Ålesund’s new Norwegian Centre for Art Nouveau Un nou centre noruec per al modernisme a Ålesund The Varese brewery La fàbrica de cervesa de Varese Sitges, five walks in a Modernista Town Sitges, cinc passejades per la vila modernista Charles Rennie Mackintosh 1868-1928 Coup de fouet Coup de fouet 2 2003 Ruta Europea del Modernisme - Art Nouveau European Route © Pa tr on at M un ic ip al d e Tu ris m e de S itg es , f ot o: M ar c Ro sé s 3 R ecognition of Sitges as a Modernisme centre can be traced to the influential figure of Santiago Rusiñol, the painter and man of letters, and his museum, Cau Ferrat. Interest in new ideas attracted the leading Catalan literary figures, musicians, critics, painters and sculptors to the town, where they eagerly took part in the five Modernist Festivals. These festivals helped place Sitges at the forefront of the new art, to such an extent that it came to be known as “the Mecca of Modernisme". As a result, Sitges has become an unquestionable point of reference for any analysis of European Art Nouveau. Its architecture, of prime importance, is evocative of the changes that were occurring in Sitges at the end of the 19th century, and is of remarkable artistic interest because of the diversity of solutions used. Much of the town’s character lies in the large number of buildings that were built at the turn of the century, and which display a vast repertoire of formulae used by their authors. Forms from other artistic moments were rethought and recreated, producing results that were so far removed from the designs that inspired them they may be considered to be in "modern style". Alongside these works, which were based on the reuse of different architectural styles, there are others that are clearly Art Nouveau in style. Except for the work of Gaudí and Berenguer, Art Nouveau designs in Sitges did not result from concepts of structural need, but were essentially based on decoration, elaborated with a strong sense of fantasy and a wide variety of materials. By bringing together houses designed with both solutions, Sitges had become a good example of what George R. Collins defined as the "Catalan Movement", a name he gave to Catalan architecture built at the end of the 19th century. This included buildings designed according to both architectural trends; on the one hand, pure Art Nouveau, and on the other hand, the eclectic style that resulted from the recreation of different artistic moments. The different examples of architecture can be studied on five itineraries. The first is associated with the arrival of the railway. Between the train station and the old town, a new urban area developed that was to change the appearance of Sitges. The new streets, with their large houses and large gardens, display a complex repertoire of architectural styles. Moreover, the houses were built side by side and thus competed in magnificence and wealth of decoration. These architectural developments would not have existed without the people who commissioned the buildings, the so-called "Americanos". This was the name given to returned emigrants who had made fortunes in America, and who did not hesitate to build themselves large houses to show off their new social status. Sitges, five walks in a Modernista Town Isabel Coll Doctor in History of Art. Universitat de Barcelona Sitges has become an unquestionable point of reference for any analysis of European Art Nouveau. th e ro u te Gaietà Buigas, 1901. Casa Bonaventura Blay “Villa Avelina”, Illa de Cuba, 35. c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u la ruta E l reconeixement de Sitges com a nucli modernista ha seguit un procés que té els seus orígens en l’entusiasme per la figu- ra del pintor i literat Santiago Rusiñol i el seu museu Cau Ferrat. Les manifestacions en pro de les noves idees van reunir en aquest poble els literats, músics, crítics, pintors i escultors catalans més importants, que participaren amb gran afany en les cinc Festes Modernistes, uns actes que ajudaren a fer de Sitges un poble capdavanter del nou art. Tant és així que se la va definir com "La Meca del Modernisme". La fusió d’aquests aspectes fa que si hom actualment intenta analitzar el modernisme europeu, haurà d’adonar-se que Sitges és un punt de referència indiscutible. Un element de primer ordre, signe dels canvis sorgits a Sitges al final del XIX, és la seva arquitectura, un conjunt que per la diversitat de solucions asso- leix un grau d’interès artístic notable. Bona part de la personalitat de la pobla- ció radica en l’ampli nombre d’edificis bastits entre els dos segles, obres que ens demostren com els seus artífexs van treballar amb un vast repertori de fórmules. El resultat d’aquesta proposta, en la qual es repensen i recreen les formes d’altres moments artístics, seran unes obres tan distanciades dels ori- ginals que la proposta que en resulta pot considerar-se com un "modern style". Certament, al costat d’aquestes obres basades en la reutilització de diferents gustos arquitectònics, n’hi ha d’altres dissenyades seguint el corrent moder- nista. Pel que fa al modernisme sitgetà, cal dir que -excepte en l’obra de Gaudí i Berenguer- els dissenys no procedeixen directament d’un concepte de neces- sitat estructural, sinó que essencialment es basen en la decoració imposada amb un fort sentit de la fantasia i una àmplia varietat de materials. La unió de cases projectades amb totes dues solucions ens confirma que Sitges esdevé una bona mostra del que George R. Collins va definir com "Catalan Movement", nom que donava a l’arquitectura catalana realitzada al final del segle XIX i que acollia exemples projectats en les dues tendències. El coneixement de les diferents mostres arquitectòniques es podrà asso- lir a través de cinc itineraris. El primer està relacionat amb l’arribada del tren a Sitges, atès que entre el lloc on se situà l’estació i el nucli antic de la vila quedava un espai que calia urbanitzar: un nou eixample, una intervenció que canviaria l’aspecte de la població. Als seus carrers hi ha edificis que mostren el Sitges, cinc passejades per la vila modernista Isabel Coll Doctora en història de l'art. Universitat de Barcelona Si hom actualment tracta d’analitzar el modernisme europeu, haurà d’adonar-se que Sitges és un punt de referència indiscutible. © Pa tr on at M un ic ip al d e Tu ris m e de S itg es , f ot o: M ar c Ro sé s © Pa tr on at M un ic ip al d e Tu ris m e de S itg es , f ot o: M ar c Ro sé s Gaietà Miret, 1908. Casa Manel Planas i Carbonell, Illa de Cuba, 21. Josep Pujol i Brull, 1906. Casa Pere Carreras i Robert, Francesc Gumà, 23. 4 The second itinerary leads to the historic centre of Sitges, where buildings were constructed for a variety of purposes. These ranged from private housing to public buildings, and from utilitarian constructions to commemorative monuments. Unlike the first itinerary, where the houses form a homogenous whole, the buildings of interest in the old centre are hidden among new constructions. Next to eclectic and Art Nouveau works is the old market building, an interesting example of iron and brickwork architecture, which shows how a new aesthetic language allowed architects to use materials and abandon the past. Again, this itinerary reveals the variety of architectural solutions to be found in Sitges: in front of the market, for example, is the majestic Catalan neo-Gothic Town Hall. The proximity of the two (to which the eclectic house on one corner may be added) is another example of the diverse approaches that coexisted at the time. The third itinerary shows how the Passeig de la Ribera on the seafront was occupied by summerhouses owned by people from Barcelona. These buildings gradually replaced the white fishermen’s homes that had run alongside the beach at Sitges for so long. This development provides an insight into how master builders and architects of the epoch worked, and the way they were inspired by the designs of the great artists of Art Nouveau architecture, whose solutions were echoed in these seafront buildings. th e ro u te © Pa tr on at M un ic ip al d e Tu ris m e de S itg es , f ot o: M ar c Ro sé s © Pa tr on at M un ic ip al d e Tu ris m e de S itg es , f ot o: M ar c Ro sé s © Pa tr on at M un ic ip al d e Tu ris m e de S itg es , f ot o: M ar c Ro sé sGaietà Buigas, 1901. Casa Bonaventura Blay “Villa Avelina”, Illa de Cuba, 35. Gaietà Buigas, 1889. Old Market / antic Mercat, plaça de l’Ajuntament. Gaietà Miret, 1908. Casa Simó Llauradó, passeig de la Ribera, 20. c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u la ruta complex repertori de gustos aplicats pels arquitectes a grans cases completades amb importants jardins i que, l’una al costat de l’altra, riva- litzaven tant per la magnificència com per la riquesa decorativa. Aquest conjunt arquitectònic no hauria existit sense aquells que van fer-ne l’en- càrrec, personatges que van ser coneguts com a "americanos". Aquest nom era el que es donava a aquells que emigraven a Amèrica, tornaven enriquits al seu país i no dubtaven a fer-se construir una gran casa al poble natal, amb el desig d’exhibir la seva nova posició social. Un segon itinerari ens portarà pel centre històric de Sitges, on s’aixeca- ren edificis amb finalitats variades: de l’obra privada a l’immoble oficial, de l’edifici utilitari al monument commemoratiu. A diferència del primer itine- rari, en què les construccions formen un conjunt homogeni, en aquest cas els edificis queden més amagats en mig de noves construccions. Juntament amb obres eclèctiques i modernistes, hi ha l’edifici de l’antic mercat, interessant exemple d’arquitectura de ferro i maó vist. Una construcció que mostra com aquest nou llenguatge estètic, alhora que permetia l’ús dels nous materials, possibilitava als arquitectes l’abandonament del passat. Aquest itinerari ens porta a insistir en la varietat de solucions arquitectòniques que s’observen a Sitges: davant del mercat, per exemple, s’aixeca majestuós l’edifici de l’Ajuntament, plantejat en un estil neogòtic català. La proximitat dels dos - als quals es pot afegir la casa eclèctica que hi ha en una cantonada- és una mostra més de la diversitat de plantejaments que conviuen en aquests anys. Un tercer itinerari serveix per evidenciar com el passeig de la Ribera, tocant al mar, va ser aprofitat pels barcelonins que volien tenir una casa d’estiueig, construccions que a poc a poc anaren substituint les blanques cases de mariners que durant tant de temps havien envoltat la platja de Sitges. El seu conjunt ens permet veure com treballaven mestres d’obres i arquitectes del moment, i la manera com s'inspiraven en els dissenys dels grans artífexs de l’arquitectura modernista, les solucions dels quals troba- ren ressò en les mostres d’arquitectura sitgetana. Un quart itinerari permet adonar-nos de com el gust modernista va arribar a formar part de la societat i demostra que Catalunya, com cap altre país, va utilitzar aquest estil per a tot tipus de solucions arquitectòniques. Pot ser un bon exemple l’Hospital de Sant Joan, grup de construccions que situem entre el modernisme i el noucentisme (moviment de retorn al clas- sicisme que va succeir el modernisme a Catalunya). Són edificis basats en un llenguatge inspirat en l’arquitectura popular catalana, de parets emblan- quinades amb arcs de maó vist i decoració ceràmica. Aquest mateix itinerari ens portarà al cementiri de la vila, on hi ha diverses tombes pro- jectades pels principals escultors catalans del moment. El cinquè itinerari, a la perifèria de la població, ens ajudarà a fer-nos una idea més completa del modernisme a Sitges, atès que hi ha el seu exem- ple més interessant: els cellers Güell de Garraf, obra d’Antoni Gaudí i Francesc Berenguer. A la gran qualitat expressiva estructural i de volums cal afegir la sèrie d’elements formals i ornamentals que formen la base del gaudinis- me. Prop d’aquest conjunt, en mig del massís de Garraf, trobem altres cons- truccions de clar interès arquitectònic i que sorprenen per les seves parti- cularitats. Aquests itineraris queden concretats per diferents llibres, guies i opus- cles que des de fa uns anys han editat diferents institucions. Cal dir que aquests han estat un dels esforços més encertats que s’han fet a Sitges en matèria de difusió turisticocultural. Unes actuacions que han assolit un magnífic acolliment i que permeten a un públic molt ampli descobrir i com- prendre un conjunt arquitectònic particular en el qual s’uneixen gustos esti- lístics molt diferents, enllaços que un teòric consideraria irreconciliables, però que en el cas de Sitges li donen una gran part de la seva personalitat. 6 © Pa tr on at M un ic ip al d e Tu ris m e de S itg es , f ot o: M ar c Ro sé s Ignasi Mas i Morell, 1915. Casa Bartomeu Carbonell, plaça del Cap de la Vila, 2. Antoni Gaudí i Francesc Berenguer i Mestres, 1892. Celler Güell (restaurant Gaudí-Garraf), Garraf. the route7 The fourth itinerary shows how a taste for Art Nouveau was assimilated by society. It reveals how in Catalonia, unlike in any other country, this architectural style was used for all types of building functions. A good example is the Hospital de Sant Joan, a group of buildings that can be placed somewhere between Art Nouveau and "Noucentisme" (a Catalan movement that sought a return to classicism after the boom of Modernisme). These buildings are based on a style inspired by popular Catalan architecture; whitewashed walls with brickwork arches and ceramic decoration. This same itinerary leads to the town cemetery, where there are several tombs designed by the main Catalan sculptors of the time. The fifth itinerary, on the edge of the town, helps to give a more complete idea of Modernisme in Sitges as it includes the town’s most interesting site: the Cellers Güell de Garraf, designed by Antoni Gaudí and Francesc Berenguer. In addition to the great expressive quality of its structure and volumes, it also includes the series of formal and ornamental elements upon which Gaudinism is based. Near this site, in the heart of the Garraf range, there are also other buildings of great architectural interest. These itineraries are detailed in different books, guides and booklets that have been published by different institutions over the years. Indeed, they are among the best initiatives taken to promote tourism and cultural activities in Sitges. Widely applauded, they allow a wide public to discover and understand a unique architectural phenomenon in which very different stylistic trends are brought together. These styles were in theory irreconcilable but, in the case of Sitges, they give it much of its character. © Pa tr on at M un ic ip al d e Tu ris m e de S itg es , f ot o: M ar c Ro sé s © Pa tr on at M un ic ip al d e Tu ris m e de S itg es , f ot o: M ar c Ro sé s © Pa tr on at M un ic ip al d e Tu ris m e de S itg es , f ot o: M ar c Ro sé s Josep M. Font i Gumà, 1912-13. Old Hospital / antic Hospital Sant Joan, carrer Hospital. Manuel Fuxà, 1907. Carreras Robert family vault, Cemetery / Panteó Carreras Robert, Cementiri. c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u Published by – Edita Institut Municipal del Paisatge Urbà i la Qualitat de Vida Ajuntament de Barcelona Av. Drassanes, 6-8, planta 21 08001 Barcelona Tel. 34 93 270 20 35 Fax 34 93 317 87 50 cultura-impuqv@mail.bcn.es President Jordi Portabella i Calvete Manager – Gerent Ricard Barrera i Viladot Coup de fouet Revista de la Ruta Europea del Modernisme-Art Nouveau European Route Magazine Nº 2, 2003 Dipòsit Legal: B-3982-2003 Editor – Director Lluís Bosch Staff Senior – Redactor en cap José Luis Marjalizo Editorial Staff – Equip editorial Armando González Jordi París Sònia Turón Josep Ferré Contributing to this issue Han col·laborat en aquest número: Patricia Baroni Moreno Ponce de León Josep Casamartina Silvano Colombo Isabel Coll Anne Ellis Domènec Ferran Aud Farstad Greta García Rodríguez Christophe Graz Montse Trias Paolo Zanzi Special thanks - Agraïments especials: Douglas Annan. The Annan Gallery Cover photo – Foto Portada Casa Milà, La Pedrera (Barcelona) © Pere Vivas - Triangle Postals with the Fundació Caixa Catalunya authorization/ amb l’autorització de Fundació Caixa Catalunya Design, preprints and production – Disseny, maquetació i producció Critèria, SCCL Printed by – Impressió Gramagraf, SCCL Terrassa VareseBarcelona Glasgow SitgesLa Habana Bruxelles - Brussel Contents | Sumari THE ROUTE • LA RUTA Sitges, Five Walks in a Modernista Town Sitges, cinc passejades per la vila modernista ...................................................................... 2-7 EDITORIAL With you again Un altre cop amb vosaltres ........................................................................................................................ 9 REPORT • INFORME The European Art Nouveau Route Logo El logo de la Ruta Europea ........................................................................................................... 10-11 IN DEPTH • A FONS The Varese Brewery La fàbrica de cervesa de Varese ................................................................................................. 12-17 FEATURE • REPORTATGE Exhibition "Art Nouveau in progress. Art Nouveau en projet" Exposició "Art Nouveau in progress. Art Nouveau en projet" ............................. 18-20 SINGULAR Ålesund’s new Norwegian Center for Art Nouveau Un nou centre noruec per al modernisme a Ålesund ................................................ 21-23 WORLDWIDE • ARREU Modernismo in Havana: a Singular Case El modernisme a l’Havana: un cas singular ..................................................................... 24-25 LIMELIGHT • PROTAGONISTES Charles Rennie Mackintosh 1868-1928 ................................................................. 26-30 ENDEAVOURS • INICIATIVES .......................................................................................................... 31-35 Ålesund editorial 9 With you again Un altre cop amb vosaltres U n savi dels mitjans de comunicació de Barcelona solia dir que iniciar una revista no és difícil; que el veritable repte és publicar un segon número. Ens plau d’haver arribat, si més no, a aconseguir això. Hem rebut dotzenes de cartes i missatges de felicitació pel primer número de Coup de Fouet, i també molts sugge- riments i algunes crítiques, i n’estem especialment agraïts. Coup de Fouet no va ser presentada com un producte acabat; ben al contra- ri, va ser concebuda com una experiència en evolució. La continuïtat, o simple supervivència mitjançant l’evolució, depèn de les opinions i la partici- pació dels membres de la Ruta Europea. En aquest número podem gaudir de col·laboracions des d’Europa amb Ålesund, Avinyó, Brussel·les, Glasgow, Terrassa i Varese, i també d’arreu amb l’Havana. A partir dels suggeriments d’alguns mem- bres de la Ruta, hem obert la secció "Iniciatives" a un format d’agenda amb notí- cies d’activitats que es des- envoluparan en els pròxims mesos a diferents ciutats. A “La Ruta”, s’explica la nova ruta modernista local de Sitges, i per tant –com és voluntat de tradició a Coup de Fouet– aquesta vila presideix la contracoberta. La secció "Informe" està dedicada a la definició i selecció de la imatge i el logo de la Ruta Europea. El logo provisional ha estat útil, però alguns membres poden considerar-lo inadequat, ja que està inspirat directament en la ruta modernista local de Barcelona. Ara avancem una proposta de tres nous dissenys, amb la voluntat de trobar una imatge veritablement original per a la Ruta Europea del Modernisme. Les entitats membres de la Ruta rebeu amb aquest enviament un full adjunt: us preguem que la retorneu al Secretariat amb la selecció del logo que més us agradi. També us animem a presentar la vostra pròpia proposta, que es sotmetrà a consideració de tots en el proper número de Coup de Fouet. Ens plauria acordar una imatge definitiva que tots trobéssim adequada. A sage of the Barcelona media used to say that starting a magazine isn’t difficult; that the true challenge is to issue a second number. We are glad to have, at least, achieved this much. We have received scores of letters and messages congratulating us on the first issue of Coup de Fouet, together with plenty of suggestions and some criticisms, for which we are especially grateful. Coup de Fouet was not presented as a finished product; rather, it was conceived as an experience in progress. Evolution depends on the opinions and participation of the European Route members, if we are to continue or, simply, to survive. In this issue we have been gifted with contributions from Ålesund, Avignon, Brussels, Glasgow, Terrassa and Varese in Europe, and world-wide from Havana. Following suggestions forwarded by Route members, we have opened our "Endeavours" section to a future agenda format with news from our members. In "The Route", the Catalan town of Sitges explains its new local Modernista route, and therefore -as is to be tradition in Coup de Fouet- presides the back cover of our magazine. Our "Report" section is devoted to the definition and selection of the European Route’s image and logo. The provisional logo has been useful, but some members may feel it inadequate in representing everybody, as it was inspired by the Barcelona local route’s logo. We have forwarded a proposal of three new designs, in an attempt to create a truly new image for the Art Nouveau European Route. Route members will find a leaflet enclosed: please return them to the Secretariat with your selection of one logo. We also welcome new proposals from any Route member: these will be published for everyone’s consideration in the next issue of Coup de Fouet. It would be fitting to agree on an image we can all feel is proper. Coup de Fouet no va ser presentada com un producte acabat; ben al contrari, va ser concebuda com una experiència en evolució. Coup de Fouet was not presented as a finished product; rather, it was conceived as an experience in progress. © IM PU Dr. Viladot chemist’s / Farmàcia del Dr. Viladot. Carrer Bruc, 8, Barcelona. c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u informe D es de l’inici de la Ruta Europea del Modernisme s’ha vist la necessitat d’incorporar el logotip i símbol distintiu del nou projecte i que aquest fos seleccionat, de forma democrà- tica, pels diferents membres que la integren durant la pri- mera fase d’impuls i posada en funcionament. Des de Barcelona, com a Secretariat de la Ruta us proposem un procés de selecció i definició en dues fases. Una primera, en què caldria escollir entre les possibilitats que ara es tenen, i una sego- na al proper semestre, per veure noves propostes de tothom. Des de bon començament s’ha disposat d’un logo provisional (model núm. 1) fins que fos ratificat, de forma majoritària, pels integrants signa- taris de La Ruta. D’aquí la importància de la vostra opinió, mitjançant el vot, perquè la marca gràfica de la Ruta Europea del Modernisme pugui representar la majoria. Per tal de no caure en la simplificació i facilitar un ventall més ampli de possibilitats, durant els darrers tres anys s’ha estat desenvolupant la idea d’afegir altres opcions de logo a fi que els diferents membres puguin expres- sar la seva preferència i seleccionar-ne el millor. Finalment us en podem mostrar quatre models: El model número 1 és el logo inicial, provisional, funcional i de treball. Durant aquest temps ha estat acompanyant els documents i les publica- cions de la Ruta Europea del Modernisme. Va ser ideat pels dissenyadors de l’Institut Municipal del Paisatge Urbà i la Qualitat de Vida, partint del panot que decora el paviment de molts carrers de l’Eixample barceloní. Aquest trèvol de quatre fulles està encerclat amb estrelles de la comunitat europea. El model número 2 va resultar d’un concurs convocat l’any 2000 per a definir una nova imatge per la Ruta Europea. La proposta seleccionada ales- hores, obra del dissenyador barceloní Enric Satué, està formada per una cap- çalera (cada ciutat tindria la seva versió), i per noms fragmentats de ciutats a manera d’itinerari, en què es visualitza una part de les ciutats de La Ruta. De concepció versàtil, en funció del moment, de la situació i de l’ús, ens presen- ta un model lúdic amb la possibilitat de canviar la capçalera i els noms frag- mentats de les diferents ciutats que configuren el mapa de la Ruta Europea del Modernisme. Els models números 3 i 4 van ser concebuts per l’empresa de comunica- ció The Yellow Group, com a part d’un exercici general per modernitzar la imat- ge comunicativa de l’Institut del Paisatge Urbà durant l’any 2002. Presenta propostes simbòliques i dinàmiques que han volgut sintetitzar l’essència del modernisme i també la idea d’Europa. Totes dues fugen de les línies rectes i de l’estricta geometria manifestant un gust per corbes elegants però vigoro- ses, per comunicar l’esperit d’una bona ruta. Els colors blau i violeta han estat triats per ser tons freds que combinen i realcen el groc intens de l’estel euro- peu. El color de fons i els formats de lletra –el detall de la romana o la tipo- grafia de pal sec- són intercanviables entre tots dos models si es prefereix. Després de la presentació arriba el moment important, la vostra partici- pació: el primer vot. Us demanem que decidiu quina proposta d’aquestes qua- tre seria més adient per a la Ruta Europea: cada entitat membre disposa d’un full de vot encartat amb Coup de Fouet, que us demanem que retorneu abans del 15 de desembre d’enguany. El logo guanyador es publicarà com a finalis- ta al proper número de Coup de Fouet, a principis de 2004. I aquí ve el més interessant, perquè en aquest número també es publicaran totes les altres pro- postes que rebem. Qualsevol entitat signant del protocol de la Ruta Europea del Modernisme pot presentar una proposta, voti el que voti ara entre aquests quatre logos: només cal que ens avanceu el vostre interès ara en el mateix full de votació i presenteu el nou dis- seny abans del mateix 15 de des- embre de 2003. Ens posarem en contacte amb els que marqueu aquesta opció en el full de vota- ció per als detalls tècnics. Al pro- per número, el logo preferit d’ara es presentarà junt amb totes les propostes que rebem, en una segona votació per definir la nova imatge de la Ruta Europea del Modernisme. 10 El logo de la Ruta Europea José Luis Marjalizo Institut del Paisatge Urbà. Ajuntament de Barcelona Model n. 2 Model n. 3 report 11 S ince the establishment of the European Art Nouveau Route, a need has been felt to incorporate a logo or distinctive symbol into the initial impetus and start-up phase, and that it should be chosen on a democratic basis by the different members. Barcelona, as the Route Secretariat, proposes a selection process in two steps. The first one now, to select the best among already existing possibilities, and a second one next semester to see new proposals from everyone. There has been a provisional logo (model No. 1) from the start. This was endorsed by a majority of the signatory members. Hence the importance of your opinion. By participating in the vote for a new logo, the graphic symbol of the European Art Nouveau Route will represent the majority. In order to avoid a simplistic solution and provide the widest range of options, the list of possible logos has been extended over the past three years. This should make it easier for members to choose the one they prefer and select the best. The final number of candidates has been narrowed down to four models. Model number 1 is the initial, provisional, functional and operative logo. It has accompanied documents and publications of the European Art Nouveau Route to date. It was conceived by designers from Barcelona’s Municipal Institute of Urban Landscape and Quality of Life, inspired by the decorative pavement slabs of many streets in Barcelona’s Eixample area. It is a four-leafed clover encircled by the stars of the European community. Model number 2 was the outcome of a call for proposals of a new image for the Route in 2000. The idea selected then was the work of Barcelona designer Enric Satué. The logo comprises a heading, of which each city would have its own version, and fragmented names of cites by way of an itinerary, showing some of the cities on the Route. Its versatile design, which can be adapted to different moments, situations and uses, is playful, allowing the heading and the fragmented names of the different cities on the European Art Nouveau Route map to be changed. Models number 3 and 4 were designed by the communications The European Art Nouveau Route logo José Luis Marjalizo Institut del Paisatge Urbà. Ajuntament de Barcelona company The Yellow Group, as part of a general exercise to modernise the Institut del Paisatge Urbà’s general public image in 2002. These symbollic, dynamic proposals try to synthesize both the essence of Art Nouveau and the idea of Europe, shunning strict geometries of straight lines in favour of a combination of elegance and vigour in an attempt to catch the essence of a good route. Blue and violet have been chosen as cold tones to highlight the bright yellow of the European star. The two background tones and the letter font types are interchangeable in both models if preferred. This introduction leads us to the important part: your participation. We would like you to select which of these four images you consider best for the European Route: each member institution has one vote, to be signed on the leaflet enclosed with your copy of Coup de Fouet. Please return this before December 15th. The winning logo will be published as runner-up in the next issue of Coup de Fouet in early 2004. Together with –and here the fun starts- any other proposal you may like to forward. Each signatory institution of the Art Nouveau European Route can submit a new proposal before December 15th, whatever vote issued over these four logos now. If you would like to submit your own new logo proposal, tell us soon so we may send you the technical details straight away. In our next issue, the logo chosen now and all the other proposals received will come together in a second election for a new image of the Art Nouveau European Route. Model n. 4 Model n. 1 Ruta Europea del Modernisme - Art Nouveau European Route c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u © Pa ol o Za nz i Mouldings, friezes and masks of the Birreria Poretti factory, Induno Olona (Varese), 1901-1908. Motllures, frisos i màscares de la Birreria Poretti, Induno Olona (Varese), 1901-1908. in depth T he last years of the 19th century confirmed the residential-tourism vocation of the Varese region in the north of Italy. International tourism chose the "land of the lakes" as a kind of natural park of "delights", in which relaxation and mundane activities were seen as the new values of society. In this atmosphere, industry also took on an important role, and particularly the Birreria Poretti brewery company, located in Valganna. "One should mention the iron will of the distinguished Angelo Poretti –who, in 1877, founded this factory, one of the first and very few breweries in Italy– in fighting against not only the indifference of the majority, who still neither knew of nor appreciated the delicious drink of the Nordic people, and the distrust felt by others of everything that was not a national product, but also against both technical difficulties and the government itself, which, moved by an exaggerated principle of protectionism towards wine, placed Italian beer factories at the back of the queue and in inferior conditions to foreign competition. Nevertheless, luck –that of the strong and bold– finally shone on this courageous attempt, and today the A. Poretti & C. brewery is at the point of becoming, thanks to the modernity of its installations and production systems, as well as its optimum production levels, the leading company of its sector in Italy". Ambrogio Codara, who wrote these lines in a booklet he produced about the history of Varese industry, and which was published for the Regional Exhibition of 1901, really was up-to-date with the projects of the entrepreneur Poretti, who precisely that year had given the go-ahead for the construction of the new fermentation room. To beat the competition, Italian and foreign, and to fight the Italian government, he needed top quality products, which in turn required installations capable of producing them. Poretti, in the first instance, turned to foreign designers, experts in the field, to construct the new, bigger and more rational fermentation room, and later to enlarge the whole establishment. Alfred and Richard Bihl from Stuttgart came up with that first Liberty monument which still stands out today, albeit with some difficulty among the cutting-edge glass walls of the building. The extremely sober and functional installation foresaw an elevation of equal levels: the lower part housing semicircular arches with The Varese brewery Silvano Colombo, Art Historian and Paolo Zanzi, Architectural Historian 13 © Pa ol o Za nz i U. Stacchini, 1905. Villa Magnani / Vil·la Magnani. c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u a fons punt amb claus de volta d’arc renaixentistes unides, però, per unes capes dominants que revelaven una marcada recerca lineal pròxima als modes de Wagner. Sobre, sense cap lògica d’ordre, la paret incloïa tres tipus d’ober- tura diferents: una finestra rectangular bastant senzilla; una altra de des- envolupada en alçada, amb l’ampit suportat per una banda amb gotes d’origen clàssic; i una tercera de triforada amb petits pilars units per arcs de mig punt. L’empremta del modernisme aflorava en una estructura dins la qual hi ha el pla de les obertures. Així també, i amb més caracterització, el modernisme oferia unes motllures elegants i rigoroses a les façanes dels altres cossos de la fàbrica (banda est) que sobresortien cap a la carretera estatal. Aquí destaca el ritme rigorós i la invenció de caràcter vital que des- emboca en unes provocadores, però també iròniques, "carotes" que firmen i identifiquen "publicitàriament" la nova indústria cervesera, amb refe- rències d’aire centreuropeu. Silvano Colombo, Historiador de l’art i Paolo Zanzi, Historiador de l’arquitectura 14 La fàbrica de cervesa de Varese E ls últims anys del segle XIX confirmen la vocació natural turis- ticoresidencial del territori de Varese, al nord d’Itàlia. Els visi- tants internacionals escullen la "terra dels set llacs" com una mena de parc natural de les "delícies" en què el relax i l’acti- vitat mundana es mostren com els nous valors de la societat. En aquest clima, també la indústria pren un caràcter propi. Hi destaca l’extraordinària empresa cervesera Birreria Poretti, situada al començament de la Valganna. "Va caldre la constància fèrria de l’insigne Angelo Poretti –que, el 1877, fundava aquesta fàbrica, una de les primeres i poquíssimes fàbriques de cervesa d’Itàlia– per combatre no només contra la indiferència d’una majoria, que encara no coneixia i no sabia apre- ciar la deliciosa beguda dels pobles nòrdics, i la desconfiança dels altres per tot allò que no fos producte nacional, sinó també contra les dificultats tècniques i contra el govern mateix que, mogut per un exagerat principi de proteccionisme per als vins, posava les fàbriques italianes de cervesa en últim lloc i en condicions d’inferioritat pel que fa a la competència estran- gera. Però la sort –que és dels forts i dels audaços– finalment donà la raó a aquesta temptativa coratjosa; i avui la fàbrica de cervesa A. Poretti & C. és a punt de convertir-se, per la modernitat de les instal·lacions i dels sis- temes de fabricació, i per l’òptima producció, en la primera del gènere a Itàlia". Ambrogio Codara, que va escriure aquestes ratlles per exaltar la his- tòria de la indústria de Varese en un llibret a cura d’ell mateix, editat amb motiu de l’Exposició Regional del 1901, realment estava al corrent dels pro- jectes de l’emprenedor Poretti, que just en aquell any donava llum verda a la construcció de la nova sala de cocció. Per vèncer la competència, italia- na i estrangera, i combatre contra el Govern italià calien productes de pri- meríssima qualitat i, per tant, unes instal·lacions capaces de generar-los. Així doncs, Poretti s’adreçà a projectistes estrangers, experts en el ram, en un primer moment, per construir la nova sala de cocció, més gran i racio- nal, i més tard per a l’ampliació de tot l’establiment. Alfred i Richard Bihl de Stuttgart van proposar el primer monument del Liberty, que encara ara destaca, tot i que amb dificultats, entre les moderníssimes parets de vidre de l’establiment. La instal·lació, extremadament sòbria i funcional, preveia un alçat de nivells iguals. A la part inferior s’obrien unes arcades de mig © Pa ol o Za nz i © Pa ol o Za nz i Elevation of the project by architects A. and R. Bihl. Alçat del projecte dels arquitectes A. i R. Bihl. 15 renaissance arched vaulting keystones, joined, however, by dominant layers that revealed a marked lineal investigation close to the ways of Wagner. Above, without any order of logic, the wall included three types of different openings, starting with a fairly simple rectangular window, another developing in height with the ledge supported by a strip with guttas of classical origin, and a third, a triple window with small pillars joined by semicircular arches. The Art Nouveau stamp flourished in a structure within which is found the plan of the openings. Here also, and with more characterisation, Art Nouveau would provide some elegant and rigorous mouldings on the facade of other parts of the factory (east wing) that projected out over the state road. This part features the rigorous rhythm and invention of vital character which unfolds in some provocative, but also ironic “grotesque masks" that sign and identify publicity-wise the new beer industry with references of a central European air. in depth The extremely sober and functional installation allows the Art Nouveau stamp to flourish. © Pa ol o Za nz i © Pa ol o Za nz i Illustration by Bihl and Woltz, view of the project site for the Birreria Poretti. Il·lustració de Bihl i Woltz, vista del conjunt del projecte per a la Birreria Poretti. c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u a fons16 Al costat de la fàbrica, ben aviat, s’hi va construir la casa senyorial dels nous propietaris –els Magnani– que substituïren el senyor Poretti, mort el 20 d’octubre del 1901. Si per al projecte de les instal·lacions va caldre recór- rer a mans estrangeres, per a l’habitatge, el destinatari va preferir un jove arquitecte florentí, ja actiu a Milà als primers anys del segle: Ulisse Stacchini. L’obra, acabada el 1905, revela un atent estudi de la variada natura del lloc, amb un fort pendent, per aconseguir que estigués ben exposat, aprofitar bé les diverses alçades i arribar-hi de forma còmoda. La planimetria de la vil·la revela la cura de l’arquitecte per resoldre aquests inconvenients gens lleus; com també la forma del jardí construït al voltant d’un ample camí i travessat per senders de vianants que porten a l’extraordinària escalinata, ritmada amb diferents dimensions d’arcs, tant arcbotants, com el·líptics. L’arquivolta lliure dels arcs contrasta per la seva netedat amb el vibrant clarobscur dels caps femenins, emergents de la ruda dovella, que recorden les sigles barroques del mobiliari piemontès del segle XVIII, d’origen fran- cès, i les de Bernardino Castelli per a la Cantoria di San Vittore de Varese, de la mateixa zona que ens ocupa. L’alçat, a més, representa una novetat important que l’arquitecte flo- rentí transmet en l’organització de les façanes. L’edifici apareix només super- ficialment com un organisme compacte en bloc, erigit sobre una gran base escarpada i conduït per fileres d’obertures inserides en els espais delimitats per contraforts fins als pictòrics capitells de sota la barbacana. En efecte, la tradicional superposició clàssica de fileres és elegantment superada i resol- ta amb espais de diferents dimensions que van de dalt a baix en unitats de paret de maons, inserides en pilastres ornamentals també sense regla fixa, que als marges exteriors s’aprimen gairebé amb un cop d’estaca. El perfil de l’edifici adquireix així una inesperada elasticitat. La paret fa un desgruixa- ment, treballat amb motllures clàs- siques, on van a parar totes les empentes, que només l’ombrívola barbacana sembla interrompre, mentre que n’accentua el perfil, especialment a la banda en què les petites pilastres de la terrassa dissolen les formes barroques en l’atmosfera del lloc. Però l’esveltesa de la construcció deriva també del contraposat desen- volupament clarobscur de les obertures connectades per la trama de pedra artificial. Cada façana, d’altra banda, ofereix uns acabats diferents a l’ob- servador. La de muntanya finalitza amb un acabat senzill, determinat per la progressiva conquesta de les quotes d’alçada, fet que es fa palès de mane- ra clara especialment en la vista des de la vall. "Uns homes plens de desimboltura pràctica es trobaven amb uns homes plens de desimboltura espiritual", deia Musil. Angelo Poretti englobava en ell mateix totes dues qualitats i la Birreria Poretti, amb la seva imatge arqui- tectònica, en testimonia, encara avui, els cànons. La instal·lació, sòbria i funcional, deixa aflorar l’empremta modernista. © Pa ol o Za nz i © Pa ol o Za nz i A. Villa. Advertising poster / Cartell publicitari Firing room / Sala de cocció. in depth 17 Close to the factory, the stately home of the new owners –the Magnani family– was built. The Magnanis took over the business from Angelo Poretti, who died on the 20th of October 1901. In contrast to the project for the factory installation, which was entrusted to the skill of foreign hands, the new owner preferred a young Florentine architect for the residential project, Ulisse Stacchini, who was already active in Milan in the early years of the century. The work, completed in 1905, reveals a careful study of the varied nature of the site, with a steep slope ensuring good exposure and taking full advantage of the different elevations, as well as permitting comfortable access. The planimetry of the villa reveals the architect’s care in resolving these not unimportant inconveniences; this is also evident in the form of the garden, built around a wide path and crossed by pathways that lead to the extraordinary stairway, rhyming with differently sized arches, like flying buttresses and elliptical in form. The archivolt, free of arches, contrasts with the vibrant chiaroscuro of the feminine heads, emerging from the rough voussoir, recalling the Baroque series of 18th century Piemontese furniture, of French origin, and that of Bernardino Castelli for the Cantoria di San Vittore de Varese, from the same area that concerns us here. Moreover, the elevation represents an important novelty that the Florentine architect transmits in the organisation of the façades. The building does not just superficially appear as a compact organism in block, raised over a great craggy base and driven by rows of openings inserted in the spaces limited by buttresses up to the pictorial capitals beneath the barbican. In fact, the traditional, classical superimposition of rows is elegantly surpassed and resolved with spaces of different dimensions that go from top to bottom in wall units of blocks, inserted into ornamental pillars, also without set rules, which on the outer margins thin out almost with a blow of a stick. The profile of the building thus acquires an unexpected elasticity, the wall effecting a thinning-out, working with classical mouldings, where all the thrusts come to an end, which only the overhanging barbican seems to interrupt, while the profile is accentuated, especially on the side in which the small terrace pillars dissolve the Baroque forms in the atmosphere of the site. However, the thinness of the construction also causes the contrasting chiaroscuro development of the openings connected by the artificial stone section. Each façade, on the other hand, provides the observer with different finishes: that of the mountain, with a simple finish, determined by the progressive conquest of the elevation levels, which is made evident by the view from the valley. "Some men full of practical naturalness met up with some men full of spiritual naturalness", said Robert Musil. Angelo Poretti encompassed in his person both qualities and the Birreria Poretti with its architectural image bears witness, even today, to the canons. © Pa ol o Za nz i © Pa ol o Za nz i L. Cavaleri. Advertising poster / Cartell publicitari Garden and stairway of the entrance to the Villa Magnani. Jardí i escala d’entrada de la Vil·la Magnani. c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u reportatge L a ciutat de Terrassa, representada pel Museu de Terrassa, ha tingut l’oportunitat i el repte de ser la primera ciutat de la Xarxa Europea d’Art Nouveau (vegeu Coup de Fouet núm. 1) que acull l’exposició "Art Nouveau in Progress. Art Nouveau en projet", que fins al 2006 recorrerà les diferents ciutats europees que formen part de la Xarxa, mostrant exemples del seu modernis- me desaparegut, poc conegut, i exemples de projectes que no es van arribar a fer mai o que van ser abandonats. La itinerància dóna a la mostra un caràcter únic pel que fa al disseny, que es basa en caixes d’alumini i policarbonat que un cop obertes presen- ten superfícies en forma de taules, bancs per seure, calaixos... Les caixes, conegudes com a flight cases, estan concebudes per transportar i per mos- trar el contingut de l’exposició i constitueixen per si mateixes un aspecte més de l’exposició. Els materials utilitzats i la seva concepció converteixen les flight cases en elements resistents a la itinerància, però els signes del pas del temps, fruit del seu muntatge i desmuntatge per tot Europa, for- maran també part del disseny. L’exposició combina, com va fer el modernisme, bellesa i funcionalitat. Bellesa pel que fa a la posició de les caixes en l’espai expositiu, aspecte que pren més força a la Sala Muncunill, un antic vapor projectat per Lluís Muncunill, amb unes característi- ques excepcionals, on la bellesa de l’edifici es combina perfectament amb la seva funcionalitat. L’element tradicional de la volta catalana dia- loga amb materials com el ferro colat. La funcionalitat és clara en la concepció de l’embalatge de l’exposi- ció, resistent i flexible alhora, característica que en permet un transport i un muntatge i desmuntatge fàcils. Els colors i les textures de la mostra ajuden a crear una atmosfera sen- sorial que transporta el visitant al context de l’època. Hi ajuda l’ambient sonor recreat a partir de cançons i poemes de l’època i que s’escolta a mesu- ra que es visita l’exposició. Un vídeo ens mostra l’activitat actual d’alguns edificis que avui dia conserven la seva funció original. La mostra és única pel seu disseny, però també pel seu contingut i pel seu enfocament europeu: el comissariat és a càrrec de la francesa Nathalie Filser; l’escenografia i el disseny són a càrrec de l’arquitecte escocès Adrian Stewart i del seu equip, i el muntatge és a les mans de Calidoscopi, una empresa catalana. No podem oblidar el treball conjunt, en documentació i recerca, que ha fet cada una de les ciutats coorganitzadores, ni el treball de coordinació general de l’Oficina de Coordinació de la Xarxa a Brussel·les. Tot plegat una suma d’esforços que ha culminat en aquesta exposició. L’exposició està dividida en quatre seccions temàtiques: Visió, Desaparició, Continuïtat i Regeneració; a més d’un àmbit introductori i del Panorama, un espai de lectura i un àmbit local. Àmbit introductori i Panorama La introducció mostra un eix cronològic amb els diferents termes usats per designar l’Art Nouveau en les ciutats que pertanyen a la Xarxa: Modernisme, École de Nancy, Jugendstil, Liberty, Glasgow Style, Sezession, Neue Kunst... En l’àmbit Panorama es posen en escena, a partir de tretze flight cases ambientades amb un cert aire de cabaret, cinc exemples, selec- Exposició: "Art Nouveau in Progress. Art Nouveau en projet" Montse Trias i Domènec Ferran Museu de Terrassa 18 L’exposició combina, com va fer el modernisme, bellesa i funcionalitat. © Pr ot oc ol A ju nt am en t de T er ra ss a. M us eu d e Te rr as sa General view of the exhibition in Terrassa’s Sala Moncunill. / Vista general de l’exposició en el marc de la Sala Moncunill de Terrassa. 19 Montse Trias and Domènec Ferran Museu de Terrassa feature Exhibition: "Art Nouveau in Progress. Art Nouveau en projet" T he city of Terrassa has become the first city of the Reseau Art Nouveau Network (see Coup de Fouet no. 1) to play host to the exhibition "Art Nouveau in Progress. Art Nouveau en projet", being held at the Museum of Terrassa The exhibition, which will tour the different European cities that make up the Network over the next three years, shows examples of little-known or disappeared works of Art Nouveau in these cities, along with examples of projects that never left the drawing board or were otherwise abandoned. Its itinerant nature has given the show a unique design, based on the use of aluminium and polycarbonate boxes that, once open, possess surfaces in the form of tables, sitting benches and drawers, etc. The boxes, known as flight cases, are designed both to transport and display the contents of the exhibition, but add an additional dimension to the exhibition in their own right. The concept of the boxes, as well as the materials used in their construction, make them travel-resistant, but the wear and tear resulting from the assembly and disassembly of the pieces all over Europe also forms part of the design. The exhibition combines, as did Art Nouveau itself, beauty and functionalism. Beauty, in terms of the position of the boxes in the exhibition space, an aspect that is accentuated in the Sala Muncunill, an old steam-powered factory designed by Lluís Muncunill, whose beauty and functionality combine perfectly and which contains some exceptional design features. For example, the traditional elements of Catalan vaulting enter into dialogue with materials such as cast iron. And functionality, in terms of the packaging concept of the exhibition, which is simultaneously resistant and flexible, and can be set up and taken down with ease. The colours and textures of the show help to create a sensorial atmosphere that takes the visitor back in time to experience the context of the period. A soundtrack also adds to the atmosphere with songs and poems from the period that can be heard as the exhibition is visited. A video shows the current use of buildings that still preserve their original function to this day. The show is unique not only for its design, but also for its content and its European focus: the commissioner is Nathalie Filser, from France; the scenography and design are entrusted to the Scottish architect Adrian Stewart and his team; and the assembly is the responsibility of Calidoscopi, a Catalan company. And we cannot forget the joint work, in documentation and research, that each of the co-organising cities has undertaken, nor the general co- ordination work of the Network Co-ordination Office in Brussels. The combined effort has resulted in this exhibition. The exhibition is divided into four thematic sections: Vision, Disappearance, Continuity and Regeneration; there is also an introductory area and a Panorama area, a reading space and a local space. Introductory area and Panorama The introduction provides a chronological view of the different names used to describe Art Nouveau in the cities belonging to the Network: Modernisme, School of Nancy, Jugendstil, Liberty, Glasgow Style, Sezession, Neue Kunst... In the Panorama setting, thirteen flight cases are set out, with a slight air of cabaret, displaying five of the most representative examples from each co-organising city of their particular form of Art Nouveau. In the same area is a chronological sequence, and in our own case the leading features of Terrassa Art Nouveau illustrated with diagrams and photographs, and thematic aspects are repeated such as Art and design, Ecology, Form and Function, Artists and Architects, Society and Cultural Life, all arranged in order to place each city in its political, social and cultural aspect. In order to make the exhibition easier to understand for a younger public, there is a panel with a selection of images that show details of buildings, publications and objects. Vision This section shows projects that were never realised or fully completed, projects that were planned and designed but for one reason or another never saw the light of day: urban planning projects, buildings and exhibition halls that had a fleeting existence. This documentation is shown from in two large boxes, which four visitors can consult at the same time. Disappearance One of the outstanding themes of the exhibition is the Art Nouveau that, for diverse reasons, did not have the fortune to survive the passing of time. Buildings, objects and spaces that have disappeared due to negligence, lack of awareness, or as a result of other interests, such as those of property companies, are shown in thirteen flight cases. The information can be found inside the boxes in dossiers that the visitor can pick up and consult while sitting on a large box. Continuity and Regeneration This part of the exhibition shows a visual assembly of buildings that still preserve the same function they were originally built for. The visitor can discover the function of each building by observing the entrance and exit of the people who use it. In the case of Terrassa, for example, the building is the Mercat de la Independència a food market). A second block completes this section with buildings that have been maintained but which have been rehabilitated for a new use, different to that of the original building. In the case of Terrassa, this is exemplified by the rehabilitation of the Font Batallé Factory and its conversion into flats and offices. Reading space This is an interactive space where the visitor can consult publications about the different examples of Art Nouveau in the network’s thirteen cities, from the perspective of architecture, art, applied arts, tourism, etc. At the same time, two display cases show items of the city where the exhibition is being held. Local space For this space, Terrassa has produced a model of the disappeared Agrupació Regionalista building and a backlit display which provides images of several Modernist buildings before and after being rehabilitated. The exhibition combines, as did Art Nouveau itself, beauty and functionalism. c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u reportatge20 © Pr ot oc ol A ju nt am en t de T er ra ss a. M us eu d e Te rr as sa © Te re sa L lo rd és . M us eu d e Te rr as sa Visitor exploring the cases at the Visions theme section. Visitant explorant les caixes de la part temàtica de Visions. Mr. Pere Navarro, Mayor of Terrassa, proceeds to open the exhibition. L’Alcalde Terrassa Sr. Pere Navarro procedeix a la inauguració de l’exposició. cionats per cada ciutat coorganitzadora, com a més representatius del seu Art Nouveau. En el mateix àmbit es presenta una seqüència cronològica (i en el nos- tre cas, els fets cabdals del modernisme terrassenc il·lustrats amb plànols i fotografies) i es repeteixen aspectes temàtics com Art i Disseny, Ecologia, Forma i Funció, Artistes i Arquitectes, Societat i Vida Cultural, tot plegat per ubicar cada ciutat en el seu context històric, polític, social i cultural. Amb l’objectiu de facilitar la lectura de l’exposició al públic més petit, hi ha un plafó amb una selecció d’imatges que mostren detalls d’edificis, de publicacions, d’objectes... Visió En aquesta part es mostren els projectes que no s’han fet mai o que s’han materialitzat només en part, els que van ser visionats i projectats però que per motius diversos no hem pogut veure concretats: projectes urbanístics, edificacions i pavellons d’exposicions que van tenir una vida efímera. Aquesta documentació es mostra a partir de dues grans calaixeres, que poden con- sultar quatre visitants simultàniament. Desaparició Un dels temes destacats de l’exposició és l’Art Nouveau, que per motius diversos no ha tingut la sort d’arribar a nosaltres. A partir de tretze flight cases es mostren exemples d’edificis, d’objectes, d’espais…, que han des- aparegut, ja sigui per negligència, per desconeixement o per altres inte- ressos, com els immobiliaris. La informació es troba dins les caixes, una per ciutat, a manera de fitxers, que el visitant pot agafar i consultar mentre seu sobre una gran caixa. Continuïtat i Regeneració Aquesta part mostra un muntatge visual en què apareixen edificis conser- vats amb la mateixa funció per a la qual van ser construïts. El visitant pot reconèixer la funció de cada edifici perquè es mostren l’entrada i la sorti- da de la gent que en fa ús. En el cas de Terrassa es tracta del Mercat de la Independència. Un segon bloc completa aquest àmbit amb edificis que es conserven i que han estat rehabilitats per a una nova funció, diferent de l’original. Terrassa exemplifica la rehabilitació de la Fàbrica Font Batallé per a apartaments i oficines. Espai de lectura Espai interactiu on el visitant pot consultar les publicacions sobre les dife- rents manifestacions de l’Art Nouveau a les tretze ciutats, des d’aspectes arquitectònics, artístics, d’arts aplicades, turístics…, al mateix temps que dos aparadors exhibeixen els elements propis de la població on es troba l’exposició. Àmbit local Terrassa ha elaborat, per a aquest àmbit, una maqueta del desaparegut edi- fici de l’Agrupació Regionalista i un plafó retroil·luminat amb exemples de diversos edificis modernistes rehabilitats contraposats a la seva imatge abans de la intervenció. ‘Art Nouveau in Progress’ touring Europe / de gira per Europa 03.05.2003 – 22.06.2003 Terrassa 10.07.2003 – 12.10.2003 Bruxelles - Brussel 06.11.2003 – 04.01.2004 Varese 29.01.2004 – 28.03.2004 Barcelona 22.04.2004 – 20.06.2004 Nancy 15.07.2004 – 10.10.2004 Ålesund 04.11.2004 – 23.01.2005 Glasgow 17.02.2005 – 17.04.2005 Helsinki 12.05.2005 – 10.07.2005 Riga 04.08.2005 – 02.10.2005 Wien 21.10.2005 – 18.12.2005 Budapest 19.01.2006 – 19.03.2006 Ljubljana 13.04.2006 – 25.06.2006 Avignon singular21 A new national centre for Art Nouveau was opened in June 2003 in Ålesund, a Norwegian town that was rebuilt at the beginning of the 20th century. The centre is located in one of the town’s finest buildings from the period, the Svaneapoteket (Swan Pharmacy). Built in 1907, the Svaneapoteket is one of 600 buildings constructed in the wake of a devastating fire on 23rd January 1904, the largest of its kind in Norwegian history, which destroyed 800 buildings and left 10,000 people homeless. Thanks to craftsmen and construction workers from both Norway and neighbouring countries, a new town was built in just three years – and one that is both nationally and internationally unique. So it is not surprising that the Norwegian Centre for Art Nouveau should be located here. The town destroyed by the fire was typically Norwegian for the period, consisting exclusively of wooden houses. Norway has a Ålesund’s new Norwegian Centre for Art Nouveau Aud Farstad Jugendstilsentered strong wood-building tradition, spanning stave churches to modern family houses, but such concentrations of wooden buildings entailed a great fire hazard in urban areas. After the 1904 fire, the Norwegian parliament enacted legislation requiring brick and concrete construction within defined city centres; as a result, Ålesund was completely renewed, practically as well as aesthetically. To understand its architecture, we must consider the historical context of the time. Ålesund was rebuilt around 1905, a key year in Norwegian history, when the country seceded from its forced political union with Sweden and became independent for the first time in 500 years. In the years before and after 1905, powerful national sentiments were felt. There was a natural emphasis on rediscovering the national heritage and seeking a national identity The building that housed the Svaneapoteket (Swan Pharmacy) was completed in 1907 and designed by architect Hagbart Schytte-Berg. Today it houses the Norwegian Centre for Art Nouveau. L’edifici que acollia l’Svaneapoteket es va acabar l’any 1907 i va ser dissenyat per l’arquitecte Hagbart Schytte-Berg. Avui dia, l’edifici acull el Centre Noruec per al Modernisme. © Au d Fa rs ta d The idiosyncrasies of Norwegian Art Nouveau must be understood with its recent history in mind. c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u singular U n nou centre nacional per al modernisme s’obrí a la ciu- tat de Ålesund (Noruega) el gener del 2003. El museu és situat en un dels edificis més importants de la ciutat: l’Svaneapoteket (la farmàcia del cigne). Acabada el 1907, és un dels 600 edificis alçats quan Ålesund va ser recons- truïda després del catastròfic incendi del 23 de gener de 1904. Aquest foc, el més gran de la història noruega, va convertir la ciutat en cendres, va destruir 800 edificis i va deixar sense llar deu mil persones. Gràcies al treball dels artesans i dels obrers de la cons- trucció vinguts d’arreu de Noruega i dels països veïns, es va poder refer la ciutat en tan sols tres anys –fita única tant en l’àmbit nacional com en l’in- ternacional. Per això no és estrany que el Centre Noruec per al Modernisme s’hagi ubicat en aquesta localitat. La ciutat era la típica del període a Noruega, és a dir, constituïda exclusi- vament per cases de fusta. És ben sabut que Noruega té una arrelada tradició –que va des de les stavkir- ken (esglésies de fusta) fins a les modernes cases familiars- en aquest tipus de construcció. La gran con- centració d’immobles construïts amb aquest material suposava un gran risc d’incendi; després del foc del 1904, el parlament noruec va decretar una llei que exigia la utilització del maó i del formigó en les construccions dins dels nuclis urbans. El resultat d’aquesta llei va suposar la completa renovació estètica i funcional de la ciutat. Per entendre la seva arquitectura hauríem de considerar el context de l’època. Ålesund va ser reconstruïda cap al 1905, un any clau en la histò- ria noruega, ja que la imposada unió política amb Suècia va ser dissolta i Un nou centre noruec per al Modernisme a Ålesund Aud Farstad Jugendstilsentered 22 View of Ålesund after the catastrophic fire of 23rd January 1904, which left more than ten thousand people homeless. Imatge d’Ålesund després del catastròfic incendi del 23 de gener de 1904 que va deixar sense casa més de deu mil persones. © Al es un ds M us eu m 's ph ot oc ol le ct io n per primera vegada en 500 anys Noruega va esdevenir un país indepen- dent. Durant els anys anteriors i posteriors al 1905 ja es respiraven grans sentiments nacionalistes. Existia un interès especial a redescobrir i recu- perar l’herència nacional i a cercar una identitat patriòtica per a la nova nació. Aquests anhels es manifesten en les expressions artístiques del moment, ja sigui en el camp tèxtil o en el de l’arquitectura. Les particula- ritats del modernisme noruec han de ser enteses tenint en compte aquest ambient històric. La recerca de l’herència nacional es fa molt visible si obser- vem l’arquitectura noruega –ja sigui utilitzant la fusta o el maó- d’aquest període. Dos dels edificis institucionals situats a Oslo que han esdevingut monuments representatius de l’arquitectura modernista noruega –l’edifici de l’oficina del Govern i el Museu Històric, dissenyats per l’arquitecte Henrik Bull- expressen el gran interès que l’arquitecte tenia pels ornaments de les stavkirken, i s’hi percep, alhora, la influència de les escoles europees. Una cosa similar es pot observar a Ålesund: gairebé tots els arquitec- tes que van participar en la reconstrucció de la ciutat eren noruecs edu- cats a l’estranger. Mitjançant el seu treball, aquests professionals expres- sen el desig que Ålesund esdevingui la ciutat noruega per excel·lència. Això es demostra en la tria dels materials, com ara el tipus de pedra noruega per a les façanes dels edificis. Moltes construccions exhibeixen granit o mar- bre que han estat extrets al país. Als ornaments de guix, a l’artesania de pedra, al ferro forjat i als vitralls, hi podem veure com els arquitectes adop- ten motius o elements estilístics provinents de l’antiga artesania i d’altres fonts tradicionals. A l’edifici que actualment acull el Centre Noruec per al Modernisme es poden estudiar molt de prop totes aquestes característiques. La construc- ció, que gairebé ocupa una illa sencera de la ciutat, fou dissenyada origi- nàriament per l’arquitecte Hagbart Schytte-Berg i contenia una farmàcia, la residència dels propietaris i diferents pisos per a llogaters; aquestes eren els dos àmbits funcionals que tenia anteriorment l’edifici. Schytte-Berg no només va ser el responsable del disseny exterior, sinó que també va encarregar-se dels interiors, dels mobles de la far- màcia i de bona part de la residència dels propietaris. La façana és cons- truïda amb granit noruec; les varietats de pedra i la manera de ser talla- da, així com les variacions de color dels materials, esdevenen també elements de decoració molt importants. Els ornaments de granit, els gra- vats de les portes, les escales i els mateixos complements de la farmà- cia o els mobles construïts exclusivament per al menjador dels propie- taris demostren clarament quins són els motius d’inspiració d’aquest arquitecte: l’art víking i els històrics portals de les stavkirken. Malgrat beure de la font de la tradició, Schytte-Berg va aconseguir crear una expressió arquitectònica forta i genuïna, i sense cap mena de dubte, al mateix temps, segueix del tot els meravellosos models de varietat visual de l’estil modernista internacional. Aquesta forma particular de modernisme noruec ha de ser entesa a partir de la seva manera d’entendre el món. 23 Both the interiors and exterior of the Svaneapoteket show the architect’s appreciation of Norway’s cultural heritage and traditions. The inspiration from Viking art and stave church ornaments is evident. The photos show details from a door and the wrought-iron balcony. L’Svaneapoteket mostra –ja sigui en els interiors o en els exteriors- les inspiracions de l’arquitecte en l’herència i la tradició artística noruega. Les inspiracions provinents de l’art víking i dels ornaments de les stavkirken són notòries. Aquestes fotos mostren els detalls de la porta i del ferro forjat del balcó. © Au d Fa rs ta d for the young country. These aspirations are manifested in the artistic expressions of the period, whether in textile work or in architecture. The idiosyncrasies of Norwegian Art Nouveau must be understood with this background in mind. In the Norwegian architecture of this period, in wood as well as brick, the search for the country’s national heritage is very visible. Two national institutional buildings, both designed by the architect Henrik Bull, and expressing his strong interest in stave church ornaments and European schooling, have become emblematic monuments of Norway’s Art Nouveau architecture: the Government Office Building and the Historical Museum, both in Oslo. Something similar can be seen in Ålesund; nearly all the architects participating in the town’s reconstruction were Norwegian, and they were all educated abroad. Through their work, many of the architects clearly express a desire that Ålesund should be "Norwegian". This is evident in the choice of materials, such as the varied selection of Norwegian stone for the façades, with many buildings displaying granite or marble facings that have been quarried domestically. In much of the plaster ornamentation, stone carvings, wrought iron and stained glass work, we see how architects borrow motifs or stylistic elements from old Norwegian carvings and other traditional sources. You can study this close-up in the building that now houses the Norwegian Centre for Art Nouveau. This building, which covers almost a full city block, was originally designed by the architect Hagbart Schytte-Berg to combine a pharmacy, an owner’s residence and tenant flats (the centre is housed in the former two parts). He was responsible not only for the exterior design, but also the interior design and furnishings of the pharmacy and much of the residence. The façades feature Norwegian granite, with the varied quarry and cutting work, as well as the natural colour variations of the stone, serving as key decorative elements. The granite ornamentation, carved doors, stairway, the furnishings and fittings of the pharmacy itself, and the specially built furniture of the owner’s dining room, clearly reveal this architect’s source of inspiration: Viking art and the portals of ancient stave churches. Nevertheless, he has managed to create an architectonic expression that is strongly and uniquely his own. At the same time, there can be no doubt that the building’s design is totally in accord with the wonderfully varied visual style of international Art Nouveau. singular © Au d Fa rs ta d c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u arreu24 L’ aparició d’una nova república a Cuba i la creació d’una infraestructura apropiada a l’entrant segle XX va coincidir amb l’arribada a l’illa d’una gran comunitat de catalans emigrats. Assentats en la major part a la capital, els mes- tres d’obra catalans van tenir, sens dubte, un paper signi- ficatiu en el desenvolupament de l’activitat constructora d’aquells anys. El reflex de l’activitat d’aquests mestres va prendre forma a la ciutat, a través del seu paper com a promotors i com a autors, en intervenir tant en l’elaboració de plans d’obres com en la parti- cipació activa en l’execució dels edificis, per mitjà de l’aportació de peces prefabricades que treien dels seus tallers. A l’Havana, la presència del modernisme es redueix a exem- ples aïllats escampats per la ciu- tat; la conjunció d’aquest petit grup d’edificacions del carrer de Cárdenas, que va ser obert oficialment el 1817 arran del primer pla d’eixample dels barris d’extramurs, és sense cap mena de dubte l’empremta més transcendent de l’estil i els seus creadors. El modernisme a l’Havana: un cas singular Greta García Rodríguez i Patricia Baroni Moreno Ponce de León Arquitectes del PMRIHV Els edificis modernistes van ser concebuts com a estructures destinades a l’habitatge. Cárdenas 61-63. Ad for Mario Rotllant Workshop of prefab elements for buildings. It is the only existing image of the original building. Anunci dels tallers de prefabricats Mario Rotllant. És l'única imatge que es conserva de l'edifici original. Cárdenas 161 Image of the original building; to the right, today's view. Fotografia de l'edifici original i, a la dreta, estat actual. © O fic in a de l h is to ria do r © O fic in a de l H is to ria do r com a estructures destinades a l’habitatge, amb l’excepció de Cárdenas, número 101-103, que tenia una funció comercial. Davant del perill de la pèrdua potencial d’aquest important conjunt, l’interès per la seva protecció i salvaguarda es tradueix en la labor objec- tiva i diària que du a terme l’Oficina de l’Historiador de la Ciutat de l’Havana. Les tasques de recuperació dels edificis modernistes, promogudes i dirigi- des pel Pla mestre de revitalització integral de l’Havana Vella, ja deixen la seva empremta al carrer de Cárdenas. Avui dia, l’immoble situat al núme- ro 101 està sotmès a unes acurades labors de restauració, que gradualment abraçaran la resta d’exponents modernistes. S’ha traçat una estratègia d’intervenció que, en primera instància, per- met tractar aspectes com ara la substitució de components arquitectònics deteriorats, d’elements de fusteria perduts i, a banda, el tractament ade- quat de l’estructura en perill d’enderroc. És important assenyalar que aques- ta primera etapa es refereix només a les edificacions modernistes. El man- teniment dels edificis que es troben a l’entorn immediat d’aquests es prosseguirà en una segona fase. Les cases modernistes del carrer de Cárdenas L’origen català dels propietaris dels edificis modernistes del carrer de Cárdenas, com ara els Noval, Tarruel, Saralegui, Justafré o Puig, va ser el primer fet que va permetre donar una explicació lògica a una conjunció arquitectònica tan singular. Es tracta, efectivament, d’un patrimoni edificat important, que s’ha de protegir i preservar, encara ara, de l’acció del temps i la realitat d’afecta- cions constructives visibles. Aquest conjunt d’immobles persisteix en un carrer caracteritzat, durant la primera meitat del segle passat, per la seva vitalitat comercial. Llavors i ara, els edificis modernistes van ser concebuts Modernista houses in Cárdenas street The Catalan origin of the owners of the buildings in Cárdenas street, such as Noval, Tarruel, Saralegui, Justafré and Puig, is the first feature that helps provide a logical explanation for such a singular architectural complex. This is, in effect, an important architectural heritage, which must be protected and preserved. Despite being subject to the passing of time and the reality of visible constructive faults, this series of properties survive within a street characterised, during the first half of the last century, by its vitality. Then and now, Modernista buildings were designed as residential structures, with the exception of number 101-103, which was built for commercial purposes. Faced with the potential danger of losing this important complex, interest in its protection is reflected in the objectives and daily work carried out by the Historian’s Department of the City of Havana. The task of recovering the Modernista buildings, promoted and led by the Master Plan for the Integral Renewal of Old Havana, is already leaving its mark on Cárdenas street. Today the property located at Cárdenas 101 is being subjected to painstaking restoration work, which will gradually extend to the other Modernista buildings. An intervention strategy has been outlined that will first address the replacement of deteriorated architectural parts, along with elements of lost carpentry and the suitable treatment of structures in danger of collapse. It is important to point out that this first stage refers only to the Modernista examples. The maintenance of those buildings in the immediate proximity of number 101 will be tackled during a second stage. 25worldwide T he emergence of a new Republic of Cuba in the early 1900s, and the creation of an infrastructure befitting the 20th century, coincided with the arrival on the island of a large emigrating Catalan population. Settling mainly in the capital, the master builders of Catalan construction had a big influence on architectural developments in those years. In the roles of promoters and authors, their work took shape in the city through a combination of planning and active participation in the construction of buildings, by means of the provision of prefabricated pieces produced in their workshops. In Havana, where the presence of Modernismo is otherwise reduced to isolated examples scattered around the city, the entirety of the small group of buildings in Cárdenas street is undoubtedly the most significant stamp of this style and its creators. Officially erected in 1817, Cárdenas street is a product of Havana’s first enlargement plan outside the old city walls. Modernismo in Havana: a singular case Greta García Rodríguez and Patricia Baroni Moreno Ponce de León Architects of the PMRIHV The Modernista buildings were designed as residential structures. PLAN MAESTRO PARA LA REVITALIZACIÓN INTEGRAL DE LA HABANA VIEJA (PMRIHV) Oficina del Historiador de Ciudad de La Habana. Cuba. gp@planmaestro.ohch.cu Cárdenas 101-103. Before restoration / Aspecte abans de la restauració. © G re ta G ar cí a Ro dr íg ue z i P at ric ia B ar on i M or en o Po nc e de L eó n © G re ta G ar cí a Ro dr íg ue z i P at ric ia B ar on i M or en o Po nc e de L eó n c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u © w w w .a nn an ga lle ry .c o. uk Charles Rennie Mackintosh. Anne Ellis Art and Architectural Historian, Helensburgh, Scotland 27limelight Charles Rennie Mackintosh 1868-1928 B orn in Glasgow, Charles Rennie Mackintosh breathed the same air of artistic revolution as his continental colleagues. Yet his view from the periphery of Europe may account for cultural and stylistic differences. For Mackintosh approached Art Nouveau with the Calvinist rigour of a questioning Scot. Its more exotic exuberances were held in check by the geometry of a mind unaccustomed and unreceptive to luxurious excess. Like Victor Horta in Brussels, Mackintosh consulted the strict geometrical proportions of Viollet le Duc. This may account for the near perfect volumes and ratios that lie at the heart of his architectural successes. However his analytical approach to the new style sweeping the continent did not prevent him from exploiting its symbolic and mystical potential: such a romantic visionary as Mackintosh could not overlook these possibilities. How did a prodigious talent blossom in such seemingly infertile ground? The discovery of rich coal and iron ore deposits in the countryside around Glasgow turned a provincial backwater into a major centre of shipbuilding and engineering. Between 1855 and © w w w .a nn an ga lle ry .c o. uk Margaret Macdonald Mackintosh. 1905 the economy expanded by three-quarters. Glasgow’s position at the heart of this industrial boom saw huge rises in personal income. Nineteenth century entrepreneurial instincts were sharpened on opportunity. Fortunes were made and lost. The newly rich had money to spend, and spend it they did, furnishing their splendid new homes in leafy suburbs far from the cholera-ridden slums of the city centre. Department stores and elegant new tearooms offered wonderful opportunities to adventurous young designers. Francis Newbery, principal of Glasgow School of Art, sensed the possibilities for his young graduates. He courted merchants and industrialists, assessing their needs and creating workshops that would cater to them, then preached the benefits of home-grown artistic talent. Under his direction designers from Scotland’s "Second City" flaunted their wares in European capitals. Mackintosh and his wife were among them. Their artistic collaborations were derided at home, but attracted praise and attention from continental cognoscenti. The 1896 Arts and Crafts Exhibition in London generated mixed reactions, but produced encouraging reviews of their work in the influential ‘Studio Magazine’. Newbery’s influence on the young Mackintosh was profound, and led to his masterwork, the Glasgow School of Art. Because building of the school took so long (1896-1910), stylistic development from early Scottish Baronial influences to a more confident and sophisticated handling of form is apparent. Newbery also introduced Mackintosh to Margaret Macdonald, who was to become his wife. Margaret unleashed Mackintosh’s imaginative instincts, increasing his confidence and encouraging him to Willow Tearoom. Saló de te Willow. His wife, Margaret, unleashed Mackintosh’s imaginative instincts, increasing his confidence and encouraging him to become more adventurous and expressive. © w w w .a nn an ga lle ry .c o. uk c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u N ascut a la ciutat de Glasgow, Charles Rennie Mackintosh va respirar el mateix aire de revolució artística que els seus col·legues del continent. Malgrat tot, la seva ubica- ció geogràfica –a la perifèria d’Europa- comporta dife- rències culturals i estilístiques, i és que Mackintosh es va acostar al modernisme amb el rigor calvinista d’un esco- cès inquiet. La seva exuberància més exòtica es veia limi- tada per la geometria d’una mentalitat gens receptiva i poc donada als excessos de la luxúria. Com Victor Horta a Brusel·les, Mackintosh va estu- diar les estrictes proporcions geomètriques de Viollet-le-Duc. Això explica la gairebé perfecta harmonia i relació de volums que resideixen al centre dels seus èxits arquitectònics. Malgrat això, la seva aproximació analítica al nou estil que s’estenia al continent no el va privar d’explotar el seu poten- cial simbòlic i místic. Un visionari romàntic com Mackintosh no podia pas- sar per alt aquestes possibilitats. Com va florir un talent tan prodigiós en una terra tan improductiva? El descobriment de grans jaciments de carbó i ferro a la rodalia de Glasgow va convertir una barriada provinciana en l’àrea més important dedicada a l’enginyeria i a la construcció nàutica. Entre 1855 i 1905 l’economia va créixer un setanta-cinc per cent. La posició de Glasgow en el cor d’aquest resorgiment industrial va comportar un enorme increment dels ingressos personals. Els instints emprenedors del segle XIX es van aguditzar. Es van crear i perdre fortunes. Els nou-rics tenien diners per gastar i ho feien, amb les seves ostentoses cases situades als barris rics, lluny dels barris baixos -afectats pel còlera- del centre de la ciutat. Elegants magatzems i noves sales de te oferien oportunitats magnífi- ques a dissenyadors joves i aventurers. Francis Newbery, director de l’esco- la d’art de Glasgow, va percebre aquestes possibilitats per als seus joves estudiants. Es va relacionar amb comerciants i industrials, satisfent les seves necessitats i creant tallers que els proveirien; llavors predicava els benefi- protagonistes Anne Ellis Historiadora de l’art i de l’arquitectura, Helensburgh, Escòcia Charles Rennie Mackintosh (1868-1928) 28 La seva dona, Margaret, va desfermar en Mackintosh instints imaginatius, li va aportar confiança i el va encoratjar a ser més agosarat, més expressiu. Music Room / Sala de música. Househill, Nitshill Glasgow. © w w w .a nn an ga lle ry .c o. uk © w w w .a nn an ga lle ry .c o. uk cis del talent artístic local. Sota la seva direcció, els dissenyadors provi- nents de la segona ciutat més important d’Escòcia van fer gala dels seus treballs a les capitals europees. Mackintosh i la seva dona eren entre ells. Les seves col·laboracions artístiques, menyspreades al seu país, van atreu- re l’atenció i les lloances del continent. A L’Exposició d’Arts i Oficis (Arts & Crafts Exhibition) que va tenir lloc a Londres l’any 1896 el seu treball va tenir reaccions diverses, però va aconseguir ressenyes encoratjadores a la influent revista Studio Magazine. La influència de Newbery sobre el jove Mackintosh fou profunda, i això el va dur a fer la seva obra mestra: l’escola d’art de Glasgow. Com que la construcció de l’escola va trigar tant (1896-1910), és notori un desenvolu- pament estilístic que va des de les primeres influències de l’arquitectura de l’època baronial escocesa cap a un tracte més íntim i sofisticat de la forma. Newbery també va presentar Margaret Macdonald –que es convertiria poc després en la seva muller- a Mackintosh. Margaret va desfermar en Mackintosh instints imaginatius, li va aportar confiança i el va encoratjar a ser més agosarat, més expressiu. Els seus esforços conjunts a la VII Secession Exhibition van impressionar els cercles artístics de Viena i es va establir una llarga amistat entre la família Mackintosh i els seus col·legues vienesos, com ara Josef Hoffmann. Aquestes amistats i la correspondència que en va néixer li van resultar fatídiques durant la Primera Guerra Mundial, quan Mackintosh va ser acusat d’espionatge. limelight29 become more adventurous and expressive. Their collaborative efforts at the VII Vienna Secession Exhibition impressed Viennese artistic circles, and life-long friendships between the Mackintoshes and their Viennese colleagues, such as Josef Hoffmann, were established. These friendships, and the correspondence that they produced, were to prove fateful during the First World War, when Mackintosh was accused of being a spy. Hermann Muthesius, the German architect and critic who had become an admirer of Mackintosh, wrote in ‘Das englische Haus’ in 1904 that the Glasgow movement "had a seminal influence on the emerging new vocabulary of forms, especially and most continuously in Vienna". He also gives us a glimpse of the rarified life the Mackintoshes led when he describes their home. "Mackintosh’s rooms are refined to a degree… even a book in an unsuitable binding would disturb the atmosphere simply by lying on the table… the man or woman of today… treads like a stranger in this fairy-tale world." Margaret, who presumably played a part in the creation of these rooms, also collaborated in the entry for the 1901 Darmstadt ‘Haus eines Kunstfreundes’ Competition for which the couple won a publication prize. Doubtless they would have won first prize had they only sent in the required number of drawings. For these imaginative interiors, freed from the financial restraints of a real patron, are among the most overtly Art Nouveau of Mackintosh’s creations. Margaret’s contribution to his oeuvre is lovingly acknowledged, "Margaret has genius. I have only talent". So Mackintosh, basically a working class boy with prodigious talent, was nurtured in a rich cosmopolitan artistic milieu. Like Gaudi, Horta, van de Velde, and Guimard before him, he rejected the current historicism and sought to create a style of architecture that was Buchanan Street Tearoom. Saló de te, Buchanan Street. © w w w .a nn an ga lle ry .c o. uk relevant to his own time and place. His early notebooks contain sketches of the monuments and castles of the Scottish Baronial period as well as the tile-hung cottages and manor houses of the English Vernacular Revival. His respect for earlier forms is reinforced by a lecture he gave in 1893; "Behind every style of architecture there is an earlier style in which the germ of every form is to be found". It is with the building of The Hill House, a fairy tale home for publishers of real fairy tales in Helensburgh, that Mackintosh finally attains artistic synthesis; the "gesamtkunstwerk" that he had striven for. He incorporated elements from the past, from the mature repertoire of the Glasgow style, from Japanese art, and from his and his wife’s fertile imagination; "an integration of myriads of details and circumstances". The symbolism inherent in his designs was not political, nor overtly nationalistic, rather it was relevant to his patrons; "We must have a symbolism immediately comprehensible by the great majority of the spectators". The works that follow The Hill House all demonstrate this heightened ability to synthesize. A particularly glittering virtuoso example is the Room de Luxe for the Willow Tearooms in Glasgow. The harsh conditions of the post-1910 period rendered Art Nouveau passé. Mackintosh was able to adapt to the jagged, jazzy forms of Art Deco, as his Derngate interiors in Northampton attest. Unfortunately, and although they were published, they were not attributed to Mackintosh and so this new direction went unnoticed. Dejected, he and his wife retired to a quiet and contemplative life in the south of France, where he sought satisfaction in watercolour painting. Small works that show his continuing wonder at nature and her forms, "for what is art but the fixing into substance the invisible". anne@ellis6a.fsnet.co.uk Drawing Room. 120 Main Street. Saló. 120 Main Street. c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u endeavours31 I n its commitment to protect and improve the city’s landscape, Barcelona’s Municipal Institute of Urban Landscape is refurbishing several buildings by the Catalan architect Antoni Gaudí. Work on two of the buildings was completed in 2003. The Col·legi de les Teresianes (1887-88), on Carrer Ganduxer, is a curious rectangular ground plan building, with merlons on the roof that are reminiscent of a medieval castle. Gaudí crowned the merlons with birettas that resemble university doctors’ caps, but which were removed during the Spanish Civil War and have remained missing to date. To mark Gaudí Year 2002 (commemorating the architect’s 150th anniversary), the Institute sought to recover this historical loss. Sponsored by a private company (the Glòries shopping centre in this case), it reproduced the birettas and returned them to their original settings, together with two ornamental glazed ceramic coats of arms on the façade, in keeping with Gaudí’s original work. The 75 new birettas are the work of sculptor Joaquim Camps, who made use of period photographs and existing items on the facade to reproduce the mould. The companies Construcciones y Servicios Faus, S.L. and Ceràmica Cumella, S.L. carried out the job, with a budget of €57,510. What war tore away unjustly has now been replaced, while the city has retrieved part of its historical landscape and the building has won back its dignity as a complete work. Elsewhere, in the city’s Gràcia district, is the Casa Vicens (1878- 83), the first architectural work signed by Gaudí. In 1997, in collaboration with the company Taulell, S.A., the Institute began a two-phase restoration of this early building. The first phase entailed the restoration of the street facade on Carrer Carolines and the cupula-shaped details on the chimneys, as well as the replacement of the ceramic tiling of the railings. The following phase was on the western facade and involved the restoration of the gallery-terrace, Work on the architectural heritage of Gaudí Jordi París Institut del Paisatge Urbà. Ajuntament de Barcelona which meant recovering tiles, original graffito and wood work, as well as an important element that had disappeared, the gallery’s bench-railing, damaged by the inevitable passage of time. This characteristic feature of Gaudí, repeated in other works, was made from wood and wrought iron. In addition to sponsorship by Taulell, S.A., the companies Cencomed, S.A., American Nike, S.A. and San Marzano, S.A. contributed to the project. These two architectural projects, undertaken with the help of private sponsorship and supervised by architects from the Municipal Institute of Urban Landscape, benefited from city’s urban renewal campaign, Barcelona, posa’t guapa, a campaign that has been running since 1986 with the objective of recovering Barcelona’s architectural heritage. We are not only recovering the city’s landscape, but are also getting back some of our history. © IM PU . F ot o: X av ie r Bo la o © IM PU . F ot o: X av ie r Bo la o © IM PU . F ot o: J os é Lu is S an M ar tín The birretas are reinstalled / Els birrets es reposen. Detail after restoration / Detall després de la restauració.Casa Vicens before restoration / abans de la restauració. pr o ta go n is te s Glasgow School of Art. Main Entrance / Entrada principal. © w w w .a nn an ga lle ry .c o. uk © w w w .a nn an ga lle ry .c o. uk Hermann Muthesius, l’arquitecte i crític alemany, que era un admira- dor seu, va escriure a Das englische Haus (1904) que el "Moviment de Glasgow" liderat per Mackintosh "tenia una seminal influència en el nou vocabulari emergent de les formes, de manera especial i més continuada a Viena". El crític també ens dóna una visió de l’estranya vida que duien els Mackintosh quan ens descriu casa seva. "Les habitacions dels Mackintosh són refinades fins a un punt..., fins i tot un llibre en un lloc inadequat tren- caria l’ambient, si fos simplement col·locat sobre la taula..., l’home i la dona d’ara..., es mouen com estranys dins d’aquest món de conte de fades.” Margaret, que segurament va tenir un paper destacat en la creació de les habitacions, també va col·laborar en el projecte per al concurs Haus eines kunstfreundes (Casa per a un afeccionat a l’art) de Darmstadt, pel qual la parella va guanyar un accèssit. Sense cap mena de dubte, haurien pogut guanyar el primer premi si tan sols haguessin enviat el nombre requerit d’il·lustracions. El fet de no haver estat subjectes a les limitacions econò- miques del client fa que aquests interiors tan imaginatius estiguin entre les creacions més obertament modernistes de Mackintosh. L’aportació de Miss Cranston’s Tearoom. Saló de te de la senyoreta Cranston. Margaret a l’obra de Mackintosh és reconeguda afectuosament pel mateix arquitecte: "Margaret té un do. Jo només tinc talent". D’aquesta manera, Mackintosh, un noi de classe obrera amb un talent prodigiós, va ser criat en un ambient artístic ric i cosmopolita. Igual que Antoni Gaudí, Henry van de Velde i Hector Guimard, ell va rebutjar l’histo- ricisme del moment per crear un estil d’arquitectura que fos rellevant per a la seva època i context. Els seus primers quaderns contenen esbossos de monuments i castells del període baronial escocès, així com de les cases de camp típiques escoceses i de les finques del renaixement vernacular anglès. El seu respecte per les formes tradicionals es reforça amb la conferència que va pronunciar el 1893: "darrere de cada estil d’arquitectura hi ha un estil primitiu on l’origen de tota forma ha de ser descobert". És amb la construcció de la Hill House –una casa de somni per a uns editors de contes de fades de Helensburgh- quan Mackintosh finalment acon- segueix la síntesi artística, la gesamntkunstwerk per la qual havia estat llui- tant. L’arquitecte va incorporar elements del passat, elements del contrastat repertori de l’estil de Glasgow i elements de l’art japonès i de la seva fèrtil ima- ginació, la d’ell i la de la seva dona: "una integració de milers de detalls i cir- cumstàncies". El simbolisme inherent en els seus dissenys no era ni polític, ni obertament nacionalista; sinó que més aviat s’adaptava als seus clients: "hem de crear un simbolisme accessible per a la gran majoria dels espectadors". Tots els treballs que segueixen la Hill House demostren aquesta inten- sa habilitat de síntesi. Un exemple particularment brillant i virtuós és l’ha- bitació de luxe per a les sales de te Willow a Glasgow. Les dures condicions del període posterior al 1910 van provocar la deca- dència del modernisme. Mackintosh va ser capaç d’adaptar-se a les formes desiguals i sincopades de l’Art Decó, com exemplifiquen els seus interiors de Derngate a Northampton. Desafortunadament, i tot i que van ser publi- cats, no s’han atribuït a Mackintosh, i per tant, aquesta nova direcció del seu art va passar desapercebuda. Desanimats, ell i la seva dona es van reti- rar a una vida tranquil·la i contemplativa al sud de França, on Mackintosh va buscar la satisfacció pintant aquarel·les. Aquests són petits treballs que mostren la profunda i constant admiració que sentia per la natura i les seves formes: "Què és l’art sinó convertir allò invisible en substància". anne@ellis6a.fsnet.co.uk c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u Col·loqui “Art et Industrie” “Les disciplines decoratives i la indústria a Bèlgica de 1830 a l’Art Nouveau”. 23 i 24 d’octubre del 2003 a l’Auditori del Musée royaux d’Art et Histoire, Brussel·les. El col·loqui es proposa rellançar el debat sobre la relació entre la revolució industrial i l’art del segle XIX, a través d’una sèrie d’estudis de cas i exposicions temàtiques nodrits per les recerques més recents en matèria d’història de l’art i la cultura. Informació i inscripcions (abans del 30 de setembre) a claire.leblanc@kmkg-mrah.be o al tel. +32 (0) 2 741 72 80 iniciatives recupera una part de la memòria paisatgística i es retorna a l’edifici la dig- nitat de l’obra completa. D’altra banda, al barri de Gràcia de Barcelona hi ha la primera obra sig- nada per Gaudí, la Casa Vicens (1878-83). Des del 1997 l’Institut, amb la col·laboració de l’empresa Taulell, S.A., va iniciar la restauració en dues fases d’aquesta obra primerenca de l’arquitecte. La primera va representar la res- tauració de la façana del carrer Carolines, dels elements cupuliformes de les xemeneies i la reposició d’aplacats de ceràmica de les baranes. En una nova fase, s’ha actuat a la façana de ponent, amb la restauració de la tribuna-terras- sa, la qual cosa ha representat recuperar rajoles, esgrafiats i fusteries origi- nals i a més un element important desaparegut, el banc-barana que hi havia a la tribuna i que l’inevitable pas del temps havia malmès. Aquest caracterís- tic element de Gaudí, que va repetir en altres obres, estava construït amb fusta i ferro forjat. A més del patrocini de Taulell, S.A., també hi han col·laborat les empreses Cencomed, S.A., American Nike, S.A. i San Marzano, S.A. Aquestes dues intervencions arquitectòniques, dutes a terme sota la direc- ció dels arquitectes de l’Institut amb l’ajut del patrocini privat, són un exem- ple de la tasca que la campanya municipal Barcelona, posa’t guapa porta a terme des del 1986 en la recuperació del patrimoni arquitectònic del pai- satge de Barcelona, conscients que estem recuperant més que paisatge: estem recuperant una part de la nostra història. Intervencions en el patrimoni arquitectònic de Gaudí Jordi París Institut del Paisatge Urbà. Ajuntament de Barcelona 32 L’ Institut del Paisatge Urbà de l’Ajuntament de Barcelona, compromès amb el seu objectiu de protecció i millora del paisatge de la ciutat, ha dut a terme diverses intervencions en obres de l’arquitecte català Antoni Gaudí, dues de les quals han finalitzat aquest any 2003. Al carrer de Ganduxer hi ha el Col·legi de les Teresianes (1887-88), una curiosa construcció de planta rectangular amb uns merlets al terrat que li atorguen una certa imatge de castell medie- val. Gaudí va coronar els merlets amb uns birrets que recorden els barrets doctorals de la universitat. Durant la Guerra Civil espanyola els birrets van ser retirats, i fins avui romanien desapareguts. L’Institut va voler, en oca- sió de l’Any Gaudí 2002, recuperar aquesta pèrdua històrica, i amb el patro- cini de l’empresa privada (en aquest cas del centre comercial Glòries) els ha reproduït i col·locat de nou al lloc que els correspon, reponent també dos escuts ornamentals de ceràmica vidrada de la façana, d’acord amb l’obra original de Gaudí. L’escultor Joaquim Camps ha aconseguit fer els birrets basant-se en fotos de l’època i en elements encara existents a la façana. Així s’ha pogut treure el motlle i fer els setanta-cinc birrets ara repostos. El pressupost de l’obra ha representat 57.510 € i l’han realitzada les empreses Construcciones y Servicios Faus, S.L., i Ceràmica Cumella, S.L. El que una guerra injustament va amputar torna a existir avui, la ciutat © IM PU . F ot o: X av ie r Bo la o © IM PU . F ot o: X av ie r Bo la o Antoni Gaudí, 1883. Casa Vicens, after restoration / després de la restauració. Antoni Gaudí, 1888. Col·legi Teresianes, with the birretas back in place / amb els birrets al seu lloc. Colloquium “Art et industrie” “Les disciplines décoratives et l’industrie en Belgique de 1830 à l’Art Nouveau" 23rd and 24th October 2003, at the Auditorium des Musée royaux d’Art et d’Histoire, Bruxelles. The colloquium is intended to generate fresh debate on the relationship between the industrial revolution and the art of the 19th century, by means of a series of case studies and subject-specific exhibitions, fomented by the latest research on the history of art and culture. Information and registration (prior to 30th September) claire.leblanc@kmkg-mrah.be or phone +32(0) 2 741 72 80 endeavours33 Course "The maintenance of Art Nouveau" Barcelona – 12th to 16th of November, 2002 W ithin the framework of Art Nouveau Network and its European project "Art Nouveau in Progress", a series of training sessions entitled "The maintenance of Art Nouveau" has been scheduled over a period of three years. The main aim is to establish common maintenance guidelines for those in charge of the Art Nouveau heritage in each of the cities belonging to the network. The first session took place in October 2002 in Barcelona, which enjoys a strong reputation in this area due to the richness and variety of its Art Nouveau heritage, and provided both theoretical and practical training (a case study). Fifteen participants from numerous European countries (Norway, Slovenia, Finland, Italy, Belgium, France, Catalonia, etc.) took part in this first training week organised by the École d’Avignon, a technical member of the network, with the support of the Institut del Paisatge Urbà de Barcelona, another member of the project, and attended by Montserrat Villaverde and several local specialists. From the stucco craftsman and glazier to the restoration architect, the participants could learn from a wide range of experiences in restoration work, carried out on some of the most symbolic Art Nouveau buildings in Barcelona and Terrassa: Palau Güell, Casa Milà, Casa Amatller, etc. In the case of the Casa Amatller, work focused on how to produce a diagnosis of a building from a general visual inspection. Individual dossiers were drawn up for the building, with the aim of making a fast appraisal of the state of repair of the common areas and elements of the façade of a Art Nouveau construction. The dossiers provided us with a fast diagnosis of the building’s most urgent needs, even though we still needed to make more in-depth studies of specific problems. It required the identification and description of the main constructive elements, and a check to see if they correctly served their functions. At a later stage, the dossiers must set out an intervention plan to address the visible pathologies, along with an estimate of the level of urgency. This involves the planning and distribution of the identified tasks among the people involved in the building’s upkeep: from everyday domestic maintenance to technical repairs, from the owner-occupier to the architect… This will be the main topic of the second training session of the network, which takes place in October 2003 in Brussels. Unfortunately, whether the buildings were conceived by A. Gaudí or by V. Horta, the great masters of Art Nouveau could not escape the wear and tear of time. Nor the wear and tear of their success… Demonstrations of traditional techniques in the workshops of Pere Valldeperes, glazier, and Oriol Garcia, stucco craftsman. Demostracions de tècniques tradicionals en els tallers de Pere Valldeperes, vidrier, i Oriol Garcia, estucador. Christophe Graz Course coordinator and Technical adviser for Réseau Art Nouveau Network c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u iniciatives E n el marc de la Réseau Art Nouveau i el seu projecte europeu «Art Nouveau in Progress», s’ha programat una sèrie de ses- sions de formació sobre «El manteniment del modernisme» al llarg de tres anys, amb l’objectiu principal de dotar d’un mèto- de de manteniment als responsables tècnics de les ciutats de la xarxa que tenen a càrrec seu patrimoni modernista. Amb formació teòrica i pràctica (estudi d’un cas), es va inaugurar la primera sessió a l’octubre del 2002 a Barcelona, terreny d’experimenta- ció privilegiat per la riquesa i la varietat del seu patri- moni modernista. Una quinzena de participants provinents de nom- brosos països europeus (Noruega, Eslovènia, Finlàndia, Itàlia, Bèlgica, França, Catalunya…) van assistir a aquesta primera setmana de formació organitzada per l’École d’Avignon, sòcia tècnica de la xarxa, amb el suport de l’Institut Municipal del Paisatge Urbà de Barcelona, que també és soci del projecte, i l’assis- tència de Montserrat Villaverde i de diversos espe- cialistes locals. Des de l’artesà estucador o vidrier fins a l’arquitecte restaurador, tot passant pel res- ponsable del manteniment domèstic o el taller de restauració, els participants hi han pogut viure un ventall d’experiències molt ampli, entorn del man- teniment d’alguns dels edificis més emblemàtics del modernisme de Barcelona, i també de Terrassa: palau Güell, casa Milà, casa Amatller…. A la casa Amatller, es va poder experimentar, prin- cipalment, com es duia a terme un diagnòstic d’un Josep Palau Oller i L’eclosió del Tèxtil Modernista Formació «El manteniment del modernisme» Barcelona – del 12 al 16 de novembre del 2002 34 edifici a partir de fer-ne una inspecció visual general. Es fan unes fitxes, indi- viduals per edifici, que tenen com a objectiu fer una estimació i una apre- ciació ràpida de l'estat de manteniment dels espais comuns i dels elements de la façana d’una construcció modernista. La fitxa ens ha de donar una indi- cació ràpida de les necessitats i les urgències de l’edifici, però no ens estal- via d’elaborar estudis més aprofundits de determinats problemes especials. Es tracta d’identificar els principals elements constructius, descriure’ls i verificar si acompleixen correctament les seves funcions. En un segon moment, la fitxa s’ha d’associar a l'es- tat aparent i a les patologies visibles amb una previsió de les intervencions, i fer una estimació del grau d'ur- gència. Es tracta, doncs, de planificar i repartir les tas- ques identificades entre les persones que intervenen en l’edifici: des del manteniment domèstic habitual fins a la reparació d’una obra tècnica, des del propietari que l’ocupa fins a l’arquitecte… Aquest serà principalment el tema de la segona ses- sió de formació de la xarxa, que es durà a terme l’octu- bre del 2003 a Brussel·les. Ja siguin edificis concebuts per A. Gaudí o per V. Horta, les obres mestres del moder- nisme desgraciadament no s’escapen del desgast del temps. Ni del seu èxit… In the Palau Güell, participants enjoyed a presentation and a guided visit by the architect Antoni González, who is responsible for the building’s restoration. Al palau Güell, els participants van gaudir d’una presentació i una visita comentada per Antoni González, arquitecte i restaurador de l’edifici. D ues exposicions, que s’emmarquen dins del Programa Permanent de Recerca del Tèxtil Modernista iniciat pel Centre de Documentació i Museu Tèxtil (CDMT), de Terrassa, han estat comissariades per Josep Casamartina i Parassols. JOSEP PALAU OLLER (1888-1961), pare del cèlebre poeta Josep Palau i Fabre, va ser un personatge polifa- cètic: dibuixant, dissenyador tèxtil, fabricant de joguines, decorador d’in- teriors i pintor. Va començar a treballar al final de l’etapa modernista i va evolucionar cap a l’Art Decó i el Racionalisme. Aquesta mostra aplega la tasca de Palau Oller com a dissenyador tèxtil, desplegada durant la sego- na dècada del segle passat i que marca un punt d’inflexió estilístic; inclou 250 dibuixos originals per a teixits i estampats, alguns dels quals van ser fets en col·laboració amb el pintor Josep Mompou. A més dels dissenys, també es mostren projectes per a joguines així com algunes peces de mobi- liari i teixits. L’ECLOSIÓ DEL TÈXTIL mostra part de la col·lecció de Modernisme ini- ciada pel CDMT l’any 2000, arran de la preparació de l’exposició Les fàbri- ques i els somnis. Inclou obres cabdals del modernisme tèxtil català: brodats i tapisseries d’artistes catalans com ara Gaspar Homar, Joan Busquets o Aleix Clapés; teixits, projectes i documents dels teòrics tèxtils més destacats de l’època com Pau Rodón o Miquel Travaglia; tapisseries, catifes i teixits de les principals empreses: Malvehy, Sert, Mitjans i Paré, Balcells; roba per a la llar; peces d’indumentària d’entre les quals destaquen les creacions de la modista Maria Molist; així com teixits de Silver Studio o Eugène Grasset importats i distribuïts a l’època. Centre de Documentació i Museu Tèxtil. Terrassa Christophe Graz Coordinador de formació i assessor tècnic de la Réseau Art Nouveau Network endeavours35 T two exhibitions form part of the Permanent Research Programme for Art Nouveau Textiles initiated by the Documentation Centre and Textile Museum (CDMT), Terrassa. The commissioner is Josep Casamartina i Parassols. JOSEP PALAU OLLER (1888-1961), father of the famous poet Josep Palau i Fabre, was a versatile figure: illustrator, textile designer, toy manufacturer, interior decorator and painter. He began working at the end of the Art Nouveau period and evolved towards Art Deco and Rationalism. This exhibition brings together the work of Palau Oller as a textile designer during the 1920s, and his work marks a point of stylistic inflection. It includes 250 original drawings for textiles and cotton prints, some of which were produced in collaboration with the painter Josep Mompou. As well as the designs, also on show are projects for toys and some items of furniture and fabrics. THE EMERGENCE OF TEXTILES shows part of the Art Nouveau collection started by the CDMT in 2000, coinciding with the preparation of the exhibition Fabrics and Dreams. It includes leading works of Art Nouveau in Catalan textiles: embroidery and tapestries by Catalan artists such as Gaspar Homar, Joan Busquets and Aleix Clapés; fabrics, projects and documents by the leading textile theoreticians of the time, such as Pau Rodón or Miquel Travaglia; tapestries, rugs and fabrics by leading companies such as Malvehy, Sert, Mitjans i Paré, Balcells; household linen; items of clothing, including creations of the fashion designer Maria Molist; and fabrics from Silver Studio and Eugène Grasset imported and distributed during the period. Josep Palau Oller and the Emergence of Textiles in Art Nouveau Centre de Documentació i Museu Tèxtil. Terrassa Colloquium "Art et Industrie" Brussels 23rd and 24th October 2003 Musée royaux d’Art et d’Histoire claire.leblanc@kmkg-mrah.be +32 (0) 2 741 72 80 Exhibitions "Josep Palau Oller, Terrassa Open until April 2004 Centre de documentació i Museu Tèxtil del modernisme a l’Art Decó" Salmerón, 25 – 08222 Terrassa and "L’eclosió del Tèxtil" info@cdmt.es WHAT WHERE WHEN WHO Col·loqui "Art et Industrie" Brussel·les 23 i 24 d’octubre del 2003 Musée royaux d’Art et d’Histoire claire.leblanc@kmkg-mrah.be +32 (0) 2 741 72 80 Exposicions "Josep Palau Oller, Terrassa Obertes fins a l’abril del 2004 Centre de documentació i Museu Tèxtil del modernisme a l’Art Decó" Salmerón, 25 – 08222 Terrassa i "L’eclosió del Tèxtil" info@cdmt.es QUÈ ON QUAN QUI ag en d a © Ce nt re d e D oc um en ta ci ó i M us eu T èx til d e Te rr as sa . Fo to : Q ui co O rt eg a c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u c o u pd e fo u e t 2 | 2 0 0 3 | w w w .a r tn o u v e a u .e u Coup de fouet Ruta Europea del Modernisme - Art Nouveau European Route In association with: paper ecològic 100%