevard de la Zona Franca quartier de Barcelone, juste au moment de la transformation de cette zone semi-industrielle en zone pleinement urbaine, avec la construction de logements , de H.L.M , d’équipements et de zones vertes. Le nouveau quartier au sud de la montagne de Montjuïc, est au croisement entre L’Hospitalet, le port et la Foire Exposition. Grâce à ce plan un espace de 750.000 m² sera aménagé qui équivaut à plus de 40 pâtés de maisons de l’Eixample. Le terrain industriel de cet espace laissera peu à peu place à la fonction résiden- tielle, puisque les ¾ des mètres constructibles seront consacrés aux logements, ce qui correspond à plus de 10.000 nouveaux appartements, 38% à la vente libre et 35% H.L.M .Dans le futur, quand le quartier sera pleinement développé la principale carac- téristique sera clairement la vocation résidentielle ; pour un total de 30.000 personnes. Le Consorci de la Zona Franca dispose de 160.000 m² constructibles dans tout cet espace, principalement dans le secteur 14, le plus proche de la rocade littorale. Le Consorci est aussi assez présent dans les secteurs 10, 6, 8, 12 et 13. 72 ––– 73 UNDER DEVELOPMENT EN DÉVELO- PPEMENT An urban development plan was approved for sector 14, where El Consorci owns the largest part of the site. Furthermore, planning and management plans have been ap- proved for sector 10, where El Consorci has a minority presence. As a result, town planning and building proceedings for the first housing block in sector 10 was started during 2012. This will be designated for the rehousing of those affected by the new development. Le Plan d’Amélioration Urbaine du secteur 14 a été approuvé, dont Le Consorci est le propriétaire majoritaire. Il en est de même pour la planification et les mécanismes de gestion du secteur 10 dans lequel Le Consorci est minoritaire. Dans ce sens, en 2012 les travaux d’urbanisation du secteur 10 ont débuté ainsi que les démarches pour la construction d’un premier bloc de logements pour effectuer les relogements prévus par la nouvelle ordonnance municipale. 74 ––– 75 Mollet City City de Mollet –– Gross surface area: 290,000 m2 Mollet del Vallès is located in the inner metropolitan ring, 15 minutes from Barcelona, and has outstanding transport connections: AP-7, C-33, C-58, C-17 and C-59. It is a medium sized city of 53,000 inhabitants with its own unique personality. Due to the development of new urban zones and the conversion of obsolete spaces it has become an attractive hub for other municipalities in the region. The sector named El Calderí still has to be developed and integrated into the city cen- tre. It will probably be the last grand-scale urban and commercial development in Vallès. A forecasted 56,000 m2 will be made available for commercial and leisure activities in the far southeast of the sector. This position will allow the commercial centre to be a hub for the whole area and will act as a doorway to the city. El Consorci, together with another partner with undivided shares, has various buildings which represent a complete surface area of 149,933 m2. Other parties are: Mollet City Council (approx. 12,600 m2), three property holders with between 10,000 and 25,000 m2 and the rest is shared between various small property holders. A modification to the municipal town planning was approved in December 2011, providing for a total buildable space of 157,910 m2, distributed as follows: residential use (90,000 m2), commercial use on ground floor (12,000 m2) and commercial, leisure and restaurants (55.910 m2). –– Surface brute: 290.000 m² La ville de Mollet del Vallès est située dans la première grande banlieue métropolitaine à 15 minutes de la ville de Barcelone et jouit d’un très bon réseau routier : AP-7, C-33, C-58, C-17 et C-59. Il s’agit d’une ville moyenne, de 53.000 habitants, à forte personnalité, qui grâce au développement de nouveaux espaces urbains et à la reconversion d’espaces obso- lètes est devenue un pôle d’attraction par rapport aux autres communes de la zone. Bien qu’il faille encore développer le secteur appelé El Calderí, intégré à la vieille ville, Il s’agit probablement du dernier grand défi urbanistique et commercial du Vallès. Il est prévu de disposer d’un espace total commercial et ludique de 56.000 m2 dans la zone sud ouest du secteur. Cette situation facilitera que le centre commercial devienne le pôle d’attraction pour toute cette zone ; il aura fonction de porte d’entrée et de sortie de la ville. Le Consorci possède, avec quelques associés, de manière indivisible, différents lotissements qui correspondent à un total de 149.933 m2 de terrain. D’autres sont : la mairie de Mollet (approximativement. 12.600 m2), trois propriétaires de terrain entre 10.000 et 25.000 m2, et le reste, réparti entre plusieurs petits propriétaires. En décembre 2011, une modification du Plan urbanistique municipal a été approu- vée pour un total de157.910 m2 de terrain, distribués de la manière suivante : zone rési- dentielle (90.000 m2), zone commerciale de plein pied (12.000 m2) et commerces, acti- vités ludiques et restauration (55.910 m2). 76 ––– 77 PROJECT STAGE EN PROJET 4 –– Organisation of Professional Shows. 4 –– Organisation de Salons Professionnels. Events with international scope Événements à projection internationale Diversity of conferences and professional activities Diversité de conférences et activités professionnelles Barcelona Meeting Salon Immobilier Point - International International Barcelona Real Estate Show Meeting Point The experience of the real estate and logistics L’intégration complète de l’institution dans le businesses that El Consorci has accumulated tissu entrepreneurial immobilier et logistique has provided it with the detailed know-how du pays lui a permis de développer un know- necessary to enable it to organise the main how férial spécifique pour organiser les prin- trade fairs for these sectors held in Spain. cipaux salons de ces secteurs qui se célèbrent These fairs are internationally and profes- en Espagne. sionally recognised as the most important in Il s’agit d’événements internationaux et their sectors in the South of Europe. professionnels connus et reconnus comme étant les plus importants du sud de l’Europe dans leurs secteurs. The 16th Barcelona Meeting Point (BMP) was held from 17 to 21 October 2012. The 2012 show was a public and sales suc- Le Salon Immobilier International Barcelona cess: more than 100,000 visitors, 265 exhibi- Meeting Point (BMP) a célébré sa seizième édi- tors, 10,210 participating companies from 22 tion, du 17 au 21 octobre 2012. countries and a symposium attended by 2,500 Le salon 2012 ferma ses portes sur un suc- people. It marked a turning point towards re- cès de public et de ventes : plus de 100.000 vi- covery, after several years of living through an siteurs, 265 entreprises exposantes, 10.210 en- environment downturn. treprises participantes venant de 22 pays, et un The real estate show was opened by Ana symposium qui a réuni 2.500 participants. Ce Pastor, Minister for Public Works, and is one of salon a été le point d’inflexion, l’élan vers la re- the most important shows in Europe. A large prise, après avoir vécu plusieurs années en crise. amount of international investment funds Ana Pastor, ministre du développement et participated in the show, as well as a very ac- de l’aménagement durable, a inauguré ce salon tive involvement from Russian and Colombian immobilier. L’un des plus importants d’Europe. investors. Il y eut une présence massive de fonds d’inves- Two noteworthy topics during the symposi- tissements internationaux et une participation um and show debates were: the ‘bad bank’ and très active d’investisseurs provenant de Russie investment funds. The director of the Fund for et de Colombie. Orderly Bank Restructuring (FROB), Antonio Deux thèmes ont été abordés et travaillés Carrascosa, met with 17 international invest- durant le symposium et le salon professionnel : ment funds attending this year’s BMP, as well as la « banque trash » et les fonds d’investisse- with a private group of business professionals ments. Le directeur du Fond de Restructuration during a lunch organised by CBRE. Bancaire Ordonnée » (FROB), Antonio Carras- The invited capital for this year’s show was cosa, rencontra les 17 fonds d’investissements Bogotá, whose municipal representatives internationaux qui participèrent au BMP, ainsi presented the urban transformation plans for qu’un groupe privé d’entrepreneurs durant un the Colombian capital, with the promotion of déjeuner offert par CBRE. 70,000 new social housing flats and the refur- Bogota a été la capitale invitée lors de cette bishment of 140,000 residences. édition, les responsables municipaux de la ville ont présenté les plans de transformations urbaines de la capitale colombienne, avec la présentation de 70.000 nouveaux logements H.L.M, ainsi que la réhabilitation de plus de 140.000 logements. 80 ––– 81 BOOKING SPACES RÉSERVER DES ESPACES The show hosted the 3rd Russian Meeting Le salon a également accueilli la troisième Point, an area specifically for promoting the édition du Russian Meeting Point, un espace sale of Spanish properties to Russian investors. particulier de promotion et de vente de proprié- More than 70 investors and real estate agents tés espagnoles aux investisseurs russes. Comp- from the whole of Russia participated (thanks tant plus de 70 investisseurs et agents de la to the Russian Guild of Realtors) moving inves- propriété procédant de toute la Russie (grâce tors away from Moscow and making face-to- à la collaboration de Russian Guild of Realtors), face meetings possible. ce rassemblement a réuni des investisseurs BMP was sponsored by La Caixa and La Van- de Moscou et d’autres zones et facilita les ren- guardia, as in previous years, whilst Endesa contres face to face. sponsored the BMP awards for “Sustainability BMP a été sponsorisé, comme lors des der- in the real estate sector”. nières éditions, par La Caixa et La Vanguardia, et The next BMP will be held from 17 al 21 Oc- Endesa a été le sponsor des prix BMP au déve- tober 2013. loppement durable dans le secteur immobilier La prochaine rencontre du BMP aura lieu du 23 au 27 octobre 2013. International Funds Fonds Internationaux Area Property Partners Aurea Real Estate Benson Elliot Capital Management Cerberus Global Investment Colony Capital Corio Credit Suisse Doughty Hanson Europa Capital Partners Global Advisors Government of Singapore Investment Co Hines Spain Lone Star Orion Capital Partners Patron Capital Iberia Resolution Property Carlyle Taylor Investment Advisors 82 ––– 83 International Logistics Salon International and Material Handling de la Logistique Exhibition et de la Manutention The 14th International Logistics and Material La quatorzième édition du Salon Internatio- Handling Exhibition (SIL 2012) was the most nal de la Logistique et de la Manutention (SIL) international in recent years. It demonstrated a été l’édition la plus internationale des der- its strength as the best professional event in nières années, Elle a démontré la solidité de southern Europe to network and do business in ce salon qui s’affirme comme étant le meilleur the logistics sector, particularly in the context du secteur pour le sud de l’Europe pour obte- of Mediterranean business. nir de nouveaux contacts et faire des affaires Barcelona was once more the European dans le secteur de la logistique et de manière capital of logistics from 7 to 10 June. 45% of plus spécifique, dans le cadre entrepreneurial the companies participating were from abroad méditerranéen. which consolidated SIL’s position as the sec- Du 5 au 7 juin 2012 Barcelona est redevenue ond biggest fair in Europe for another year. It la capitale européenne de la logistique, ac- had more than 500 participating companies, cueillant 45% d’entreprises internationales. SIL 100 worldwide premieres, 200 company acts une année de plus, s’est affirmé comme étant and the presence of both Spanish and foreign le deuxième salon européen: plus de 500 en- authorities. treprises y ont participé, 100 nouveautés mon- Galal Moustafa Saed the Egyptian Minister diales ont été présentées, les entreprises ont of Transport, and Azziz Rabbah, the Moroccan organisées 200 rencontres/ présentations et Minister of Transport, flanked Ana Pastor, the les autorités espagnoles et étrangères y ont Spanish Minister of Public Works at the opening participé. of this professional event. It brought together Le ministre des transports égyptien, M. Galal the cream of the regional authorities, amongst Moustafa Saed et le ministre des transports ma- whom were the presidents of the autonomous rocain, M. Azziz Rabbah, ont accompagné la mi- regions Catalonia, Valencia, Murcia and the Bal- nistre du développement et de l’aménagement earic Islands. durable, Ana Pastor, lors de l’inauguration de The socioeconomic impact of the Mediter- cette rencontre professionnelle, qui a réuni des ranean rail corridor generated the most impor- personnalités politiques régionales, parmi les- tant debates during SIL 2012. It was an issue quelles il faut signaler la présence des présidents that brought together a large group of autono- des communautés autonomes de Catalogne, de mous presidents and was shown on the front Valence, de Murcie et des îles Baléares. page of almost all the Spanish press. L’impact socioéconomique du couloir ferro- Named the “complete logistics exhibition” it viaire méditerranéen a ouvert l’un des débats gathered together exhibitors and visitors from les plus importants durant le SIL. Ce thème various related fields: logistics management, a réuni un large groupe de président auto- transport systems, infrastructure and real es- nomiques et fut à la une de tous les journaux tate action, storage, facilities, telematics, e- espagnols. business, telecommunications and IT solutions. Le « salon de la logistique totale « a réuni les The 15th SIL will be held from 18 to 20 June exposants et des visiteurs de plusieurs secteurs 2013 in Pavilion 8 of the Montjuïc fairground in relationnels : la gestion logistique, les systèmes plaza Espanya, Barcelona de transports, les infrastructures et actions im- mobilières, le stockage, les équipements et la manutention, la télématique, l’e-business, les té- lécommunications, les solutions TI. Le SIL célébrera sa 15.e édition du 18 au 20 juin 2013 au pavillon 8 de la Foire Exposition de Montjuïc - place Espanya, Barcelona. 84 ––– 85 OPEN REGISTRATION INSCRIPTIONS OUVERTES Technical days SIL 2012: 13th Free Zones and Deposits Conference. 10th Mediterranean Logistics and Transport Forum 8th Ferrocarril Summit 6th Automobile SIL, organised in collaboration with ANFA 5th Mediterranean Ports Summit 5th Logistics Operators Conference, Supply Chain Outsourcing Forum 4th Summit on Information Systems for the logistics sector 3th Food SIL 3th Pharma & Health SIL 2rd E-commerce SIL 2rd Search for Logistics Excellence Association (ABE-L) Conference 1rd Latin America Logistics Summit 1nd Mediterranean Corridor Session 1st Textile SIL Journées Techniques SIL 2012 13 ième Journée Zones et Dépôts Francs 10 ième Forum Méditerranéen de Logistique et Transport 8 ième Journée voies ferrées 6 ième SIL Automobile, organisé en collaboration avec ANFAC 5 ième Sommet Méditerranéen des Ports 5 ième Journée Opérateurs Logistiques, Supply Chain Outsourcing Forum 4 ième Journée Systèmes d’ Information appliqués à la Logistique 3 ième SIL Food 3 ième SIL Pharma & Health 2 ième SIL E-commerce 2 ième Journée Association pour la Recherche de l’Excellence Logistique (ABE-L) 1 ième Sommet Latino américain de Logistique 1 ième Session Couloir Méditerranéen 1 ième SIL Textile 86 ––– 87 Russian Meeting Point Salon Russian Real Estate Show Meeting Point The Russian Meeting Point took place in the Le Russian Meeting Point a eu lieu dans la zone “golden triangle” between Marbella, Estepona du triangle d’or formé par Marbella, Estepona and Benahavís. Its aim is to promote the sale of et Benahavís. L’objectif étant la promotion et la real estate properties on the Spanish Coast to vente de propriétés immobilières de la Côte es- the Russian market, currently one of the most pagnole pour le marché russe, le plus puissant powerful in Europe with a keen interest in Spain. actuellement en Europe et très intéressé par le The Marbella Russian Meeting Point is the re- marché espagnol. sult of the success of the first Russian Meeting Le Russian Meeting Point Marbella est le Point cluster, a space that was created in the résultat du succès obtenu lors de la première Barcelona Meeting Point for Spanish and Rus- édition du clúster Russian Meeting Point, un sian networking and interaction. espace créé pour favoriser l’interaction et les The event had a large investor and Russian contacts entre les espagnols et les russes lors real estate agent presence, thanks to the rela- du Barcelona Meeting Point. tionships BMP established with real estate as- La participation d’investisseurs et d’agents sociations after the organisation of the “Spain immobiliers russes a été très forte grâce aux today: Life and Innovation” exhibition last contacts établis au BMP avec les principales March in Moscow. It was one of the events of associations immobilières de ce pays, lors de the year for Spain and Russia and served to in- l’exposition « l’Espagne aujourd’hui : vivre et in- creasing links between the two countries. nover » ce fut l’un des actes de l’année de l’Es- The second Russian Meeting Point took pagne en Russie et a servi à donner plus d’am- place from 14 to 16 March 2012 in the Villa Padi- pleur aux relations entre les deux pays. erna Palace Hotel in Marbella. 42 banks and La deuxième édition du Russian Meeting Spanish companies participated plus close to Point a eu lieu du 14 au 16 mars 2012 à l’Hôtel one hundred investors and real estate agents Villa Padierna Palace de Marbella. 42 banques from the Federation of Russia. et entreprises espagnoles y ont participé ainsi It was a great success in terms of partici- qu’une centaine d’investisseurs et agents de la pation and sales, and confirmed the great in- propriété de la fédération russe. terest that the Russian market has for Spain, Le salon ferma ses portes sur un bilan de particularly the coast. During the three days ventes et participation très positif. C’est la that the forum lasted, approximately 200 mil- preuve, une fois de plus, que le marché espa- lion euros worth of real estate operations were gnol et plus spécialement la Côte espagnole, negotiated. intéressent particulièrement les investisseurs russes. Durant les 3 jours de la durée du forum les transactions immobilières se sont élevées à un total de 200 millions d’euros. 88 ––– 89 Catalonia - Russia Fórum Forum Catalogne - Russie Through Barcelona Meeting Point El Consorci Le Consorci de la Zona Franca de Barcelona, à organized the Catalonia- Russia business fo- travers le Barcelona Meeting Point et en colla- rum, in collaboration with the Barcelona Cham- boration avec la Chambre de Commerce de ber of Commerce, National Work Development Barcelone, du MEDEF espagnol et avec l’appui and with the support of the Catalonian Govern- de la Généralité de Catalogne, a organisé un fo- ment. The event was sponsored by Agbar and rum entrepreneurial Catalogne – Russie. Dans le Telefonica with the goal being to help Catalan but d’aider les entreprises catalanes à améliorer, businesses to improve, deepen and initiate approfondir et développer de nouvelles rela- new commercial relationships with Russia. tions commerciales avec la Russie, la rencontre The Catalonia- Russia Forum was held from a été sponsorisée pas Agbar et Telefónica. 31 October to 2 November in the Ukraina Radis- Le Forum Catalogne - Russie a eu lieu du 31 son Royal hotel in Moscow. 119 companies and octobre au 2 novembre à l’hôtel Ukraine Radis- Catalan institutions, 41 exhibiting companies son Royal de Moscou. 119 entreprises et ins- and more than 800 professional visitors partici- titutions catalanes, 41 entreprises exposantes pated in the event. et plus de 800 visiteurs professionnels y ont Furthermore, a large number of authori- participé. ties also attended: Artur Mas, president of the De nombreuses autorités politiques et ci- Catalan Government; Jaime Malet, president of viles y ont également participé: Artur Mas, prési- the American Chamber of Commerce in Spain; dent de la Généralité de Catalogne; Jaime Malet, Jordi Cornet, special delegate of the state for El président de la Chambre de Commerce Améri- Consorci; Enrique Lacalle, president of the Or- caine en Espagne; Jordi Cornet, délégué spécial ganising Committee for the Catalonia- Russia de l’État du Consorci de la Zona Franca de Bar- Forum; Joaquín Gay de Montellá, president of celona; Enrique Lacalle, président du Comité the National Work Development, amongst oth- Organisateur du Forum Catalogne - Russie; Joa- ers. Moreover, it had the support and coopera- quín Gay de Montellá, président de MEDEF es- tion of the ambassador for Spain in Russia, José pagnol, entre autres. Enfin, l’ambassadeur d’Es- Ignacio Carbajal. pagne en Russie, José Ignacio Carbajal, nous fit l’honneur de sa présence et de son appui. 90 ––– 91 5 –– Corporate Management. 5 –– Gestion Corporative . A company working for businesses Une entité au service de l’entreprise Committed to Barcelona’s future Engagée dans la projection de Barcelone Pioneering environmental policy and certification Politique environnementale pionnière et certifiée Management Team (at 31 December 2012) Consorci de la Zona Franca Jordi Cornet Special State Delegate Délégué Spécial de l’État Antoni Detrell Finance and Business Department Département Financier et Développement d’Affaires Guillermo Gutiérrez Services and HR Department Département de Services et Ressources Humaines Antón Ferre Acting General Secretary and Law department Secrétaire Général et Services Juridiques Francisco Sensat Projects & investments department Investissements et Projets Eduard Tortajada Town planning department Urbanisme José L. Rodríguez Commercial Commercial Montse Novell Communication Communication Antonio Molina Security Sécurité José L. Rodríguez Zona Franca Customs Authority Zone Franche Douanière 94 ––– 95 Equipe de Direction (À 31 décembre 2012) Companies – Entreprises Consorci de la Zona Franca B. P. M. Barcelona Meeting Point, SA Barcelona Meeting Point - International Real Estate Show Salon Immobilier International Barcelona Meeting Point Enrique Lacalle President Président Antoni Detrell Vice-president Vice-président Josep Mª Pons Chief Executive Officer and Managing Director Conseiller délégué et directeur général Meeting y Salones, S. A. U. International Logistics and Material Handling Exhibition Salon International de la Logistique et de la Manutention Enrique Lacalle Chief Executive Officer and Charmain of the Executive Commitee Conseiller Délegué et Président du Comité Organisateur Guillermo Gutiérrez Vice-president Vice-président Blanca Sorigué Managing director Directeur général Corporate Reputation Gestion and Management Corporative Against the background of an economic En 2012, face à une situation de ralentisse- slowdown and due to the necessity of adap- ment économique et face à la nécessité de ting to the challenges of a globalised eco- s’adapter aux défis de l’économie globale, Le nomy El Consorci made drastic adjustments Consorci a effectué un ajustement drasti- in its organisation and its operational plan- que au sein de son organisation et de sa pla- ning in 2012. These changes have meant the nification opérative. Ces changements ont entity improving efficiency in order to carry permis une amélioration de l’efficience de out its core business: providing locations for l’organisation ainsi que le développement de productive companies wishing to set up in son core business : fournir des emplacements Barcelona. aux entreprises productives qui veulent s’installer à Barcelone. 96 ––– 97 El Consorci started a new corporate era in 2012, Le Consorci débuta en 2012 une nouvelle étape with the priority being to make the company corporative dont la priorité a été d’assainir les accounts healthy, make the crucial organisa- comptes de l’entité, d’effectuer les indispen- tional changes for the economic downturn sables ajustements de son organisation face à and lay down the foundations to contribute to- la crise et mettre en place les bases nécessaires wards the recovery of the productive system, afin de contribuer à la reprise de notre tissu which in their field is the only way capable of productif, l’unique qui soit capable de créer de creating employment. l’emploi. El Consorci is a public entity whose budgets Le Consorci est une entité publique dont les are not consolidated with State or Barcelona budgets ne sont pas sujets du budget de l’État City Council general ni de celui de la mairie budgets. The entity de Barcelone. L’entité does not receive con- ne reçoit aucun ap- tributions or subsi- port ou subvention et dies, meaning that its tous ses revenus pro- income comes from viennent alors direc- the management of tement de la gestion its equity and the leas- de son patrimoine et ing of industrial land in des loyers perçus sur the Zona Franca. les terrains industriels After confirming de la Zone Franche that the 2011 annual qu’il gère. accounts showed a Après vérification loss of 1.9 million euros que les comptes de the current executive l’année 2011 accu- president of El Consor- mulaient des pertes ci ordered an organi- s’élevant à 1,9 millions sational and account- d’euros, le président ing audit to achieve exécutif du Consorci higher efficiency and commanda un audit prioritize spending sur l’organisation et la cutbacks. comptabilité afin d’ob- The austerity crite- tenir une meilleure ria led the company efficience institution- to propose a sensitive nelle et prioriser les cri- reduction in expenses tères d’austérité appli- for the 2012 budgets. cables aux dépenses. A goal that resulted Le critère d’austé- in a set of decisions, rité amena l’entité à from the reappraisal proposer une baisse of undergoing real sensible dans les dé- estate projects to pay penses du budget cuts and changes in 2012, dont les consé- the company’s organi- quences ont entraîné sational chart in order tout un ensemble de to tighten the budg- mesures. Depuis la re- eted expenses. mise en question de The salary changes implied a saving of 1.7 certains projets immobiliers entamés, jusqu’à million euros: the management team was re- l’adoption de réductions salariales et de chan- duced by half, there was a reorganisation and gements dans l’organigramme afin de réduire pay cuts of up to 30% for some higher-respon- les coûts budgétaires. sibility positions. Les coupes salariales impliquèrent alors une Furthermore, the adjustment in the valua- économie de 1,7 millions d’euros : l’équipe direc- tion of land and real estate assets has meant tive a été réduite de moitié et réorganisée et des a notable rise in the net loss for the 2012 finan- réductions salariales allant jusqu’à 30% ont été cial year. effectuées sur certains postes de direction. Moreover, El Consorci has had to provision De plus, l’ajustement de la valorisation des for 14 million euros in the 2012 budget due to terrains et des actifs immobiliers a occasionné a finding of the Catalonia Superior Court of une notable augmentation du chiffre négatif de Justice favouring the owners of a property that l’année 2012. was expropriated in 1920 for use by the Cus­ D’autre part, du fait de la sentence du Tribu­ toms Authority, which currently has an indus­ nal Supérieur de Justice de Catalogne favorable trial use. This amount has been appealed by El aux propriétaires des terrains expropriés en Consorci. 1920 a usage douanier et actuellement utilisés These two factors, combined with an in­ à des fins industrielles, et bien que Le Consorci crease in defaults and a new pricing policy ait fait appel à cette sentence, l’entité a dû pro­ which is more in line with demand, have con­ visionner une quantité de 14 millions d’euros du tributed to financial fait de ce contentieux losses of about 26.9 lié à son budget 2012. million euros this fi­ Ces deux circons­ nancial year. tances, ajoutées à la In fact, in respons e nouvelle politique de to the evident fin an­ prix plus ajustée du cial crisis felt amongst fait de la demande et most small and me­ de l’augmentation du dium companies El nombre de mauvais pa­ Consorci restructured yeurs, ont été la cause its pro duct, made its des pertes comptables commercial strategy de cette année à hau­ more flexible and ad­ teur de 26,9 millions dressed all possible d’euros. discountable leasing Afin de répondre contracts on a case de manière efficace by case basis. In 2012, à la crise actuelle qui the average price of touche la majorité des rent charged by El petites et moyennes Consorci per m2 in entreprises industrielles, the Zona Franca in­ Le Consorci a retravai­ dustrial estate was llé son produit, flexi­ 0.8 euros per month. bilisant sa stratégie In order to restore commerciale et a of­ liquidity and reduce fert des possibilités leverage the corpo­ de bonifi ­ cations aux rate plenary approved contrats de locations for El Consorci not en vigueur. En 2012, le to enter into any op­ prix moyen de location eration that does not que Le Consorci a appli­ have guaranteed prof­ qué par m2 dans la zone itability and to focus industrielle de la Zone the business more Franche s’est élevé à on the industrial land 0,8 euro par mois. in Zona Franca and Dans l’objectif de less on new external récupérer du cash­flow projects. Looking at et de diminuer l’effet de lessee companies, it decided to offer comple­ levier, l’assemblée plénière fixa comme objectif mentary advantages, such as business inter­ que Le Consorci n’entrent pas dans des opéra­ nationalization activities for its industrial and tions qui n’aient pas de rentabilité garantie et qu’il logistics clients. se concentre sur son core­ business du sol indus­ Additionally, the direction of El Consorci opt­ triel de la Zone Franche, c’est ­à­dire sur de nou­ ed to capitalize on existing real estate assets out­ veaux projets de la Zone Franche. side of the industrial estate, meaning that they Face aux entreprises locataires, il fut décidé were gradually put on the market through public d’offrir de nouveaux avantages complémentaires, tenders, a process that is just at the beginning. comme les actions d’internationalisation en re­ El Consorci set itself the objective to con­ lation avec leur business industriel et logistique. 98 ––– 99 tribute decisively to strengthening the logistics D’autre part, la direction de l’entité a fait le value of the Delta area; therefore during this pari de la rentabilisation des actifs immobiliers period the company has established synergies existants hors de la zone industrielle, afin de les with other organizations to enhance Barcelona mettre sur le marché de manière graduelle au as a production and logistics hub in southern moyen d’appels d’offres, une dynamique peu Europe and to attract foreign investment. utilisée aujourd’hui. In order to encourage more dynamic ac- Le Consorci s’est fixé comme objectif de tivity, oriented towards business interests, El contribuer de manière décisive à renforcer la Consorci reprised its role within the Barcelona- valeur logistique de l’espace du delta du fleuve, Catalonia Logistics Centre association. This et pour cela l’entité a établie des synergies avec business lobby acts d’autres entités afin de as a forum and tool for rehausser Barcelone updating and project- en tant que pôle pro- ing Barcelona inter- ductif et logistique du nationally as a logis- sud de l’Europe et d’y tics and production attirer ainsi les investis- enclave. seurs étrangers. An institutional mi- Dans le but de fa- lestone in this period voriser une activité was El Consorci mak- plus dynamique et ing it possible for provi- orientée vers les inté- sional rail access of in- rêts entrepreneuriaux, ternational width to the Le Consorci a donné port of Barcelona. The plus de poids à son company provided leadership au sein de the industrial plot that l’association Barcelo- ended the connectiv- na-Catalogne Centre ity problems. Logistique, lobby en- In addition, El Con- trepreneurial qui est à sorci supported local la fois un forum et un and regional econom- instrument afin de re- ic initiatives with in- nouveler et projeter ternational projection, au niveau internatio- such as the visit of the nal l’aire métropoli- Mayor of Barcelona to taine de Barcelone en the Republic of China tant qu’enclave logis- or the organization of tique et productive. the Catalonia – Russia Un événement Forum, among others. mar quant a été que Le El Consorci’s profile Consorci a rendu pos- as an entity which is al- sible les accès ferro- ways open to dialogue viaires provisionnels à became relevant with largueur européenne its decision to inte- des voies dans le port grate the following de Barcelone. L’entité members into its ple- ayant offert la parcelle nary: secretaries of industrielle qui a mis State for Finance, Telecommunications, Sup- fin aux problèmes de connexion. port to Business and Infrastructures; the presi- De plus, Le Consorci a appuyé des initiatives dent of Renfe and the Barcelona City Council’s économiques municipales et autonomiques de Mayor’s second and third deputies. projection internationales, comme la visite du The presence of all these members facili- maire de Barcelone en République Populaire de tates the implication and responsibility of eve- Chine ou l’organisation du Forum Catalogne – ryone in the economic development of the Bar- Russie, entre autres. celona area. Le profil du Consorci en tant qu’entité de dia- The corporate reorganisation of El Consorci logue a pris de l’ampleur comme lors de la prise values the social responsibility of the company de décision d’intégrer dans son assemblée : les for its workers and society. Corporate reputa- secrétaires d’État au trésor public, aux Télécom- tion for El Consorci represents an effort to im- munications, à l’aide aux entreprises et aux in- prove its mission to promote wealth in ethical frastructures, au président de Renfe ( SNCF) et terms and a social commitment that goes fur- aux deuxième et troisième adjoints au maire de ther than economic profitability. Barcelone. El Consorci’s activities are developed within Toutes ces nouvelles présences facilitent the framework of economic growth, respect, l’implication et la coresponsabilité de tous dans environmental protection and a responsible le développement économique de Barcelone. corporate attitude. This approach constitutes La réorganisation corporative du Consorci another step on the road towards transparency, met en valeur la responsabilité sociale des tra- accountability and vailleurs de l’entité, la the information given réputation corpora- to all those interested tive signifie que Le in our evolution and Consorci doit faire un works, and all those effort afin d’améliorer interest groups as- la mission de promo- sociated with the tion de la richesse en institution. ternes éthiques tout Transparency, in- en alliant une respon- te grity and economic, sabilité sociale qui va social, labour and en- plus loin que la renta- vironmental sustain- bilité économique. ability are objectives Les activités du on which we work eve- Cons orci de la Zona ry day. This firm com- Franca se développent mitment makes the dans un cadre de crois- organisation work to sance économique, de meet the standards respect, de protection that certify ethical de l’environnement lié and responsible man- à une attitude corpora- agement. The guide- tive responsable. Cette lines include ensuring vision constitue un pas profit, return and the de plus vers le chemin quality of economic de la transparence, la information, working rigueur et l’information for quality products qui est offerte à tout un and services, encour- chacun intéressé par aging corporate eth- notre évolution et nos ics and responsibil- actions, et à tous les ity, commitment to groupes d’intérêts liés the community and à l’institution. respect for the envi- La transparence, ronment and energy l’intégrité et le déve- efficiency. loppement durable El Consorci has in- –économique, social, itiated the process of du monde du travail updating the systems et environnemental – for management documentation, corporate sont les objectifs sur lesquels elle travaille jour communication and the security of the Indus- après jour. Ce positionnement pris avec ferme- trial Estate. It has put into force the actions for té par la direction fait que l’organisation toute the prevention of risks in the workplace, which entière y travaille pour respecter les normes qui has been recognised through the OHSAS certifient une gestion éthique et responsable. 18001 certification. The 27001 certificate has Veiller au bénéfice, à la rentabilité et la qualité also been renewed for company Information de l’information économique, travailler à la qua- Systems services. lité du produit et du service au client. Encou- In accordance with its policy of environ- rager l’éthique et la responsabilité corporative, mental sustainability, El Consorci has worked l’engagement face à la communauté et le res- 100 ––– 101 on reducing water and electricity consump- pect de l’environnement ainsi que l’efficience tion in the corporate building and the industrial énergétique sont les bornes de nos principes estate. This has been recognised through the de base. 14001 and EMAS Europe certificates. L’entité a débuté une actualisation des sys- The social sustainability criteria can be seen tèmes de gestion documentaires, la communi- in the labour sector with the conciliation and cation corporative et la sécurité dans la zone in- equal opportunity policies. In 2012 there has dustrielle. Plusieurs points ont été mis en valeur been a continuous development of the mecha- comme les actions de prévention des risques du nisms for developing training programmes; the travail, pratiques qui ont été reconnues avec la target being that employees can update their certification européenne OHSAS 18001 ; pa- competencies in agreement with the general rallèlement la certification 27001 du service goals of the institution. de Systèmes de l’Information de l’entité a été All in all, in 2012 El Consorci laid the founda- renouvelée. tions for a new corporate era which emphasiz- Le Consorci, en accomplissant sa politique es improving efficiency and the vocation of the de développement durable a voulu respecter company to serve business. ses engagements de réduction de consomma- tion d’eau et d’énergie. Des pratiques qui ont été reconnues avec la rénovation de la certification européenne EMAS et l’ISO 14001. Les critères de développement durable so- cial impliquent des politiques de conciliation et d’égalité des chances. Durant l’année 2012 les mécanismes pour garantir différents pro- grammes de formation ont été maintenus avec pour objectif que les employés modernisent et développent leurs compétences en accord avec les objectifs généraux de l’institution. En définitive, en 2012 Le Consorci a construit les bases d’une nouvelle étape corporative qui met l’accent sur l’amélioration de l’efficience et la vocation de l’entité à être au service de l’entreprise. Balance sheets (at 31 December 2011) Assets (in thousands of euros) Actif (en Milliers d’Euros) A) Fixed Assets A) Actif non courant I. Intangible fixed assets I. Immobilisé intangible 37.500 2. Service Concession Arrangements 2. Concessions 37.264 5. Computer Software 5. Logiciels Informatiques 236 II. Property, plant and equipment II. Immobilisé matériel 11.775 1. Land and buildings 1. Terrains et constructions 8.109 2. Installations techniques et autre 2. Plant and other PP&E items immobilisé matériel 3.666 III. Property Investments III. Investissements Immobiliers 562.073 1. Land 1. Terrains 258.026 2. Buildings 2. Constructions 257.351 3. Assets under construction and Advances 3.immobilisé en cours et acomptes 46.696 IV. Long-term investments in group IV. Investissements d’entreprises du 26.929 and associated companies groupe et associées à long terme 1. Equity Instruments 1. Instruments de patrimoine 26.929 V. Long-Term Financial Investments V. Investissements financiers à long terme 21.370 1. Equity instruments 1. Instruments de patrimoine 392 2. Loans to third parties 2. Crédits à tiers 17.028 4. Derivatives 4. Dérivés 5. Otros financial assets 5. Autres actifs financiers 3.950 B ) Current Assets B ) Activo corriente II. Inventories II. Stocks 111.210 2. Land 2. espaces et terrains vagues 18.141 4. Current works 4. Travaux en cours 93.069 III. Trade and III. Débiteurs commerciaux et autres other receivables comptes à percevoir 18.795 1. Trade receivables 1. Clients par ventes et prestations 2. Receivable from group companies de services 6.552 and associates 2. Clients, entreprises du groupe et associées 1.203 3. Sundry receivables 3. Débiteurs divers 1.334 4. Due to employees 4. Personnel 33 5. Other receivables from public 5. Autres crédits concédés aux administrations Administrations Publiques 9.673 IV. Short-term investments IV. Investissements d’entreprises in group companies and associates du groupe et associées à court terme 75 2. Loans to companies 2. Crédits aux entreprises 75 V. Short-term investments V. Investissements financiers à court terme 2.219 1. Equity instruments 1. Instruments de patrimoine 713 2. Loans to companies 2.Crédits aux entreprises 256 5. Other financial assets 5. Autres actifs financiers 1.250 VII. Cash and cash equivalents VII. Espèces et autres liquidités équivalentes 22.443 1. Cash at bank and in hand 1. Trésorerie et autres actifs en espèces 22.443 Total Assets A) + B) Total Actif A) + B) 814.389 102 ––– 103 Bilan de situation (au 31 décembre 2011) Liabilities (in thousands of euros) Passif (en Milliers d’Euros) A ) Equity A) Patrimoine Net 466.887 A1) Shareholders’ equity A1) Fonds propres I. Accumulated shareholders equity I. Fonds propres accumulés 1. Shareholders equity at January 1 1. Fonds propres accumulés en début d’année 481.428 VII. Profit (loss) for the year VII. Excédent de l’année -12.208 A2) Adjustmenst for change in value A2) Ajustements par changement de valeur -6.241 II.Hedging transactions II.Opérations de couverture -6.241 A3) Grants, donations A3) Subventions, donations and bequests received et legs reçus 3.908 B ) Non-current liabilities B ) Patrimoine non courant 295.203 4. Other provisions 4. Autres prévisions 8.248 II. Long-term debts II. Dettes à long terme 214.565 2. Amounts owed to credit institutions 2.Dettes aux organismes de crédit 173.681 4. Derivados 4. Dérivés 7.090 5. Other financial liabilities 5. Autres passifs financiers 33.794 V. Accrued expenses and deferred income V. Échéances à long terme 72.390 B ) Current liabilities B ) Patrimoine courant 52.299 II. Short-term provisions II. Provisions a court terme 0 III. Short-term debts III. Dettes à court terme 41.680 2. Amounts owed to credit institutions 2.Dettes aux organismes de crédit 14.541 5. Other financial liabilities 5. Autres passifs financiers 27.139 V. Débiteurs commerciaux et autres V. Trade and other payables comptes à payer 10.619 1. Trade payables 1. Fournisseurs 5 2. Suppliers, Group companies 2. Fournisseurs d’entreprises and associates du groupe et associées 28 3. Other payables 3. Créanciers divers 9.722 4. Employee benefits payable 4. Personnel (rémunérations en suspens de paiement) 318 6. Other payables to public administrations 6. Autres dettes avec les Administrations Publiques 546 7. Advances from customers 7. Acomptes de clients 0 Total Equity and Liabilities A) +B) + C) Total Patrimoine Net et Passif A) + B) + C) 814.389 Balance sheets (at 31 December 2012) Assets (in thousands of euros) Actif (en Milliers d’Euros) A) Fixed Assets A) Actif non courant I. Intangible assets I. Immobilisé intangible 48.205 2. Service concession arrangements 2. Concessions 35.975 5. Computer software 5. Applications Informatiques 230 6. Transfer rights 6. Droits de cession 12.000 II. Property, plant and equipment II. Immobilisé matériel 10.859 1. Land and buildings 1. Terrains et constructions 7.312 2. Technique installation and 2. Installations techniques et autre other asset material immobilisé matériel 3.547 III. Property investments III. Investissements Immobiliers 551.698 1. Land 1. Terrains 258.478 2. Buildings 2. Constructions 275.091 3. Fixed assets and advances 3. Immobilisé en cours et avances 18.129 IV. Long-term investments in group and IV. Investissements d’entreprises du groupe 26.834 associated companies et associées à long terme 1. Equity instruments 1. Instruments de patrimoine 26.834 V. Long-term financial investments V. Investissements financiers à long terme 20.419 1.Equity instruments 1. Instruments de patrimoine 613 2. Loans to third parties 2. Crédits à tiers 16.971 5. Other financial assets 5. Autres actifs financiers 2.835 B ) Current Assets B ) Activ courant II. Inventories II. Stocks 106.571 2. Land 2. espaces et terrains vagues 2.134 4. Current works 4. Travaux en cours 104.437 III. Débiteurs commerciaux et autres III. Trade and other receivables comptes à percevoir 12.797 1. Trade receivables 1. Clients par ventes et prestations de 2. Receivable from group companies services 5.980 and associates 2. Clients, entreprises du groupe et associées 693 3. Sundry receivables 3. Débiteurs divers 412 4. Due to employees 4. Personnel 43 5. Other receivables from public 5. Autres crédits concédés aux administrations Administrations Publiques 5.669 IV. Short-term investments IV. Investissements d’entreprises in group companies and associates du groupe et associées à court terme 81 2. Loans to companies 2. Crédits aux entreprises 81 V. Short-term investments V. Investissements financiers à court terme 10.244 1. Equity instruments 1. Instruments de patrimoine 418 5. Other financial assets 5. Autres actifs financiers 9.826 VII. Cash and cash equivalents VII. Espèces et autres liquidités équivalentes 16.297 1. Cash at bank and in hand 1. Trésorerie et autres actifs en espèces 16.297 Total Assets A) + B) Total Actif A) + B) 804.005 104 ––– 105 Bilan de situation (au 31 décembre 2012) Liabilities (in thousands of euros) Passif (en Milliers d’Euros) A ) Equity A) Patrimoine Net 436.977 A1) Shareholders’ equity A1) Fonds propres I. Accumulated shareholders equity I. Fonds propres accumulés 1. Shareholders equity at January 1 1. Fonds propres accumulés en début d’année 469.220 A2) VII. Profit (loss) for the year A2) VII. Excédent de l’année -26.978 Adjustmenst for change in value Ajustements par changement de valeur -9.068 II.Hedging transactions II.Opérations de couverture -9.068 A3) Grants, donations and bequests received A3) Subventions, donations et legs reçus 3.803 B ) Non-current liabilities B ) Patrimoine non courant 310.827 4. Other provisions 4. Autres prévisions 21.307 II. Long-term debts II. Dettes à long terme 218.135 2. Amounts owed to credit institutions 2.Dettes aux organismes de crédit 176.375 4. Derivatives 4. Dérivés 9.834 5. Other financial liabilities 5. Autres passifs financiers 31.926 V. Accrued expenses and deferred income V. Échéances à long terme 71.385 B ) Current liabilities B ) Patrimoine courant 56.201 II. Short-term provisions II. Dettes aux entreprises du groupe et associées 6.000 III. Short-term debts 2. Amounts owed to credit institutions III. Dettes à court terme 43.400 5. Other financial liabilities 2.Dettes aux organismes de crédit 18.921 5. Autres passifs financiers 24.479 V. Trade and other payables Débiteurs commerciaux 1. Trade payables et autres comptes à payer 6.801 2. Suppliers, Group companies 1. Fournisseurs 5 and associates 2. Fournisseurs d’entreprises 596 du groupe et associées 3. Other payables 3. Créanciers divers 5.208 4. Personnel (rémunérations 4. Employee benefits payable en suspens de paiement) 519 6. Autres dettes avec 6. Other payables to public administrations les Administrations Publiques 473 Total Equity And Liabilities A) +B) + C) Total Patrimoine Net Et Passif A) + B) + C) 804.005 Income Statement (at 31 December 2011) A) Continuing operations A) Opérations continues Revenue 1. Montant nets du chiffre d’affaires 54.705 a). Sales a). Ventes 53.742 b). Provision of services b). Prestations de services 963 3. Work performed by the entity 3. Travaux effectués par l’entreprise and capitalised pour son actif 818 4. Supplies 4. Approvisionnements -12.036 a). Consumption of goods for resale a). Consommation de marchandises 0 b). Consumption of raw materials d). Déterioration de marchandises, and other consumables matières premières et autre matériel -12.036 5. Other operating income 5. Autres recettes d’exploitation 8.484 a). Ancillary income a). Recettes subalternes et autres de gestion courante 8.484 6. Staff costs 6. Frais de personnel -10.331 a). Wages, salaries and similar expenses a). Salaires, Paie et assimilés -8.167 b). Social security costs, et al b). Charges sociales -2.091 c). Provisions c). Provisions -73 7. Other operating expenses 7. Autres frais d’exploitation -27.481 a). Outside services a). Services exterieurs -16.547 b). Taxes b). Impôts -9.498 c). Losses, impairments and changes to c). Pertes, détérioration et variation provision for trade operations de prov. pour oper. com. -1.436 d). Other non-current operating expenses d.) Autres frais de gestion courante 0 8. Depreciation and amortisation 8. Amortissement de l’immobilisé -14.913 9. Grants related to assets released to the 9.Imputation subventions immobilisé non 106 income statement and other grants financier et autres 11. Impairment losses and gains (losses) 11. Détérioration et résultat par on disposal of fixed assets aliénations de l’immobilisé -7.713 a). Impairment and gains (losses) a). Déterioration et pertes -7.780 b). Gains (losses) on disposal and other b).Résultats par aliénations et autres 67 gains and losses 13. Other gains / (losses) 13. Autres résultats 95 A.1) Operating income A.1) Résultats d’exploitation -8.268 14. Finance revenue 14. Recettes financières 1.136 a). From equity investments a). De participations aux instruments de patrimoine a). in third parties a). Dans des tiers 197 b). From marketable securities and b). De valeurs négociables et autres other financial instruments instruments financiers a). From third parties a). De tiers 939 15. Financial expenses 15. Frais financiers b). Third-party borrowings b).Par des dettes vis à vis de tiers -5.077 16. Change in fair value of financial 16. Variation de valeur raisonnable des instruments instruments financiers -7.270 b). Third-party borrowings b).Par dettes à des tiers 18. Impairment losses and gains (losses) 18. Détérioration et résultat par aliénations 735 on disposal of financial instruments des instruments financiers b). Gains (losses) on disposal and other b). Résultat par aliénations et autres 1.458 A.2) Financial expense A.2) Résultat financier -3.940 A.3) Profit (loss) before taxes A.3) Résultat avant impôts -12.208 A.4) Profit for the period from A.4) Résultat de l’année provenant continued operations d’opérations continues -12.208 A.5) Profit/(loss) for the year A.5) Résultat de l’année -12.208 106 ––– 107 Comptes de pertes et gains (au 31 décembre 2012) A) Continuing operations A) Opérations continues 1. Revenue 1. Montant nets du chiffre d’affaires 53.418 a). Sales a). Ventes 52.698 b). Provision of services b). Prestations de services 720 3. Work performed by the entity and 3. Travaux effectués par l’entreprise capitalised pour son actif 1.046 4. Supplies 4. Approvisionnements -16.574 a). Consumption of goods for resale a). Consommation de marchandises -564 d). Impairment of raw materials and d). Déterioration de marchandises, other consumables matières premières et autre matériel -16.010 5. Other operating income 5. Autres recettes d’exploitation 8.213 a). Recettes subalternes et autres a). Ancillary income de gestion courante 8.213 6. Staff costs 6. Frais de personnel -10.335 a). Wages, salaries and similar expenses a). Salaires, Paie et assimilés -7.884 b). Social security costs, et al b). Charges sociales -2.451 7. Other operating expenses 7. Autres frais d’exploitation -26.037 a). Outside services a). Services exterieurs -13.999 b). Taxes b). Impôts -9.565 c). Losses, impairments and changes c). Pertes, détérioration et variation to provision for trade operations de prov. pour oper. com. -2.473 8. Depreciation and amortisation 8. Amortissement de l’immobilisé -16.555 9. Grants related to assets released to 9.Imputation subventions immobilisé the income statement and other grants non financier et autres 106 11. Impairment losses and gains (losses) 11. Détérioration et résultat par aliénations on disposal of fixed assets de l’immobilisé -1.335 b). Gains (losses) on disposal and other gains and losses b).Résultats par aliénations et autres -1.335 A.1) Operating income A . 1 ) Résultats d’exploitation -8.053 14. Finance revenue 14. Recettes financières 497 a). From equity investments a). De participations aux instruments de patrimoine a). in third parties a). Dans des tiers 412 b). From marketable securities and b). De valeurs négociables et autres other financial instruments instruments financiers a). From third parties a). De tiers 85 15. Financial expenses 15. Frais financiers -7.722 b). Third-party borrowings b).Par des dettes vis à vis de tiers -7.242 16. Change in fair value of financial 16. Variation de valeur raisonnable des instruments instruments financiers -480 b). Third-party borrowings b).Par dettes à des tiers A.2) Financial expense A.2) Résultat financier -7.225 A.3) Profit (loss) before taxes A.3) Résultat avant impôts -15.278 A.4) Profit for the period from A.4) Résultat de l’année provenant -15.278 continued operations d’opérations continues B) Effect of the unfavourable sentence B) Effet de la Sentence défavorable -11.700 affecting the previous year affectant l’année antérieure A.5) Profit/(loss) for the year A.5) Résultat de l’année -26.978 Management indicators 2004-2012 Evolution of key figures 2011 - 2012 (1) Évolution des principales données 2011 - 2012 (1) Year / Année 2011 2012 2011-12 Revenue 54.705 53.418 -2,35% Recettes nettes chiffre d’affaires Net profit for the Year -12.208 -26.978 120,99% Excédent net de l’année Equity 466.887 436.977 -6,41% Patrimoine net Cash - Flow (3) -10.312 1.879 -118,22% Cash - Flow (3) Net profit for the Year / share- -3% -6,17% N / A holders equity –– Excédent net de l’année/ fonds propres (1) Figures in Thousands of Euros (1) Chiffres économiques exprimés en milliers d’euros (3) Net profit (loss for the Year.) plus amortisation and (3) Calculé comme résultat de l’excédent net de l’année depreciation, minus investments and +- variation in the plus les amortissements, moins les paiements des inves- working capital, as well as supplies tissements et +- la variation du capital circulant, ainsi que les provisions. On the application of the new Spanish generally accep- Depuis l’entrée en vigueur du Nouveau Plan Comptable, ted accounting principles, the items included under les concepts des RECETTES d’EXPLOITATION ont varié OPERATING INCOME have changed; the figures given ; il a donc été tenté d’adapter les nouveaux concepts de are therefore adjusted to reflect the new items reported MONTANT NET DU CHIFFRE D’AFFAIRES under REVENUES. 108 ––– 109 Indicateurs de gestion 2004-2012 Summary of the main management indicators for 2004 - 2012 (1) Resumé des principaux indicateurs de gestion de la période 2004 - 2012 (1) Year / Année 2004 2005 2006 2007 2008 Revenue 37.683 71.762 162.129 54.192 63.459 Recettes nettes chiffre d’affaires Net profit for the Year 32.022 43.812 62.733 32.151 12.714 Excédent net de l’année Equity 357.818 398.691 452.497 471.370 482.589 Patrimoine net Net profit for the Year / share- holders equity –– Excédent net 9% 11% 14% 7% 3% de l’année/ fonds propres Year / Année 2009 2010 2011 2012 2004/12 Revenue 46.066 59.104 54.705 53.418 564.835 Recettes nettes chiffre d’affaires Net profit for the Year 10.066 9.316 -12.208 -26.978 131.606 Excédent net de l’année Equity 488.958 485.973 466.887 436.977 N / A Patrimoine net Net profit for the Year / share- holders equity –– Excédent net 2% 2% -2,61% -6,17% N / A de l’année/ fonds propres Participation in Institutions and Companies The Consorci de la Zona Franca de Barce- El Consorci de la Zona Franca de Barcelone lona is actively involved in a variety of pro- participe et collabore activement dans divers jects aimed at boosting Barcelona’s business projets qui ont comme objectif de renforcer potential and making the city ever more la capacité entrepreneuriale de Barcelone et competitive. d’en faire une ville chaque fois plus compétiti- ve sur le plan économique. Institutions Institutions Barcelona-Catalunya Logistic Centre Barcelona-Catalogne Centre Logistique Since December 2012 El Consorci has presided El Consorci préside depuis décembre 2012 l’as- over the Barcelona-Catalunya Logistic Centre sociation Barcelona-Catalogne Centre Logis- a public-private association whose main aim is tique, une association mixte publique-privée, to promote the city and its logistics community qui a comme principal objectif que la ville et as the main logistics services platform in sa communauté logistique deviennent la prin- southern Europe and the Mediterranean cipale plate-forme de prestation de services region, and to develop its international logistiques du sud de l’Europe et de l’espace projection to the globalised economy. méditerranéen et encourager sa projection in- ternationale dans une économie globalisée. Barcelona Institute of Regional Institut d’etudes Régionales and Metropolitan Studies et Métropolitaines de Barcelone The Consorci is on the Governing Council of El Consorci fait partie du Conseil de Gouverne- the Barcelona Institute of Regional and Metro- ment de l’Institut d’Etudes Régionales et Mé- politan Studies, which promotes studies and tropolitaines de Barcelone, qui se consacre aux research related to Barcelona and its metro- études et analyses qui concernent Barcelone politan area. The institute is at the forefront of et son aire métropolitaine. L’Institut est un pré- research into the trends and problems affect- curseur dans l’analyse des tendances et des ing major cities, providing detailed studies of problèmes des grandes métropoles et offre des various aspects of the city and the metropoli- analyses rigoureuses sur divers aspects de la tan area. ville et son aire métropolitaine. 110 ––– 111 Participation dans des Institutions et des Entreprises Barcelona Metropolitan Strategic Plan Plan Stratégique Métropolitain de Barcelone The Consorci is a member of the governing El Consorci fait partie des organes du gouver- body of the Barcelona Metropolitan Strategic nement du Plan Stratégique de Barcelona, qui Plan, which helps to promote new ideas and contribue à promouvoir de nouvelles idées et projects for the business, social and institution- projets sur le plan économique, social et insti- al sectors. The association aims to identify op- tutionnel. L’Association a pour objectif de dé- portunities, to promote innovative lines of ac- couvrir les opportunités et de promouvoir des tion and to detect the needs of Barcelona and lignes d’action innovatrices, ainsi que de détec- its metropolitan area. ter les carences de Barcelone et de sa région métropolitaine. Other Institutions: Autres Institutions Many institutions, foundations and associa- Il y a un grand nombre d’institutions, de fon- tions make up the rich fabric of Barcelona dations et associations, qui intègrent le riche civil society. The Consorci is involved in the tissu de la société civile de Barcelone, dans governing bodies of a number of these: Most lesquelles El Consorci de la Zona Franca de notable of these are the following: Barcelona a participé à travers ses divers or- ganes de gouvernement. Voici le nom de quel- ques unes d’entre elles : Association of Spanish Transport Centres (ACTE) § ATEIA § Barcelona Airport Cargo § Bar- celona Chamber of Commerce § Spanish Chap- Association de Centres de Transport d’Es- ter of the Club of Rome § Círculo de Economía § paña (ACTE) § ATEIA § Barcelona Airport Cargo § Federation of Small and Medium Catalan Com- Chambre de Commerce de Barcelona § Cha- panies § Fomento del Trabajo Nacional § Cercle pitre espagnol du Club de Rome § Cercle d’Eco- d’Economia Foundation. nomie § Fédération d’entrepreneurs de la petite y moyenne entreprise de Catalogne § MEDEF  Fondation Cercle d’Economie. Participation in Institutions and Companies Companies Entreprises The institution also promotes a number of L’Institution prend également en charge di- business initiatives through holdings in com- verses initiatives d’entreprises, au moyen de panies working on innovative projects. The sa participation financière dans diverses so- common link between these companies is ciétés qui développent des projets innova- their ability to foster and improve cutting-ed- teurs. Ces sociétés ont comme lien fédérateur ge services for businesses. They are very clo- leur capacité de promouvoir et améliorer les sely linked to the city and are pioneers of new services les technologies. BPM Barcelona Meeting Point, SA BMP Barcelona Meeting Point, SA Share capital: 300,000 euros Capital social: 300.000 euros Holding: 100% Participation: 100% Organises trade fairs, especially Cette entreprise se consacre à l’organisation de in the real estate sector. foires expositions, prioritairement dans le secteur immobilier. Meeting y Salones, SA Meeting y Salones, SA Share capital: 61,000 euros Capital social: 61.000 euros Holding: 100% Participation: 100% Organises trade fairs, especially Elle se consacre à organiser des foires expositions, in the logistics sector. prioritairement dans le secteur de la logistique. 112 ––– 113 Participation dans des Institutions et des Entreprises Parc Científic i Tecnològic BZ, SA Parc Científic i Tecnològic BZ, SA Share capital: 100,000 euros Capital social : 100.000 euros Holding: 88.9% Participation : 88,9% Promotes knowledge and the transfer of Cette société se charge de la promotion R&D in BZ Barcelona Zona Innovación. et du développement de la connaissance scientifique et le transfert de R+D dans BZ Plataforma de Serveis, SLU Plataforma de Servicios, SLU Share capital: 369,000 euros Capital Social: 369.000 euros Holding: 100% Participation: 100% Its aim is to contribute to the improvement Son objectif principal est de contribuer à of the services offered to the businesses améliorer de façon permanente la qualité des operating in the Zona Franca Industrial services offerts aux entreprises installées dans la Estate. It designs and promotes innovative, Zone Industrielle de la Zona Franca. Elle conçoit added value services for companies. et propose des services innovants pour les entreprises, avec une meilleure valeur ajoutée. Glòries Diagonal, SA Glòries Diagonal, SA Share capital: 11.7 million euros Capital social:11,7 millions d’euros Holding: 100% Participation: 100% Asset management of the Barcelona Elle gère les actifs du projet Barcelona Glòries Glories project. Apa Processing BZ, SL Apa Processing BZ, SL Share capital: 500,000 euros Capital social: 500.000 euros Holding: 30% Participation: 30% Operates and markets high pressure Cette entreprise se consacre à l’exploitation et technology for foodstuffs. la commercialisation de la technologie hautes pressions sur les aliments Participation in Institutions and Companies Barcelona Emprèn, SCR Barcelona Emprèn, SCR Share capital: 13.7 million euros Capital social: 13,7 millions d’euros Holding: 1.1% Participation: 1,1% Barcelona Emprèn invests in innovative Barcelona Emprèn investit dans des micro- micro-companies, focussing on growth entreprises innovantes. L’aide étant ciblée and development. The preferred sectors for sur le processus de croissance et dévelop- these investments are: telecommunications, pement. Les secteurs préférentiels d’in electronics, internet, computing, biotechnology, and audio-visual content. Barcelona Regional, SA Barcelona Regional, Sa Share capital: 1.4 million euros Capital social: 1,4 millions d’euros Holding: 12.5% Participation: 12,5% As an architecture and engineering Il s’agit d’un bureau de consultants d’archi- consultancy, Barcelona Regional studies, drafts tecture et d’ingénierie, Barcelona Régional se and manages projects with an urban and consacre à l’étude, la rédaction et la gestion metropolitan focus. de projets d’intérêts urbain et métropolitain. Barcelona Strategical Urban Systems, SA Barcelona Strategical Urban Systems, SA Share capital: 532,000 euros Capital social: 532.000 euros Holding: 25% Participation: 25% Consultancy whose main aim is to export Il s’agit d’un bureau de consultants qui a pour Barcelona’s successful town planning but principal d’exporter le modèle de succès model to the international market. urbain de Barcelone sur le marché international. Iberia Desarrollo Barcelona, SL Iberia Desarrollo Barcelona, SL Share capital: 6 million euros Capital social: 6 millions d’euros Holding: 25% Participation: 25% The building and running of an aeroplane Elle se consacre à la construction et l’exploitation d’un maintenance hangar in the Prat airport. hangar de maintenance d’avions à l’Aéroport du Prat. 114 ––– 115 Participation dans des Institutions et des Entreprises Parc Logístic de la Zona Franca, SA Parc logístic de la Zona Franca, SA Share capital: 23.8 million euros Capital social: 23,8 millions d’euros Holding: 50% Participation: 50% Company responsible for developing Il s’agit d’une société chargée de promouvoir and managing the logistics and business et de gérer le secteur logistique et d’affaires du area of the Zona Franca Logistics Park. Parc Logistique de la Zona Franca. Parc Tecnològic Del Vallès, SA Parc Tecnològic Del Vallès, SA Share capital: 6.93 million euros Capital social: 6,93 millions d’euros Holding: 49.4% Participation: 49,4% This company manages the centre that houses La société gère le centre qui accueille des companies specifically dedicated to R+D. compagnies qui se consacrent de manière spécifique à la R + D. Proviure CZF, SL Proviure CZF, SL Share capital: 860,000 euros Capital Social: 860.000 euros Holding: 50% Participation: 50% Joint venture by the Consorci and Société constituée par El Consorci et le housing promoter Proviure, a subsidiary promoteur Proviure de la Caixa Catalunya. of Caixa Catalunya. It was set up to Son objectif est de construire et gérer un parc construct and manage subsidised rental de 500 logements en location à Barcelone, housing in Barcelona with 500 homes destinés aux jeunes et aux personnes du for young people and the elderly. troisième âge. Proviure CZF Parc d’Habitatges, SL Proviure CZF Parc d’Habitatges, SL Share capital: 3,268,958 euros Capital social: 3.268.958 euros Holding: 50% Participation: 50% This company promotes housing for Promotion de logements destinés aux jeunes et young people and the elderly. aux personnes du troisième âge. Companies operating in: Zona Franca Service Centre El Pla Service Centre Centre Services Zona Franca Centre de Services El Pla Barcelona Regional Ajuntament de San Feliu- Espai Dairen Eurogroup, S.L. d’atenció a empreses Delta Transitario, S.A. Asian P Sourcing Solutions, S.L. Eurocombi 2003, S.A. B.B.V.A - Banco Bilbao Vizcaya Argentaria Laboratorios Alter, S.A. Bankia, Caja Madrid Marítima Tuscor Lloyds, S.L. Caleidoscopi, S.L. Restaurant El Punt - Koncero, S.L. Correos Restaurant El kesito Crean Automotive, S.L. Restaurant Zepi New - Arilau Hosteleria, S.L. Manuly Hidraulics, S.L. Sile Customs Brokers, S.L. Navidian, S.L. TMB- Transports Municipals Barcelona Peninsular del Katón, S.L. Wilo Ibérica, S.A. Restaurant Julians -Julián Gumá, S.L. Transportes Flix Transportes y Logística A. Perez Zertia Telecomunicaciones Nexus I 2Headsgraphics, S.L. Nexus I Ace Asesores, S.L. BSC-Barcelona Supercomputing Center Nexus II CBUC-Consorci Biblioteques Universitàries Nexus II de Catalunya CESCA-Centre Serveis Científics Associació Barcelona Aeronàutica i Acadèmics de Catalunya i de l’Espai (BAIE) Cimne Tecnología, S.A. Barcelona supercomputing Center IEEC-Institut Estudis Espacials de Catalunya Cenit I2CAT-Internet Innovació digital a Catalunya Fundació per una Cultura de Pau Netquest Iberia, S.L. Innova 31 Restaurant Coffenexus Intel Soluciones Netquest, S.L. Macaya Consulting UPC-NET Marges BF d´arquitectura 5FE, S.L. Outsourcing Consultoria i Formació Saptools Silgal Ibérica Sociohabitat Universitat Politècnica de Catalunya (UPC) Virtafon 116 ––– 117 Entreprises installées dans: Media-TIC Zona Franca Logistics Park Media-Tic Parc Logistique de la Zona Franca Admira Digital N. Abertis Arghos Arcese Transporte España Barcelona Activa Asea Brown Boveri Barcelona Digital ASM CSS Web Ceva Fundació UOC Correos TMB Coseralsa Departament Salut Generalitat de Catalunya Docout Catalunya El Consorci de la Zona Franca de Barcelona Eureka I Fagor Eureka Gestión de Outsorcing La Caixa Parc de Recerca de la Universitat Leinad Autónoma de Barcelona-Blueknow Logista Parc de Recerca de la Universitat Logistainer Autónoma de Barcelona- Henkel Logística Refrigerada Parc de Recerca de la Universitat Maresa Autónoma de Barcelona - ICN Petra Parc de Recerca de la Universitat Privalia Autónoma de Barcelona - IEEC Restaurant La Coma Parc de Recerca de la Universitat Restaurant Zepi III Autónoma de Barcelona - La Farga Rhenus Parc de Recerca de la Universitat Saba Autónoma de Barcelona - Odournet Seguridad Expres UAB Tourline Express UAB- Adicional                                     Transport Sanitari de Catalunya UAB-Cesión          Tyrolit Zeleris La Ferreria Service Centre Centre de Services La Ferreria Banco Sabadell Camionlog Correos Cristallport, S.L. Kaeser Compresores, S.L. Lezabal, S.L. Mes que Lleure, S.L. Operador de Transports de Traginers, S.L. Postigo, S.L. Power Electronics Restaurant El Racó de la Ferreria Trazos y Tendencias Companies operating in: Zona Franca Industrial Estate Zone Industrielle de la Zona Franca Plot Street No. Area map Parcelle Rue Nº Area carte ACCIONA LOGÍSTICA Sector BZ 5-D ACSA OBRAS E INFRAESTRUTURAS, S.A. Motors 19 6-C ADISA LOGÍSTICA, SA F 14-16 3-E ADISA LOGÍSTICA, SA F 26 4-E ADUANAS PUJOL RUBIO, SA D 37-39 4-E AJUNTAMENT DE BARCELONA GUARDIA-URBANA A 97-103 7-D AJUNTAMENT DE BARCELONA ARXIU D’HISTÒRIA F 22 3-E AJUNTAMENT DE L’HOSPITALET DE LLOBREGAT 43 25 2-B AKZO NOBEL CAR REFINISHES, S.L. Feixa Llarga 14-20 3-B ANFETRANS Motors 42-48 7-C APA PROCESSING BZ, S.L. Sector BZ 5-D ARCELORMITTAL CASISA, S.A. Motors 2-8 6-C AUTOCARES MOLIST Feixa Llarga 9-13 3-C AUTOMOCION 2000 BCN, S.A. D 38-40 4-E BANC D’ALlMENTS Motors 122-130 8-C BASF 42 1-22 3-C BAYER MATERIALSCIENCE, S.L. Feixa Llarga 7 2-C BERGE I CIA, S.A. (GRUP BERGÉ) Z 29-31 6-F BERGE I CIA, S.A. (GRUP BERGÉ) 61 1-5 7-D CAlLA & PARES, SA C 1 5-E CAIXABANK, S.A. Av. Parc Logístic 2-10 5-C CATALANA DEL BUTANO, S.A. Motors 27 6-C CENTRE CONSERVACIÓ BENS MOBLES (CCBM) F 22 3-E CENTRE DE TRIATGE DE BARCELONA, S.A. D 60 5-E CENTRE PRIMERA ACOLLIDA PERSONES SENSE SOSTRE 60 9 7-D CESPA GR, S.A. 4 49-55 5-F CESPA GR, S.A. B 16-22 6-E CO-EN-PA, S.A. Motors 48 7-C COLEGIO OFICIAL DE PESADORES Y MEDIDORES PÚBLICOS 61 10 7-D COMPAÑÍA IBÉRICA DE TRANSPORTES ESPECIALES, S.A. 60 1-5 7-D CONSULMOVIL, S.L. Av.Joan Carles I 16 7-C COPLOSA, S.A. L 10-20 3-C CORPORACIÓN INMOBILIARIA IBÉRICA, S.A. (GRUPO FCC) D 49-51 5-E 118 ––– 119 Entreprises installées dans: Zona Franca Industrial Estate Zone Industrielle de la Zona Franca Plot Street No. Area map Parcelle Rue Nº Area carte CRE-A IMPRESIONES DE CATALUNYA, S.L. 5 18-20 4-F CROMOGENIA UNITS, S.A. 42 2-10 3-C CROMOGENIA UNITS, S.A. Feixa Llarga 1-3 3-C CROMOGENIA UNITS, S.A. L 1-5 2-C CROMOGENIA UNITS, S.A. 40 7-15 2-C CONSORCI DE LA ZONA FRANCA DE BARCELONA Av. Parc Logístic 2-10 5-C DEPOT ZONA FRANCA, S.A. F 14-16 3-E DISET, S.A. C 3 5-F DISTRICENTER, S.A. B 7 5-E DRAGADOS INDUSTRIAL, S.A. B 17 5-E DUSCHOLUX IBÉRICA, S.A. 60 20 8-D ECO GREEN PALET, S.L. A 21-25 5-F ENDESA DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA, S.L.U. Motors 10-14 6-C ENDESA DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA, S.L.U. 43 22-24 2-B ENDESA DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA, S.L.U. 61 8 7-D ERSHIP, S.A.U. 62 10 7-D ESTAMPACIONES MARTÍNEZ, S.A. B 19-23 5-E EXIDE TECHNOLOGIES, SA C 23 5-E F. CLOSA ALEGRET, S.A. Av.Joan Carles I 26 7-B FOMENTO DE CONSTRUCCIONES Y CONTRATAS, S.A. C 17 5-E FRIGORÍFICOS COLLBATALLÉ, SA L 6-8 2-C FRUITS CMR, SA 5 1-3 4-F FUNDACIÓ PRIVADA DAU C 12-14 5-E GESTIÓN DE RESIDUOS HOSPITALET, S.L. C 19 5-E GRAFOS, S.A. D 34-36 4-E GRAFOS, S.A. D 31 4-E GRUAS J.J., SA Feixa Llarga 15-17 3-B GRUPO LECHE PASCUAL, SA F 24 4-E GUT-METAL, SA Motors 216 7-C HANSON HISPANIA, SA D 56-58 5-E HISPANOMOCIÓN, SA D 41 5-E HNOS. CAMPOY, SERVIC. Y TRANSP., SL Motors 95-97 8-C HNOS. FERNANDEZ LOPEZ, S.A. F 30 4-E HONEYWELL FRICCIÓN ESPAÑA, S.L.U B 14 5-E IBERCONDAL, S.A. D 37-39 4-E IBERSTORAGE, S.L. Motors 22-40 6-C Companies operating in: Zona Franca Industrial Estate Zone Industrielle de la Zona Franca Plot Street No. Area map Parcelle Rue Nº Area carte IMASA D 50 5-E INDUSTRIAS GALVÁNICAS GIRONA, S.L. B 11 5-E INICIATIVAS LOGÍSTICAS 200, S.L. B 6-10 5-F INOXCENTER F 20 3-E INSTALACIONS POLICIALS-POLICIA NACIONAL D 17-23 4-E INSTITUT MARE DE DÉU DE LA MERCÈ Motors 122-130 8-C INTRAMEDITERRÁNEO B 12 5-E J.M. 99 INVERSIONES Y SERVICIOS, S.L. Feixa Llarga 21 3-B J.MESTRE, S.A. B 12 5-E KAMPINAS, S.L. F 24 4-E KOP LOGÍSTIC JARDINOVA, S.L. F 18 3-E KVERNELAND GROUP IBÉRICA, S.A. F 28 4-E LOGISTICS ADVISORS, S.L. D 26 4-E LURETRANS, S.L. C 23 5-E MADERAS ARPA, S.L. Motors 69-75 7-C MANIPULACIONES y ALMAC. PORTUARIOS, S.A. 60 2-6 7-D MANTENIMIENTO y MONTAJES INDUSTRIALES, S.A. B 4 5-F MARINA BCN DISTRIBUCIONES, S.L. F 2 3-E MERCABARNA K 2-42 3-C MERCABARNA 4 99-125 3-D MERCABARNA 6 90-112 2-D MOLENBERGNATIE ESPAÑA, S.L. F 40 4-E MUTUA UNIVERSAL 60 7 7-D MUTUAL MIDAT CYCLOPS C 5 5-E NISSAN MOTOR IBÉRICA, SA 3 77-111 4-D NISSAN MOTOR IBÉRICA, SA 60 13-15 7-D NISSAN MOTOR IBÉRICA, SA 61 14-16 7-D NOVAFARM LAB, S.A. D 52-54 5-E PAÍS EL (Rotativa) D 43-47 5-E PALMATRANS, S.A. - HERMES LOGÍSTICA, S.A. 62 11-13 7-C PARC DE BOMBERS DE BARCELONA 60 8-12 7-D PRAXAIR ESPAÑA, S.L.U. 5 5-7 4-F PROMOTORA MEDITERRÁNEA 2, S.A. C 21 5-E PROYECTOS SOFT, S.A. D 25 4-E QUALlTY ESPRESSO, SA Motors 1-9 6-C QUIMIDROGA, SA F 8 3-E RECICAT, Recicladors de Catalunya, S.L. 60 11 7-D 120 ––– 121 Entreprises installées dans: Zona Franca Industrial Estate Zone Industrielle de la Zona Franca Plot Street No. Area map Parcelle Rue Nº Area carte RECOMAR, SA 43 11-23 2-B RECUPERACIONES PORTUARIAS, S.L.U. 61 12 7-D RENAULT TRUCKS COMERCIAL ESPAÑA, S.A. E 42-44 4-E S.A. DISTRIBUIDORA DE EDICIONES - SADE B 2 5-F SAICA NATUR NORESTE, S.L. D 57-59 5-D SAINT -GOBAIN WANNER, S.A. 5 1-3 4-F SAINT -GOBAIN WANNER, S.A. 43 8 2-B SCHENKER LOGISTICS, S.A.U. 4 57-61 5-E SCHENKER LOGISTICS, S.A.U. B 1-5 5-E SEAT, S.A. 4 91 6-D SERCOL, S.L. 60 19 8-D SERRA SOLDADURA, S.A.U. D 25-29 4-E SERTRANS CATALUNYA, S.A. 62 10 7-D SERVICIOS LOGÍSTICOS DEL PRAT, S.L. D 32 4-E SIDA, S.A. 40 14-16 2-C SOCIEDAD ESTATAL DE CORREOS Y TELÉGRAFOS D 28-30 4-E TALLERES AUTOLlCA, SA 61 13-15 7-D TASMAR, S.A. 43 26 2-B TCS TRANS, S.L. Feixa Llarga 21 3-B TECNOTRANS BONFIGLIOLI, S.A. F 6 3-E TEJIDOS SIVILA, S.A. Motors 278-282 6-C THYSSENKRUPP STAINLESS DVP, S.A. 62 3-5 7-D TRANS - PORTS, S.A. Motors 86-120 8-C TRANSP. Y NAVEGACIÓN RAMÍREZ HNOS., S.A. - TRANSP INT. 41 9-15 2-C TRATAMIENTO Y ACABADOS POR CATAFORESIS, S.A. Motors 53-57 7-C TURCO ESPAÑOLA, S.A. Feixa Llarga 19 3-B VAPORES SUARDÍAZ MEDITERRÁNEO, S.A. 61 7-9 7-D VEINSUR, S.A.U. 60 26-30 8-D VIDRIERIA ROVIRA, S.L. D 1-15 3-F VIORVI, SA 60 14-16 8-D W.T. GRUPESA LOGÍSTICA, S.A. D 26 4-E ZONA FRANCA ALARI SEPAUTO, S.A. D 16-24 4-E Companies operating in: Zona Franca Customs Authority Zone Franche Douanière Company name Surface area (m2 ) Company name Surface area (m2 ) Client Surface (m2 ) Client Surface (m2 ) Bureaux Locals planta baixa Oficines Locales planta baja Aduanas Domínguez, SL 145 Banc de Sabadell 111 Bada Transportes y Servicios Logísticos 54 Bar Restaurant Zoraya 327 BB y R Consultores. S.A. 30 Coprodim , S.L. 192 Bongiorno España, S.L. 109 Metales y Rocas Barcelona 2011 138 Cargojet, S.A. 120 Galaxy 2010 Transport, S.L. 54 Gokbora Transporte Internacional S.L. 74 Grametrans, S.L. 39 Nou restaurant Duana Grupo Oscanoa S.L. 36 Nuevo restaurante Aduana Moroco 2009, S.L. 31 Movitainer S.L. 37 Bar Restaurant Punt de Trobada 273 Okay Logístic, S.L. 34 Peces Consultoria de Comercio Exterior 107 Saner Transportes Internacionales 220 Tortella Mateu Asociados, S.L. 46 Lockers Trans Luestra DSV, S.L. 17 Lockers Transpaniagua 59 Transitos Planeta, SL 36 Arxiu Duana ZONA FRANCA -TIR 174 Transportes Rivero, SL 43 Consorci - Manteniment 142 Esto es ONO S.A.U. 74 Miv Gestión, SA 35 Museu d’Art Contemporani Warehouses de Barcelona ( MACBA ) 355 Entrêpots Parlament Catalunya 735 Saner Tranportes Internacionales, S.A. 40 Barcelona Internacional Terminal, S.A. 21.898 Celmar Almacen 5.514 Clever Logístics, S.L. 66 Coprodim, S.L. 1.000 D.S.I. 2010 S.L. 523 From To 1.168 Illaexport, S.A. 2.980 Landtrans, S.A. 4.020 Consorci Zona Franca (Magatzem General ) 1.680 Proexsa 40 Saner Transportes Internacionales, S.A. 1.587 Transp. Ricardo Martinez 2.945 Transportes S. & D Arias 2.260 122 ––– 123 Services in the Zona Franca Industrial Estate Services dans la Zone Industrielle de la Zona Franca Services Ubication Services Ubication Services Ubication Services Ubication 1 Restaurant la Zona C/60, nº19 10 Mutua Universal C/ C, nº 5 2 Caixer automàtic “ La Caixa” C/60, nº 19 11 Parc de Bombers C/ 60, nº 17 3 Àrea Metropolitana de Barcelona C/ 62, nº 16-18 12 Punts informatius C/ 60, nº 6-8 Entitat del Medi Ambient 13 Transports de Barcelona C/ A, 3, 50, 6 Entitat de Transports 14 Zona Franca Duanera C/ 60, nº 21-23 Mancomunitat de Municipis Duana C/ 5, nº 23 4 Col·legi Oficial de Pesadors C/ 61, nº 10 Banc Sabadell Atlántico i Medidors Bar Restaurant Punt de Trobada 5 Guardia Urbana de Barcelona C/ A, nº 97-103 Bar Restaurant Zoraya Unitat de Circulació 15 Centre Serveis Zona Franca C/60, nº 19 6 Institut Metropolità de Promoció C/ 62, nº 16-18 Restaurants: del Sól i gestió patrimonial El Punt 7 Institut Metropolità del Taxi C/ 62 nº 16-18 Zepi New 8 Mercabarna C/6 El Kesito Mercat de fruita i verdura 16 Parc Logístic de la Av. Parc Logístic, nº 2-10 Marcat del peix Zona Franca Escorxador Sucursal “La Caixa” Av. Parc Logístic, nº 2-10 Hotel Alfa Restaurants: L’Hospitalet Restaurantes de Llobregat La Coma Av. Parc Logístic Hospital de Bellvitge GasoliTnL arreleida agroana Zepi 3 GRAN VIA Av. Parc Logístic GRAN VIA Tarragona Mutua Asepeyo Zepi 2 C/ 29 Barcelona L2 Bancs 17 Gasolinera C/ B, nº 13-15 9 Mutual Cyclops L’HOSPITALET DE LLOBREGAT 18 Catalana del Butano, S.A C/ Motors, 27 BARCELONA Fira EDIFICI INDUSTRIAL 12 L9 Parc Logístic Motors 18 RONDA LI TORAL PARC Mercabarna 16 LOGÍSTIC CENTRE ZONA FRANCA 7 6 13 SERVEIS 3 2 15 12 4 10 1 8 Seat 11 Mercabarna ALIMENBZ BZ 5 ZONA FRANCA DUANERA CULTURA 12 Magatzems Zona Franca Litoral NAU BZ 12 INDÚSTRIA BIOTECNOLOGÍA ALIMENTÀRIA Aeroport BZ El Prat de Llobregat Zona Franca Port 12 9 17 Zona Franca ZAL ZONA FRANCA DUANERA 14 Zona Franca El Consorci de la Zona Franca de Barcelona Parc Logístic de la Zona Franca Av. del Parc Logístic, 2-10 Av. del Parc Logístic, 2-10 Industrial Estate industrial de la Zona Franca Industrial Estate industrial de la Zona Franca 08040 Barcelona 08040 Barcelona Tel.: 00 34 93 263 81 11 Tel.: 00 34 93 223 91 11 Fax: 00 34 93 263 81 59 / 00 34 93 223 47 14 Fax: 00 34 93 223 24 92 www.elconsorci.net www.parclogístic.es czfb@el-consorci.com parclogístic@parclogístic.és Plataforma de Serveis Parc Científic i Tecnològic BZ Carrer 60, 19 Av. del Parc Logístic, 2-10 Industrial Estate industrial de la Zona Franca Industrial Estate industrial de la Zona Franca 08040 Barcelona 08040 Barcelona Tel: 00 34 93 328 75 75 Tel.: 00 34 93 263 81 11 Fax: 00 34 93 413 04 04 Fax: 00 34 93 263 81 59 / 00 34 93 223 47 14 www.plataformaserveisczf.net www.bzparctecnologic.net plataformaserveis@el-consorci.com infobz@el-consorci.com Other addresses: Autres Adresses: Saló Immobiliari Internacional Graphic Design Barcelona Meeting Point Graphique Design Carrer 60, 19 Salichs.net Industrial Estate industrial de la Zona Franca 08040 Barcelona Fotographs Tel.: 00 34 93 223 40 50 Fotographies Fax: 00 34 93 223 42 50 Ajuntament de Barcelona www.bmpsa.com Arxiu del Consorci bmpinfo@bmpsa.com Institut Cartogràfic de Catalunya Pictograms Pictogrammes Saló Internacional de la Logística Sam Ahmed i la Manutenció John Caserta Carrer 60, 19 Ema Dimitrova Industrial Estate industrial de la Zona Franca Jake Nelsen 08040 Barcelona Amanda Widjaya Tel.: 00 34 93 263 81 50 (The Noun Project) Fax: 00 34 93 263 81 28 www.silbcn.com Printing sil@el-consorci.com Impression Plan_B Legal deposit Saló Russian Meeting Point Depôt legal Carrer 60, 19 xxxxxxxx Industrial Estate industrial de la Zona Franca 08040 Barcelona Tel.: 00 34 93 223 40 50 Fax: 00 34 93 223 42 50 www.bmpsa.com bmpinfo@bmpsa.com –– Acknowledgements: El Consorci de la Zona Franca de Barcelona would like to thank all those companies, institutions, associations and professionals that have contributed to the promotion of the projects and initiatives developed throughout 2012. –– Remerciements: Le Consorci de la Zona Franca de Barcelona remercie toutes les entreprises, institutions, associations et les professionnels de leur collaboration tout au long de l’année 2012 et qui ont aidé à impulser les projets et les initiatives que développe cette institution. www.elconsorci.net –– Annual Report 2012 –– Mémoire Annuel 2012