CODE OF GOOD PRACTICES FOR COMMERCE IN BARCELONA CODI DE BONES PRÀCTIQUES DEL COMERÇ A BARCELONA Ajuntament de Barcelona Promoció Econòmica INTRODUCTION The City and Commerce Forum, which is formed by bodies, associations, organisations and public administrations linked to the world of commerce, is proposing the adoption of a Code of Good Practices for Commerce that will emphasise the image of quality associated with commerce in Barcelona. SMEs and commercial activities constitute the backbone of a city’s neigh- bourhoods and are among the finest examples of enterprising society, peace- ful coexistence, and cultural and social integration. We at the traders associations that make up the City and Commerce Forum advise you to adhere to and fully adopt the recommendations set forth in this Code of Good Practices for Commerce. Your establishment will benefit and together we can give new impetus to commerce in the city. If you have any query regarding the Code of Good Practices, please contact either the body representing you or the following bodies: Council of Guilds for Commerce, Services and Tourism of Barcelona secretaria@conselldegremis.cat Federation of Guilds for Food Product Retailers (FEGRAM) fegram@fegram.com Board of MSMEs of Catalonia (PIMEC Comerç) pimec@pimec.es Barcelona Commerce Foundation fundació@eixosbcn.org The elaboration of the present Code was made possible thanks to the colla- boration of the Council of Guilds for Commerce, Services and Tourism of Barcelona and the support provided by the Department of Economic Promotion of the Barcelona City Council. INTRODUCCIÓ El Fòrum Ciutat i Comerç, integrat per entitats, associacions, organitzacions, i administracions públiques relacionades amb el món del comerç, proposa l’adop- ció d’un Codi de Bones Pràctiques Comercials que reforçarà la imatge de quali- tat del comerç de Barcelona. El petit i mitjà comerç i les activitats comercials aporten uns valors essencials de vertebració dels barris de la ciutat i són un dels millors exemples de la societat emprenedora, de convivència i integració social i cultural. Des de les organitzacions del comerç integrants del Fòrum Ciutat i Comerç, us suggerim que us sumeu a les recomanacions d’aquest Codi de Bones Pràctiques Comercials i que les adopteu com a decàleg. El vostre establiment hi sortirà guanyant i entre tots donarem un nou impuls al comerç de la ciutat. Per a qualsevol dubte sobre el Codi de Bones Pràctiques poseu-vos en contacte amb l’entitat que us representa o amb les entitats següents: Consell de Gremis de Comerç, Serveis i Turisme de Barcelona secretaria@conselldegremis.cat FEGRAM fegram@fegram.com PIMEC Comerç pimec@pimec.es Fundació Barcelona Comerç. fundació@eixosbcn.org L’elaboració d’aquest Codi de Bones pràctiques ha estat possible gràcies a la col·laboració del Consell de Gremis de Comerç, Serveis i Turisme de Barcelona i el suport de l’Àrea de Promoció Econòmica de l’Ajuntament de Barcelona CODE OF BEST PRACTICES FOR CODI DE BONES PRÀCTIQUESCOMMERCE IN BARCELONA DEL COMERÇ A BARCELONA 1 We provide customers with personalised atten- 1 Oferim un tracte personalitzat al client. El tion. We strive to meet the needs of our customers nostre desig és poder tractar-lo amb profes- in a professional manner, offering a quality service. sionalitat i oferir-li un servei de qualitat. 2 We provide excellent information about the 2 Facilitem una bona informació sobre els items on sale, enabling clients to be familiar with productes a la venda, de manera que el client specifications, prices, whether or not items are on en pugui conèixer les característiques, el promotion and what kind of promotion, or whether preu, si estan de promoció o no, i de quin there is a special sale period such as sales, bar- tipus de promoció es tracta, o de si es tracta de períodes especials de venda: rebaixes, gains or closing-down sales. We show information saldos o liquidacions. Exhibim la informació on additional services available to customers: rates, dels serveis addicionals a la disposició del periods and operation. The various methods of client: tarifes, terminis i funcionament. payment are clearly displayed. We apply particular Anunciem les diferents formes de pagament care to labelling. de manera visible. Tenim una cura especial en l’etiquetatge. 3 We uphold a constant relationship of trust with customers, always issuing them with proof of pur- 3 Mantenim una relació de confiança conti- chase: tickets, invoices or receipts. We inform custo- nuada amb el client i li lliurem un comprovant mers on how to operate products, on any warranties de compra en tots els casos: tiquet, factura o and whether we offer exchanges or refunds. We also rebut. L’informem del funcionament dels pro- have complaint forms in case a customer is unhappy ductes, de les seves garanties (si n’hi ha) i de with the service provided. si s’admeten devolucions o canvis, i dispo- sem de fulls de reclamacions per si el client 4 no ha quedat content amb el servei ofert.We encourage any disputes arising between customers and retailers to be resolved through the 4 Fomentem la resolució dels conflictes entre Municipal Consumer Information Bureaus (OMIC) els clients i els comerciants a través de les and Consumer Arbitration Boards. Oficines municiapals d’informació al consumi- dor (OMIC) i les juntes arbitrals de consum. 5 We comply with current legislation insofar as recruitment of our employees according to a collec- 5 Complim la normativa legal tant pel que tive agreement is concerned and with respect to fa a la contractació laboral dels nostres treba- tax, commercial, safety and hygiene matters, occu- lladors segons conveni com en els àmbits fis- pational hazard prevention, data protection, ope- cal, mercantil, seguretat i higiene, prevenció ning hours, and so on. de riscos laborals, protecció de dades, hora- ris comercials, etc. 6 We provide on-going training to staff devoted to commerce through training programmes and we 6 Practiquem la formació continuada del also take part in educational campaigns, such as personal dedicat al comerç amb programes formatius i també ens sumem a campanyes the sustainable and ethical consumption cam- educatives, com ara les de consum respon- paigns. We endeavour to earn our profession due sable i sostenible. Lluitem pel reconeixement acknowledgment and to bolster its social standing. i la potenciació del prestigi social de la nostra professió. 7 We work together in improving the urban lands- 7 Col·laborem en la millora del paisatge cape, taking care of the outward appearance of the urbà i tenim cura de la imatge externa de l’es- establishment (pavements, signs, façade, shop tabliment (voreres, rètols, façana, aparadors) i windows, etc.) and we make access easier for peo- facilitem l’accés a les persones que tenen pro- ple with mobility impairments. We use loading and blemes de mobilitat. Fem ús de les zones de unloading areas. càrrega i descàrrega. 8 We are environmentally friendly. We address 8 Som curosos amb el medi ambient. environmental issues by applying sustainable Vetllem pels aspectes mediambientals amb la management of waste, packing and packaging; we gestió sostenible de residus, envasos i emba- latges; ens adaptem als sistemes de recollida follow selective collection and commercial collec- selectiva i de recollida comercial, i adoptem tion systems, and we adopt energy and water mesures d’estalvi d’aigua i d’energia. saving measures. 9 9 Ens impliquem en la cooperació empre-We are actively involved in business coopera- sarial i participem en les iniciatives col·lecti- tion and take part in joint initiatives in order to incre- ves per incrementar la competitivitat dels ase competitiveness among retailers and become comerciants i l’adaptació a les necessitats more adapted to customers’ needs by applying dels clients, amb mesures d’innovació i qua- innovative quality measures and using new techno- litat i amb les noves tecnologies. I ho fem logies. This is a task we undertake in conjunction conjuntament, a través dels gremis, les asso- with guilds and retailers’ associations, and within ciacions de comerciants, els eixos comer- commercial hubs and local markets. cials i els mercats municipals. 10 We have a major social and civic responsibility 10 Tenim una gran responsabilitat social i that we assume by becoming involved in civic, cívica i la practiquem tot participant en les social and cultural activities in our neighbourhood activitats cíviques, socials i culturals del nos- or city, on an individual basis or in conjunction with tre barri o ciutat, ja sigui a títol individual o bé the retailers’ association or guild that represents us. a través del gremi o associació de comer- ciants que ens representa. Treballem a favor We make every effort to ensure that commerce is d’un comerç compromès amb l’entorn de la committed to the city environment. ciutat. REQUIREMENTS AND APPLICABLE REGULATIONS REQUISITS I NORMATIVA APLICABLE 1. Customer service 1. Atenció al públic. n Law 1/1998, of 7 January, on linguistic policy. n Llei 1/1998, de 7 de gener, de política All establishments should be able to attend their lingüística Tots els establiments han de poder atendre customers in one of the official languages of la clientela que s’hi adreci en qualsevol de Catalonia. les llengües oficials de Catalunya. 2. Comprehensive information about products 2. Informació completa dels productes on sale and/or being advertised: a la venda i/o objecte de publicitat: 2.a) Preus 2. a) Prices Regulats per: Reial decret 2695/77 de Regulated by Royal Decree 2695/77, of 28 October 28/10/77 (BOE 31/10/77), modificat pel Reial (Official State Gazette of 31 October 1977), amended decret 816/82 (BOE 28/04/82), Decret by Royal Decree 816/82 (Official State Gazette of 28 73/2001 (DOCG 3593 de 12.03.02) April 1982), Decree 73/2001 (Official Journal of the n Sobre publicitat i marcatge en la venda al Generalitat de Catalunya 3593 of 12 March 2002) públic d’articles al detall: Decret 2807/72, n Advertising and marking on retail goods on sale de 16 de setembre (BOE 14/10/72). to the public is regulated by Decree 2807/72, of n Resolució de 20 d’octubre de 1992, per la 16 September (Official State Gazette of 14 qual es dispensa als establiments de October 1972). pelleteria i joieria de l’obligació de la infor- n Resolution dated 20 October 1992, exempting mació sobre preus establerts a la Llei furriers and jewellers from the obligation to pro- 23/91 (DOGC 1667). vide information about prices set forth in Law n Decret llei 1/93, de 9 de març (DOGC 23/91 (Official Journal of the Generalitat de 1748). S’aprova la refosa en un text únic Catalunya 1667). dels preceptes de la Llei 1/83, de 18 de febrer, i la Llei 23/91, de 29/10. n Decree Law 1/93, of 9 March (Official Journal of the Generalitat de Catalunya 1748), approving n Reial decret 3423/2000, de 15 de desem-bre. Regula la indicació de preus dels pro- the consolidation into one sole text of the stipu- ductes oferts als consumidors i usuaris. lations of Law 1/83, of 18 February; and Law 23/91, of 29 October. n Llei 7/96, de 15 de gener (BOE 17/01/96), d’ordenació del comerç detallista. n Royal Decree 3423/2000, of 15 December, n Les mercaderies, els productes i els regulating price indication on products offered objectes de publicitat han de portar el to consumers and users. preu indicat, tant a l’aparador com a n Law 7/96, of 15 January (Official State Gazette l’interior del local. En queden exempts of 17 January 1996), regulating retail trade. els productes o mercaderies autorit- zats i els de preu elevat, com poden n Advertised items, products and goods should ser els de joieria o els de pelleteria, que carry a price, both in shop windows and insi- estan subjectes a una regulació espe- de the store. This is with the exception of per- cial. mitted products and goods, and expensive n El preu dels serveis ha d’estar exposat items such as jewellery and fur products, a la vista del públic. which are governed by specific regulations. n La indicació del preu ha d’estar prece- n The price of services should be clearly dis- dida de les sigles PVP i s’ha d’anun- played to the public. ciar de forma inequívoca, identificable i llegible. n Indication of the price should be preceded by n El preu ha d’indicar la quantitat total the initials PVP, meaning retail price, and it que el client ha de satisfer, inclosos els should be clearly indicated in a legible, impostos i les despeses de tramesa, si unambiguous manner. escau. n The price should show the full amount paya- n L’etiquetatge del preu ha d’incloure elsdescomptes i els increments derivats ble, including taxes and delivery charges, as de les condicions de pagament, així appropriate. com els costos addicionals per servei, n The price label should include discounts and accessoris i altres conceptes. supplements associated with payment n Els productes envasats mesurables terms, in addition to further costs including: han d’indicar el preu unitari i el preu services, accessories and others. per unitat de mesura. n Any measurable packaged products should n El preu dels productes a granel ha show the price of each item and the price for d’estar indicat per unitat de mesura each unit of measurement. (quilo, litre, etc.). n The price of bulk products should be displa- n El preu no pot ser superior a l’enun- ciat. yed according to the cost per unit of measu- rement (e.g., kilo, litre, etc.). n Un preu enunciat o objecte de publici- tat vincula el comerciant. n The price should not exceed that advertised. n Any price displayed or advertised is binding 2.b) Etiquetatge for retailers. Regulat per: n Reial decret 1334/99, de 31 de juliol, pel 2. b) Labelling qual s’aprova la norma general d’etique- Regulated by: tatge, presentació i publicitat del produc- tes alimentaris. Modificat pel Reial decret n Royal Decree 1334/99, of 31 July, approving the 238/2000. general regulation for labelling, presentation and advertising of food products, amended by Royal n Reial decret 212/92, de 6 de març.Aliments. Norma general d’etiquetatge, Decree 238/2000. presentació i publicitat de productes. n Royal Decree 212/92, of 6 March. Food. n Reial decret 1468/88, de 2 de desembre General regulation for labelling, presentation (BOE 8/12/88), pel qual s’aprova el regla- and advertising of products. ment d’etiquetatge, presentació i publici- Royal Decree 1468/88, of 2 December (Official tat dels productes industrials destinats an la venda directa als consumidors i usua- State Gazette of 8 December 1988), approving ris. Modificat pel Reial decret 1182/89, de the regulation for labelling, presentation and 29 de setembre (BOE 3/10/89). advertising of industrial products intended for direct sale to consumers and users. Amended n Llei 3/93, de 5 de març (DOGC), de l’es- tatut del consumidor. by Royal Decree 1182/89, of 29 September (Official State Gazette of 3 October 1989). n Llei 1/98, de 7 de gener (DOGC), de polí- tica lingüística. n Law 3/93, of 5 March (Official Journal of the Generalitat de Catalunya), on the consumer statute. n Si es tracta de productes alimentaris, l’etiquetatge ha de contenir: denomi- n Law 1/98, of 7 January (Official Journal of the nació del producte, llista d’ingredients, Generalitat de Catalunya), on linguistic policy. quantitat neta, data de caducitat o de durada mínima, condicions especials n In the case of food products, labels should de conservació i d’utilització, identifi- include the name of the product; a list of ingre- cació de l’empresa i identificació del dients; the net quantity; the use-by date or lot de fabricació. best-before date; storage instructions and ins- tructions for use; the company ID and the batch. n In the case of industrial products, the label n Si es tracta de productes industrials, should include the name or denomination a l’etiquetatge hi ha de constar: nom given to the product; the composition; the use- o denominació del producte; compo- by or best-before date; the net content; vital sició; data d’ús o de consum; contin- gut net; característiques essencials, characteristics, instructions, warnings, advice instruccions, advertiments, consells and recommendations regarding installation, o recomanacions sobre instal·lació, use and maintenance, handling, hazard levels ús i manteniment, maneig, perillositat and safety conditions; the batch; the company i condicions de seguretat; lot de ID, the place of origin; maximum power, opera- fabricació, identificació de l’empresa, ting voltage and power consumption. lloc de procedència o origen; potèn- cia màxima, tensió d’alimentació i n There are specific regulations for labelling cer- consum. tain products (e.g., hazardous products, domestic electrical appliances, etc.), as well as n Hi ha normatives específiques sobrel’etiquetatge de determinats produc- special labels (e.g., ecological products, etc.). tes (perillosos, electrodomèstics, n Data on the labels, packages and instruc- etc.), així com etiquetatges especials tions of use on the products destined for dis- (ecològics, etc.). tribution in Catalonia may be written in n Les dades de l’etiquetatge, l’embalat- Catalan, Spanish or in any one of the ge i les instruccions d’ús dels produc- European Union languages. tes que es distribueixen a Catalunya poden figurar en català, en castellà o en qualsevol llengua de la Unió Europea. 3. Maintaining relationships of trust with 3. Mantenir una relació de confiança customers amb el client 3.a) Comprovants de compra 3. a) Proof of purchase (Llei 3/1993 – DOGC 1719 de 12.03.93) (Law 3/1993 — Official Journal of the Generalitat de n L’establiment té l’obligació d’expedir Catalunya 1719 of 12 March 1993) tiquet, factura o comprovant de compra n The establishment is required to issue a receipt de qualsevol despesa que efectuï el or invoice as proof of purchase for any acquisi- client. tion customers make. n Els conceptes pels quals es cobra l’im- port han d’estar desglossats en el com- n Every amount should be itemised on the provant de compra, on també han de receipt, as should the ID and VAT number of the constar la identificació i el NIF del titular owner of the establishment. de l’establiment. 3. b) Refunds (Civil Code article 1124 and Law 7/96, 3.b) Devolucions (Codi civil, art. 1124 i Llei of 15 January — Official State Gazette of 17 January 7/ 96, de 15 de gener [BOE 17/01/96], d’or- 1996 — on retail trade regulations, article 10) denació del comerç minorista, art. 10 ) n Refunds are voluntary according to the establis- n Es tracta d’un servei voluntari dels esta- hments, enabling customers to exchange the bliments que permet al client canviar el producte bé per un altre, bé per la devo- product for another, to be reimbursed for the lució de l’import o bé per un val de com- respective amount or to be issued with a vou- pra, el qual pot anar acompanyat d’una cher to the same value, which may have speci- caducitat o d’unes condicions. fic conditions or a date of expiry. 3.c) Reclamacions (Decret 70/2003, que 3. c) Claims (Decree 70/2003, requiring commercial obliga a tenir fulls de reclamació a tots els and service establishments to have complaint forms establiments comercials i de serveis [DOGC — Official Journal of the Generalitat de Catalunya 3853]) 3853; Decree 171/91, of 16 July, establishing a uni- n Els establiments estan obligats a exhibir form complaint form model — Official Journal of the al públic un cartell on s’anunciï la dispo- Generalitat de Catalunya 1484. Order 10 December nibilitat dels fulls de reclamació. 1996, increasing the number of establishments n Les empreses obligades són totes les required to have complaint forms — Official Journal que comercialitzin béns o bé ofereixin of the Generalitat de Catalunya 2294). serveis directament als consumidors, tret de: professionals liberals, serveis n Establishments are required to openly display a públics, ensenyament reglat i activitats sign indicating that complaint forms are availa- amb normativa específica en matèria de ble to the public. fulls de reclamació. n All those companies selling goods or providing n Els fulls de reclamació/denúncia han services directly to the consumer with the d’estar disponibles en versió catalana, exception of: independent professionals, public castellana i anglesa. services, formal education, professions with n Els fulls de reclamació/denúncia es specific rules in matters of complaint forms. poden descarregar de l’adreça d’Internet: www.consum.cat. n Complaint forms must be available in Catalan, Spanish and English. n Complaint forms can be downloaded from the website www.consum.cat. 4. Resolving disputes. Arbitration (Royal Decree 4. Resolució de conflictes. Arbitratge 636/93, of 3 May — Official State Gazette of 21 (Reial decret 636/93, de 3 de maig [BOE May 1993 — regulating the consumer arbitration 21/05/93], pel qual es regula el sistema arbi- tral de consum) system) n La Junta Arbitral de Consum, com a n The Consumer Arbitration Board, as a means mitjà de resolució de conflictes, ofereix for resolving disputes offers a swift, efficient rapidesa, eficàcia i gratuïtat, tot mante- service free of charge, upholding the principles nint els principis de voluntarietat, execu- of wilfulness, implementation and impartiality. ció i imparcialitat. n The Arbitration Board works in conjunction with n La Junta Arbitral treballa juntament amb Municipal Consumer Information Bureaus. l’OMIC. Un cop que les reclamacions Following examination by these bureaus, claims han estat estudiades per l’OMIC, són are submitted to the Consumer Arbitration trameses a la Junta Arbitral de Consum de l’Ajuntament de Barcelona. Board of Barcelona City Council. n Quan ambdues parts s’adhereixen al n When both parties adhere to the arbitration sistema arbitral, s’intenta una avinença. system, an agreement is sought. If a consensus Si no s’aconsegueix, se celebra la vista, is not reached, a hearing is held and a binding que finalitza amb un laude vinculant. award is made. 5. Compliance with legislation in terms of 5. Compliment de la normativa legal en occupational hazard prevention, data protec- temes de: prevenció de riscos laborals, tion and opening hours protecció de dades, horaris comercials. 5. a) Data Protection Law (regulated by Organic 5.a) Llei de protecció de dades (regulada per la Llei orgànica 15/99, de 13 de desem- Law 15/99, of 13 December, on the protection of bre, de protecció de dades de caràcter per- personal data) sonal) n Computer processing of personal data by retai- n El tractament informàtic de les dades lers requires consent from the interested party. personals per part dels comerciants n Data stored in files must be precise. requereix el consentiment de la persona interessada. n Data may only be used for the specified purpo- n Les dades que constin als fitxers han de ses. ser exactes. n Data cannot be held for longer than necessary. n Tan sols es poden utilitzar per a la finali- n Right to information: consent to computer pro- tat que s’hagi autoritzat. cessing of data may be implicit or presumed; in n Les dades no es poden mantenir durant the case of maximum protection data, the entity un temps superior al necessari. should advise the interested party of the right to n Dret a la informació: el consentiment per refuse consent. When data are compiled, the al tractament informàtic de les dades entity or company must inform the interested pot ser tàcit o presumpte; quan es trac- party as to the existence of the file, its purpose, ti de dades de protecció màxima, l’enti- the intended use of the information, whether tat ha d’informar del dret a no donar-hi replies to questions are required or optional, the consentiment. Quan es recullen les dades, l’entitat o empresa ha d’informar consequence of obtaining data or refusing to de l’existència del fitxer, de la finalitat give data, and the possibility of exercising the del fitxer, de la destinació de la informa- right to access, rectify or cancel the data, as well ció, del caràcter obligatori / facultatiu de as to be informed about the identity and address les respostes a les preguntes, de les of the organisation responsible for the file. conseqüències de l’obtenció de les If the details of the company responsible for the dades o de la negativa a donar-les, de la file are unknown, the interested party can possibilitat d’exercir els drets a l’accés, address the Data Protection Agency. la rectificació i la cancel·lació de les dades, i de la identitat i adreça de l’enti- 5. b) Occupational hazard prevention. (Law tat responsable del fitxer. 54/2003, of 12 December, reforming the legal fra- Si no es coneixen les dades de l’empre- mework for the prevention of occupational hazards sa responsable del fitxer, hi ha la possi- — Official State Gazette 298 of 13 December 2003. bilitat d’adreçar-se a l’Agencia de Royal Decree 1273/2003, of 10 October, regulating Protección de Datos. occupational contingency cover for workers inclu- 5.b) Prevenció de riscos laborals (Llei ded in the Special Social Security System for self- 54/2003, de 12 de desembre, de reforma del employed or freelance workers and the increase of marc normatiu de la prevenció de riscos benefits for temporary disability for self-employed laborals [BOE 298, de 13 de desembre de workers — Official State Gazette 253 of 22 October 2003], Reial decret 1273/2003, de 10 d’oc- 2003). tubre, pel qual es regula la cobertura de les contingències professionals dels treballa- 5. c) Opening hours (Law of the Parliament of dors inclosos en el Règim especial de la Catalonia 8/2004 — Official Journal of the Seguretat Social dels treballadors per Generalitat de Catalunya 4289 of 28 December compte propi o autònoms i l’ampliació de la prestació per incapacitat temporal per als 2004; Law 1/2004, of 21 December, on opening treballadors per compte propi [BOE 253 de hours; Law 17/2005, of 27 December, amending 22 d’octubre de 2003]) Law 8/2004, of 23 December, on opening hours; Decree 118/1995, of 3 April, on the sale of cultural 5.c) Horari comercial (Llei del Parlament de products on St George’s Day. Catalunya 8/2004 [DOGC 4289, de 28.12.04]; Llei 1/2004, de 21 de desembre, d’horaris comercials; Llei 17/2005, de 27 de desembre, de modificació de la Llei 8/2004, de 23 de desembre, d’horaris comercials; Decret 118/1995, de 3 d’abril, sobre la venda de productes culturals la Diada de Sant Jordi) 5.d) Calendar of public holidays with authorised 5.d) Calendari de festius d’obertura auto- commecial opening from the Advisory Board of ritzada pel Consell Assessor de la the Generalitat de Catalunya: Order TRE/197/2007, Generalitat de Catalunya: Ordre of 28 May, determining the official calendar of public TRE/197/2007, de 28 de maig, per la qual holidays in 2008. s’estableix el calendari oficial de festes laborals per a l’any 2008. PUBLIC HOLIDAYS WITH AUTHORISED COMMERCIAL OPENING 2008 FESTIUS D’OBERTURA COMERCIAL AUTORITZADA 2008 • 13th January (first Sunday of the winter sales) • 20th of April • 13 de gener (primer diumenge de rebaixes • 6th of July (first Sunday of the summer sales) d’hivern) • 12th of October (Hispanic Day) • 20 d’abril • 6 de juliol (primer diumenge de rebaixes • 1st of November (All Saints Day) d’estiu) • 6th, 14th and 21st of December (2008 Christmas • 12 d’octubre (Festa de la Hispanitat) campaign holidays) • 1 de novembre (diada de Tots Sants) • 6, 14 i 21 de desembre (festius de la cam- You are also reminded of public holidays in panya de Nadal 2008) Catalonia in 2008, which were published in the Official Gazette of the Generalitat de Catalonia, També us recordem les festes laborals a Order IUE/428/2007, of 13th of November. Catalunya durant l’any 2008, que es van publicar al DOGC, Ordre IUE/428/2007, de 13 de novembre. PUBLIC HOLIDAYS IN CATALONIA 2008 FESTES LABORALS A CATALUNYA • 1st of January (New Year’s Day) DURANT L’ANY 2008 • 21st of March (Holy Friday) • 24th of March (Easter Monday) • 1 de gener (Cap d’Any) • 1st of May (May Day) • 21 de març (Divendres Sant) • 24th of June (Saint Johns) • 24 de març (Dilluns de Pasqua Florida) • 15th of August (Assumption Day) • 1 de maig (Festa del Treball) • 24 de Juny (Sant Joan) • 11th of September (Catalonia National Day) • 15 d’agost (L’Assumpció) • 1st of November (All Saints Day) • 11 de setembre (Diada Nacional de • 6th of December (Spanish Constitution Day) Catalunya) • 8th of December (Feast of the Immaculate • 1 de novembre (Tots Sants) Conception) • 6 de desembre (Dia de la Constitució) • 25th of December (Christmas Day) • 8 de desembre (La Immaculada) • 26th of December (Saint Stephen’s Day • 25 de desembre (Nadal) (Boxing Day)) • 26 de desembre (Sant Esteve) A més de les esmentades es fixaran, mitjan- In accordance with an order from the present çant una ordre d’aquest Departament, dues Department, in addition to the abovementioned festes locals, retribuïdes i no recuperables, a holidays there will be two local holidays that are proposta dels municipis respectius. compensated and not substituted, at the request of the respective towns. 6. Training 6. Formació Hi ha una oferta pública de cursos de forma- Training courses are on offer to the public: ció a través de: 1. Vocational Training (Employment Department / 1. Formació ocupacional (Departament de Consortium for On-going Training in Catalonia. Treball / Consorci per a la Formació C/ Llull, 297, 08019 Barcelona. Contínua de Catalunya. C/ Llull, 297, Tel.: (0034) 93 553 61 00 – conforcat@conforcat.cat 08019 Barcelona. Tel. 93 553 61 00 – conforcat@conforcat.cat 2. Adult Education Centres (Department of the Sub-directorate General for Adult Education). 2.Escoles de formació d’adults Via Augusta, 220-226, 08021 Barcelona. (Departament de Subdirecció General de Tel.: (0034) 93 400 69 00 – Formació de Persones Adultes). formacioadults.educacio@gencat.cat. Via Augusta, 220-226, 08021 Barcelona. Tel. 93 400 69 00 – 3. Barcelona Activa. Training courses. formacioadults.educacio@gencat.cat. C/ Llacuna, 162-164, 08018 Barcelona. Tel.: (0034) 93 401 97 77 – 3. Barcelona Activa. Cursos de formació. C/ Llacuna, 162-164, 08018-Barcelona. barcelonactiva@barcelonactiva.cat. Tel. 93 401 97 77. – 4. barcelonactiva@barcelonactiva.cat.Retailers’ associations and guilds in Barcelona will provide you with information on the training 4. Gremis i associacions de comerciants de courses they offer: Barcelona als que els podeu sol·licitar infor- Council of Guilds for Commerce, Services and mació sobre els cursos formatius que realit- zen: Tourism of Barcelona secretaria@conselldegremis.cat Consell de Gremis de Comerç, Serveis i Federation of Guilds for Food Product Retailers Turisme de Barcelona (FEGRAM) fegram@fegram.com secretaria@conselldegremis.cat FEGRAM fegram@fegram.com Board of MSMEs of Catalonia (PIMEC Comerç) PIMEC Comerç pimec@pimec.es pimec@pimec.es Fundació Barcelona Comerç. Barcelona Commerce Foundation fundació@eixosbcn.org fundació@eixosbcn.org 7. Signage in Catalan (Law 1/1998 — Official 7. Retolació en català (Llei 1/1998 – Journal of the Generalitat de Catalunya 2553 of 19 DOCG 2553 de 19.01.98) January 1998) n Tota la informació de caràcter fix de l’establiment (entrada, horari d’obertura, n All permanent information for the establishment caixer automàtic) ha de figurar com a (admission, opening hours, automatic teller mínim en català. També els rètols d’ac- machines, etc.) should at least be provided in tivitat (supermercat, agència immobilià- Catalan, as should signs depicting the esta- ria, pastisseria, quiosc, etc.) blishment’s activities (e.g., supermarket, esta- n Aquesta normativa no s’aplica a les te agent, bakery, newsagent’s, etc.). marques, als noms comercials ni als n This regulation does not apply to brands, trade rètols emparats per la legislació de la names and signs regulated by industrial pro- propietat industrial. perty law. 8. Sustainability and the environment 8. Sostenibilitat i Medi Ambient 8. a) Acquisition of the Municipal Environmental 8.a) Obtenció de llicència ambiental Licence (Law 3/1998, of 27 February, on municipal (Llei 3 /1998, de 27 de febrer, de Comprehensive Intervention by the Environmental la intervenció integral de l’Administració ambiental (LIIAA); Llei 4/2004, d’1 de juliol, Administration (LIIAA); Law 4/2004, of 1 July, regu- reguladora del procés d’adequació de les lating the procedure for adapting activities that have activitats d’incidència ambiental que esta- an impact on the environment as established by bleix la Llei 3/1998, de 27 de febrer, i Decret Law 3/1998, of 27 February; and Decree 50/2005). 50/2005). Law 3/98 stipulates that all activities regulated by La Llei 3/98 estableix que totes les activitats its annexes and the regulation must be subject to que regula en els seus annexos i en el regla- initial and regular checks in order to show that they ment s’han de sotmetre a controls inicials i are in line with environmental enforcements. periòdics per demostrar la seva adequació a les exigències ambientals. Les autoritza- Permits that are subject to an environmental licen- cions sotmeses a llicència ambiental s’han ce must be reviewed every 8 years. de controlar cada vuit anys. In Barcelona city: Municipal Ordinance on A la ciutat de Barcelona: Ordenança muni- Activities and Comprehensive Intervention by the cipal d’activitats i intervenció integral de Environmental Administration (OMAIIAA). l’Administració ambiental (OMAIIAA). 8. b) Waste (Law 6/1993, of 15 July; Law 15/2003; 8.b) Residus (Llei 6/1993, de 15 de juliol; Llei Law 16/2003; Decree 245/1993; Decree 327/1993; 15/2003; Llei 16/2003; Decret 245/1993; Decree 115/1994; Decree 158/1994; Decree Decret 327/1993; Decret 115/1994; Decret 201/1994; Decree 34/1996; Decree 92/1999; 158/1994; Decret 201/1994; Decret 34/1996; Decree 161/2001; Order dated 26 September 2000; Decret 92/1999; Decret 161/2001; Ordre de Order MAB/329/2003; Order MAB/401/2003; Order 26 de setembre de 2000; Ordre MAB/329/2003; Ordre MAB/401/2003; MAH/94/2004; Order MAH/394/2006. Ordre MAH/94/2004; Ordre MAH/394/2006.) 8.c) Packaging (Law 11/1997, of 24 April, on 8.c) Envasos (Llei 11/1997, de 24 d’abril, packages ; Royal Decree 782/1998, of 30 April, d’envasos i residus d’envasos; Reial Decret whereby the Regulations on the development and 782/1998, de 30 d’abril, pel qual s’aprova el execution of the Law on packages was approved) reglament per al desenvolupament i l’exe- cució de la llei d’envasos) 8. d) Using water wisely (Decree 304/2006, of 18 8.d) Eficiència en l’ús de l’aigua (Decret July, on the standard and the improvement of wise 304/2006, de 18 de juliol, sobre l’estàndard i la use of water, in order to determine the water levy). millora en l’eficiència en l’ús de l’aigua a efec- tes de la determinació del cànon de l’aigua) 8. e) Light pollution (Decree 82/2005, of 3 May, 8.e) Contaminació lumínica (Decret approving the regulation for the development of 82/2005, de 3 de maig, pel qual s’aprova el Law 6/2001, of 31 May, on lighting regulations to Reglament de desenvolupament de la Llei protect the environment). 6/ 2001, de 31 de maig, d’ordenació ambiental de l’enllumenat per a la protecció 8. f) Noise pollution (Law 16/2002, of 28 June, for del medi ambient). protection from noise pollution). 8.f) Contaminació acústica (Llei 16/ 2002, de 28 de juny, de protecció contra la conta- minació acústica) INFORMATION POINTS PIMEC COMERÇ www.pimec.cat Tel. 93 496 45 00 FUNDACIÓ BARCELONA COMERÇ www.eixosbcn.org Tel. 93 443 63 46 / 49 FEGRAM www.fegram.com Tel. 93 425 34 02 CONSELL DE GREMIS DE COMERÇ, SERVEIS I TURISME DE BARCELONA www. conselldegremis.cat Tel. 93 491 06 06 www.bcn.cat/comerc Ajuntament de Barcelona Promoció Econòmica